Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:12 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 你就可以把她帶回你家裡。她要剃頭髮,剪指甲,
  • 新标点和合本 - 就可以领她到你家里去;她便要剃头发,修指甲,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就可以带她到你家去。她要剪头发,修指甲,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就可以带她到你家去。她要剪头发,修指甲,
  • 当代译本 - 就可以带她回家,让她剃去头发,修剪指甲,
  • 圣经新译本 - 那么,你可以把她带进你的家里;她要剃头修甲,
  • 中文标准译本 - 你就可以把她带回你家里。她要剃头发,剪指甲,
  • 现代标点和合本 - 就可以领她到你家里去。她便要剃头发,修指甲,
  • 和合本(拼音版) - 就可以领她到你家里去,她便要剃头发,修指甲,
  • New International Version - Bring her into your home and have her shave her head, trim her nails
  • New International Reader's Version - Bring her home. Have her shave her head and cut her nails.
  • English Standard Version - and you bring her home to your house, she shall shave her head and pare her nails.
  • New Living Translation - If this happens, you may take her to your home, where she must shave her head, cut her nails,
  • Christian Standard Bible - you are to bring her into your house. She is to shave her head, trim her nails,
  • New American Standard Bible - then you shall bring her into your home, and she shall shave her head and trim her nails.
  • New King James Version - then you shall bring her home to your house, and she shall shave her head and trim her nails.
  • Amplified Bible - then you shall bring her [home] to your house, and she shall shave her head and trim her nails [in preparation for mourning].
  • American Standard Version - then thou shalt bring her home to thy house; and she shall shave her head, and pare her nails;
  • King James Version - Then thou shalt bring her home to thine house; and she shall shave her head, and pare her nails;
  • New English Translation - you may bring her back to your house. She must shave her head, trim her nails,
  • World English Bible - then you shall bring her home to your house. She shall shave her head and trim her nails.
  • 新標點和合本 - 就可以領她到你家裏去;她便要剃頭髮,修指甲,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就可以帶她到你家去。她要剪頭髮,修指甲,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就可以帶她到你家去。她要剪頭髮,修指甲,
  • 當代譯本 - 就可以帶她回家,讓她剃去頭髮,修剪指甲,
  • 聖經新譯本 - 那麼,你可以把她帶進你的家裡;她要剃頭修甲,
  • 呂振中譯本 - 那麼、你就可以領她進你家中;她要剃頭修甲,
  • 現代標點和合本 - 就可以領她到你家裡去。她便要剃頭髮,修指甲,
  • 文理和合譯本 - 可攜之歸、使薙髮修甲、
  • 文理委辦譯本 - 則必攜歸、使薙髮修爪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則可攜至爾家、使薙髮修指甲、
  • Nueva Versión Internacional - La llevarás a tu casa y harás que se rape la cabeza, se corte las uñas
  • 현대인의 성경 - 그 여자를 여러분의 집으로 데리고 가십시오. 그리고 그 여자는 자기 머리를 밀고 손톱을 깎고
  • Новый Русский Перевод - то приведи ее в свой дом. Пусть она обреет себе голову, обрежет ногти
  • Восточный перевод - В этом случае ты можешь привести её в свой дом. Пусть она обреет себе голову, обрежет ногти
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В этом случае ты можешь привести её в свой дом. Пусть она обреет себе голову, обрежет ногти
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В этом случае ты можешь привести её в свой дом. Пусть она обреет себе голову, обрежет ногти
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors tu l’emmèneras chez toi dans ta maison, là elle se rasera la tête et se coupera les ongles,
  • リビングバイブル - 家へ連れ帰りなさい。娘は髪をそり、つめを切り、
  • Nova Versão Internacional - Leve-a para casa; ela rapará a cabeça, cortará as unhas
  • Hoffnung für alle - Er darf sie mit nach Hause nehmen. Dort soll sie sich den Kopf kahl scheren, die Nägel schneiden
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thì người ấy được phép đem thiếu nữ về nhà. Thiếu nữ phải cạo đầu, cắt móng tay,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพานางมาที่บ้านของท่าน ให้นางโกนผมและตัดเล็บ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​พา​นาง​ไป​ที่​บ้าน​ของ​ท่าน เพื่อ​ให้​นาง​โกน​ศีรษะ​และ​ตัด​เล็บ​เสีย
交叉引用
  • 哥林多前書 11:6 - 要知道,女人如果不遮蓋自己 ,她就應該連頭髮也剪掉;但既然女人剪掉頭髮或剃掉頭髮是可恥的,她就應該遮蓋自己 。
  • 民數記 6:9 - 「如果有人突然死在他旁邊,以致玷汙了他離俗的頭,他就要在第七天,在得潔淨的日子剃頭。
  • 利未記 14:9 - 到了第七天,他要再剃掉身上所有的毛,把他的頭髮、鬍鬚、眉毛以及全身的毛都剃掉。然後洗衣服,用水洗身,他就潔淨了。
  • 以弗所書 4:22 - 為了你們脫去在過去行為上的舊人。這舊人順著迷惑人的私欲受敗壞,
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 你就可以把她帶回你家裡。她要剃頭髮,剪指甲,
  • 新标点和合本 - 就可以领她到你家里去;她便要剃头发,修指甲,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就可以带她到你家去。她要剪头发,修指甲,
  • 和合本2010(神版-简体) - 就可以带她到你家去。她要剪头发,修指甲,
  • 当代译本 - 就可以带她回家,让她剃去头发,修剪指甲,
  • 圣经新译本 - 那么,你可以把她带进你的家里;她要剃头修甲,
  • 中文标准译本 - 你就可以把她带回你家里。她要剃头发,剪指甲,
  • 现代标点和合本 - 就可以领她到你家里去。她便要剃头发,修指甲,
  • 和合本(拼音版) - 就可以领她到你家里去,她便要剃头发,修指甲,
  • New International Version - Bring her into your home and have her shave her head, trim her nails
  • New International Reader's Version - Bring her home. Have her shave her head and cut her nails.
  • English Standard Version - and you bring her home to your house, she shall shave her head and pare her nails.
  • New Living Translation - If this happens, you may take her to your home, where she must shave her head, cut her nails,
  • Christian Standard Bible - you are to bring her into your house. She is to shave her head, trim her nails,
  • New American Standard Bible - then you shall bring her into your home, and she shall shave her head and trim her nails.
  • New King James Version - then you shall bring her home to your house, and she shall shave her head and trim her nails.
  • Amplified Bible - then you shall bring her [home] to your house, and she shall shave her head and trim her nails [in preparation for mourning].
  • American Standard Version - then thou shalt bring her home to thy house; and she shall shave her head, and pare her nails;
  • King James Version - Then thou shalt bring her home to thine house; and she shall shave her head, and pare her nails;
  • New English Translation - you may bring her back to your house. She must shave her head, trim her nails,
  • World English Bible - then you shall bring her home to your house. She shall shave her head and trim her nails.
  • 新標點和合本 - 就可以領她到你家裏去;她便要剃頭髮,修指甲,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就可以帶她到你家去。她要剪頭髮,修指甲,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就可以帶她到你家去。她要剪頭髮,修指甲,
  • 當代譯本 - 就可以帶她回家,讓她剃去頭髮,修剪指甲,
  • 聖經新譯本 - 那麼,你可以把她帶進你的家裡;她要剃頭修甲,
  • 呂振中譯本 - 那麼、你就可以領她進你家中;她要剃頭修甲,
  • 現代標點和合本 - 就可以領她到你家裡去。她便要剃頭髮,修指甲,
  • 文理和合譯本 - 可攜之歸、使薙髮修甲、
  • 文理委辦譯本 - 則必攜歸、使薙髮修爪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則可攜至爾家、使薙髮修指甲、
  • Nueva Versión Internacional - La llevarás a tu casa y harás que se rape la cabeza, se corte las uñas
  • 현대인의 성경 - 그 여자를 여러분의 집으로 데리고 가십시오. 그리고 그 여자는 자기 머리를 밀고 손톱을 깎고
  • Новый Русский Перевод - то приведи ее в свой дом. Пусть она обреет себе голову, обрежет ногти
  • Восточный перевод - В этом случае ты можешь привести её в свой дом. Пусть она обреет себе голову, обрежет ногти
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В этом случае ты можешь привести её в свой дом. Пусть она обреет себе голову, обрежет ногти
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В этом случае ты можешь привести её в свой дом. Пусть она обреет себе голову, обрежет ногти
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors tu l’emmèneras chez toi dans ta maison, là elle se rasera la tête et se coupera les ongles,
  • リビングバイブル - 家へ連れ帰りなさい。娘は髪をそり、つめを切り、
  • Nova Versão Internacional - Leve-a para casa; ela rapará a cabeça, cortará as unhas
  • Hoffnung für alle - Er darf sie mit nach Hause nehmen. Dort soll sie sich den Kopf kahl scheren, die Nägel schneiden
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thì người ấy được phép đem thiếu nữ về nhà. Thiếu nữ phải cạo đầu, cắt móng tay,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพานางมาที่บ้านของท่าน ให้นางโกนผมและตัดเล็บ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​พา​นาง​ไป​ที่​บ้าน​ของ​ท่าน เพื่อ​ให้​นาง​โกน​ศีรษะ​และ​ตัด​เล็บ​เสีย
  • 哥林多前書 11:6 - 要知道,女人如果不遮蓋自己 ,她就應該連頭髮也剪掉;但既然女人剪掉頭髮或剃掉頭髮是可恥的,她就應該遮蓋自己 。
  • 民數記 6:9 - 「如果有人突然死在他旁邊,以致玷汙了他離俗的頭,他就要在第七天,在得潔淨的日子剃頭。
  • 利未記 14:9 - 到了第七天,他要再剃掉身上所有的毛,把他的頭髮、鬍鬚、眉毛以及全身的毛都剃掉。然後洗衣服,用水洗身,他就潔淨了。
  • 以弗所書 4:22 - 為了你們脫去在過去行為上的舊人。這舊人順著迷惑人的私欲受敗壞,
圣经
资源
计划
奉献