逐节对照
- 和合本(拼音版) - 不可并用牛、驴耕地。
- 新标点和合本 - 不可并用牛、驴耕地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不可并用牛和驴来耕地。
- 和合本2010(神版-简体) - 不可并用牛和驴来耕地。
- 当代译本 - 不可让牛和驴同负一轭耕地。
- 圣经新译本 - 你不可用牛和驴一同耕地。
- 中文标准译本 - 不可使用牛和驴一同耕作。
- 现代标点和合本 - 不可并用牛、驴耕地。
- New International Version - Do not plow with an ox and a donkey yoked together.
- New International Reader's Version - Don’t let an ox and a donkey pull the same plow together.
- English Standard Version - You shall not plow with an ox and a donkey together.
- New Living Translation - “You must not plow with an ox and a donkey harnessed together.
- The Message - Don’t plow with an ox and a donkey yoked together.
- Christian Standard Bible - Do not plow with an ox and a donkey together.
- New American Standard Bible - “You shall not plow with an ox and a donkey together.
- New King James Version - “You shall not plow with an ox and a donkey together.
- Amplified Bible - “You shall not plow with an ox [a clean animal] and a donkey [an unclean animal] together.
- American Standard Version - Thou shalt not plow with an ox and an ass together.
- King James Version - Thou shalt not plow with an ox and an ass together.
- New English Translation - You must not plow with an ox and a donkey harnessed together.
- World English Bible - You shall not plow with an ox and a donkey together.
- 新標點和合本 - 不可並用牛、驢耕地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可並用牛和驢來耕地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不可並用牛和驢來耕地。
- 當代譯本 - 不可讓牛和驢同負一軛耕地。
- 聖經新譯本 - 你不可用牛和驢一同耕地。
- 呂振中譯本 - 你不可用牛和驢合起來犂田。
- 中文標準譯本 - 不可使用牛和驢一同耕作。
- 現代標點和合本 - 不可並用牛、驢耕地。
- 文理和合譯本 - 勿以牛驢並耕、
- 文理委辦譯本 - 毋得以牛驢並耕。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋以牛驢並耕、
- Nueva Versión Internacional - »No ares con una yunta compuesta de un buey y un burro.
- 현대인의 성경 - “여러분은 소와 나귀를 한 멍에에 매어 밭을 갈지 말며
- Новый Русский Перевод - Не паши одновременно и на воле, и на осле.
- Восточный перевод - Не паши одновременно и на воле, и на осле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не паши одновременно и на воле, и на осле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не паши одновременно и на воле, и на осле.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu ne laboureras pas en attelant un bœuf et un âne ensemble à la même charrue.
- リビングバイブル - 牛とろばを組にして耕してはいけません。
- Nova Versão Internacional - “Não are a terra usando um boi e um jumento sob o mesmo jugo.
- Hoffnung für alle - Spannt nicht Rind und Esel zusammen vor den Pflug!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng bắt một con bò và một con lừa mang chung ách để đi cày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเอาวัวกับลาเข้าเทียมแอกด้วยกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าใช้โคและลาเทียมไถด้วยกัน
交叉引用
- 哥林多后书 6:14 - 你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢?光明和黑暗有什么相通呢?
- 哥林多后书 6:15 - 基督和彼列 有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?
- 哥林多后书 6:16 - 上帝的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生上帝的殿,就如上帝曾说: “我要在他们中间居住, 在他们中间来往。 我要作他们的上帝, 他们要作我的子民。”