逐节对照
- New International Reader's Version - Bring her home. Have her shave her head and cut her nails.
- 新标点和合本 - 就可以领她到你家里去;她便要剃头发,修指甲,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就可以带她到你家去。她要剪头发,修指甲,
- 和合本2010(神版-简体) - 就可以带她到你家去。她要剪头发,修指甲,
- 当代译本 - 就可以带她回家,让她剃去头发,修剪指甲,
- 圣经新译本 - 那么,你可以把她带进你的家里;她要剃头修甲,
- 中文标准译本 - 你就可以把她带回你家里。她要剃头发,剪指甲,
- 现代标点和合本 - 就可以领她到你家里去。她便要剃头发,修指甲,
- 和合本(拼音版) - 就可以领她到你家里去,她便要剃头发,修指甲,
- New International Version - Bring her into your home and have her shave her head, trim her nails
- English Standard Version - and you bring her home to your house, she shall shave her head and pare her nails.
- New Living Translation - If this happens, you may take her to your home, where she must shave her head, cut her nails,
- Christian Standard Bible - you are to bring her into your house. She is to shave her head, trim her nails,
- New American Standard Bible - then you shall bring her into your home, and she shall shave her head and trim her nails.
- New King James Version - then you shall bring her home to your house, and she shall shave her head and trim her nails.
- Amplified Bible - then you shall bring her [home] to your house, and she shall shave her head and trim her nails [in preparation for mourning].
- American Standard Version - then thou shalt bring her home to thy house; and she shall shave her head, and pare her nails;
- King James Version - Then thou shalt bring her home to thine house; and she shall shave her head, and pare her nails;
- New English Translation - you may bring her back to your house. She must shave her head, trim her nails,
- World English Bible - then you shall bring her home to your house. She shall shave her head and trim her nails.
- 新標點和合本 - 就可以領她到你家裏去;她便要剃頭髮,修指甲,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就可以帶她到你家去。她要剪頭髮,修指甲,
- 和合本2010(神版-繁體) - 就可以帶她到你家去。她要剪頭髮,修指甲,
- 當代譯本 - 就可以帶她回家,讓她剃去頭髮,修剪指甲,
- 聖經新譯本 - 那麼,你可以把她帶進你的家裡;她要剃頭修甲,
- 呂振中譯本 - 那麼、你就可以領她進你家中;她要剃頭修甲,
- 中文標準譯本 - 你就可以把她帶回你家裡。她要剃頭髮,剪指甲,
- 現代標點和合本 - 就可以領她到你家裡去。她便要剃頭髮,修指甲,
- 文理和合譯本 - 可攜之歸、使薙髮修甲、
- 文理委辦譯本 - 則必攜歸、使薙髮修爪。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則可攜至爾家、使薙髮修指甲、
- Nueva Versión Internacional - La llevarás a tu casa y harás que se rape la cabeza, se corte las uñas
- 현대인의 성경 - 그 여자를 여러분의 집으로 데리고 가십시오. 그리고 그 여자는 자기 머리를 밀고 손톱을 깎고
- Новый Русский Перевод - то приведи ее в свой дом. Пусть она обреет себе голову, обрежет ногти
- Восточный перевод - В этом случае ты можешь привести её в свой дом. Пусть она обреет себе голову, обрежет ногти
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В этом случае ты можешь привести её в свой дом. Пусть она обреет себе голову, обрежет ногти
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В этом случае ты можешь привести её в свой дом. Пусть она обреет себе голову, обрежет ногти
- La Bible du Semeur 2015 - Alors tu l’emmèneras chez toi dans ta maison, là elle se rasera la tête et se coupera les ongles,
- リビングバイブル - 家へ連れ帰りなさい。娘は髪をそり、つめを切り、
- Nova Versão Internacional - Leve-a para casa; ela rapará a cabeça, cortará as unhas
- Hoffnung für alle - Er darf sie mit nach Hause nehmen. Dort soll sie sich den Kopf kahl scheren, die Nägel schneiden
- Kinh Thánh Hiện Đại - thì người ấy được phép đem thiếu nữ về nhà. Thiếu nữ phải cạo đầu, cắt móng tay,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพานางมาที่บ้านของท่าน ให้นางโกนผมและตัดเล็บ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจงพานางไปที่บ้านของท่าน เพื่อให้นางโกนศีรษะและตัดเล็บเสีย
交叉引用
- 1 Corinthians 11:6 - What if a woman does not cover her head? She might as well have her hair cut off. But it is shameful for her to cut her hair or shave her head. So she should cover her head.
- Numbers 6:9 - “ ‘Suppose someone dies suddenly in front of them. That makes the hair they have set apart to the Lord “unclean.” So they must shave their heads on the day they will be made “clean.” That is the seventh day.
- Leviticus 14:9 - On the seventh day they must shave off all their hair. They must shave their head. They must shave off their beard. They must also shave off their eyebrows and the rest of their hair. They must wash their clothes. They must take a bath. Then they will be ‘clean.’
- Ephesians 4:22 - You were taught not to live the way you used to. You must get rid of your old way of life. That’s because it has been made impure by the desire for things that lead you astray.