Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:11 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - but it shall be, when evening cometh on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp.
  • 新标点和合本 - 到傍晚的时候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入营。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到了傍晚,他要用水洗澡,等到日落才可以入营。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到了傍晚,他要用水洗澡,等到日落才可以入营。
  • 当代译本 - 傍晚他要沐浴,日落才可以回营。
  • 圣经新译本 - 到了黄昏的时候,他要用水洗澡;日落了,他才可以进入营中。
  • 中文标准译本 - 到了傍晚,他要用水洗净自己,这样在日落的时候,就可以进入营地。
  • 现代标点和合本 - 到傍晚的时候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入营。
  • 和合本(拼音版) - 到傍晚的时候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入营。
  • New International Version - But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.
  • New International Reader's Version - But as evening approaches, he must wash himself. When the sun goes down, he can return to the camp.
  • English Standard Version - but when evening comes, he shall bathe himself in water, and as the sun sets, he may come inside the camp.
  • New Living Translation - Toward evening he must bathe himself, and at sunset he may return to the camp.
  • Christian Standard Bible - When evening approaches, he is to wash with water, and when the sun sets he may come inside the camp.
  • New American Standard Bible - But when evening approaches, he shall bathe himself with water, and at sundown he may reenter the camp.
  • New King James Version - But it shall be, when evening comes, that he shall wash with water; and when the sun sets, he may come into the camp.
  • Amplified Bible - But when evening comes, he shall bathe in water, and at sundown he may return to the camp.
  • King James Version - But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.
  • New English Translation - When evening arrives he must wash himself with water and then at sunset he may reenter the camp.
  • World English Bible - but it shall be, when evening comes, he shall bathe himself in water. When the sun is down, he shall come within the camp.
  • 新標點和合本 - 到傍晚的時候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入營。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了傍晚,他要用水洗澡,等到日落才可以入營。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到了傍晚,他要用水洗澡,等到日落才可以入營。
  • 當代譯本 - 傍晚他要沐浴,日落才可以回營。
  • 聖經新譯本 - 到了黃昏的時候,他要用水洗澡;日落了,他才可以進入營中。
  • 呂振中譯本 - 向晚時分他要在水中洗澡,日落了才可以再進營中。
  • 中文標準譯本 - 到了傍晚,他要用水洗淨自己,這樣在日落的時候,就可以進入營地。
  • 現代標點和合本 - 到傍晚的時候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入營。
  • 文理和合譯本 - 薄暮以水濯身、日入乃入、
  • 文理委辦譯本 - 必濯己身、迨夕乃入。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將暮之時、以水濯身、日入後方可入營、
  • Nueva Versión Internacional - pero se bañará al atardecer, y al ponerse el sol podrá volver al campamento.
  • 현대인의 성경 - 저녁때쯤 목욕을 하고 해가 진 다음에 진영으로 돌아오도록 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Но с приближением вечера он должен вымыться и на закате может вернуться в лагерь.
  • Восточный перевод - Но с приближением вечера он должен вымыться и на закате может вернуться в лагерь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но с приближением вечера он должен вымыться и на закате может вернуться в лагерь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но с приближением вечера он должен вымыться и на закате может вернуться в лагерь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’un des hommes devient rituellement impur pendant la nuit par suite d’une émission séminale, il se retirera du camp et n’y rentrera pas pendant la journée.
  • リビングバイブル - 夕方まで外にいなければなりません。日が暮れたら体を洗い、陣営に戻ることができます。
  • Nova Versão Internacional - Mas ao entardecer ele se lavará, e ao pôr do sol poderá voltar ao acampamento.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Mann nachts im Schlaf einen Samenerguss hatte, ist er unrein und muss das Lager verlassen. Er darf es am nächsten Tag nicht betreten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến chiều, người ấy phải tắm rửa sạch sẽ, và chỉ vào lại doanh trại lúc mặt trời lặn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนตกเย็นจึงอาบน้ำและกลับเข้ามาในค่ายได้เมื่อดวงอาทิตย์ลับฟ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จน​กว่า​จะ​ถึง​เวลา​เย็น​อีก​ครั้ง​โดย​เขา​จะ​ต้อง​ชำระ​ล้าง​ตัว​ใน​น้ำ พอ​ตะวัน​ตก​ดิน เขา​จึง​จะ​เข้า​มา​ใน​ค่าย​ได้
交叉引用
  • Leviticus 15:11 - And whomsoever he that hath the issue toucheth, without having rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • Leviticus 15:13 - And when he that hath an issue is cleansed of his issue, then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes; and he shall bathe his flesh in running water, and shall be clean.
  • Leviticus 22:6 - the soul that toucheth any such shall be unclean until the even, and shall not eat of the holy things, unless he bathe his flesh in water.
  • Revelation 1:5 - and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. Unto him that loveth us, and loosed us from our sins by his blood;
  • Hebrews 9:9 - which is a figure for the time present; according to which are offered both gifts and sacrifices that cannot, as touching the conscience, make the worshipper perfect,
  • Hebrews 9:10 - being only (with meats and drinks and divers washings) carnal ordinances, imposed until a time of reformation.
  • 1 Peter 3:21 - which also after a true likeness doth now save you, even baptism, not the putting away of the filth of the flesh, but the interrogation of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ;
  • Psalms 51:7 - Purify me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow.
  • Psalms 51:2 - Wash me thoroughly from mine iniquity, And cleanse me from my sin.
  • Ezekiel 36:25 - And I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.
  • Leviticus 11:25 - and whosoever beareth aught of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
  • Leviticus 15:17 - And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even.
  • Leviticus 15:18 - The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
  • Leviticus 15:19 - And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be in her impurity seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.
  • Leviticus 15:20 - And everything that she lieth upon in her impurity shall be unclean: everything also that she sitteth upon shall be unclean.
  • Leviticus 15:21 - And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • Leviticus 15:22 - And whosoever toucheth anything that she sitteth upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • Leviticus 15:23 - And if it be on the bed, or on anything whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.
  • Matthew 3:11 - I indeed baptize you in water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you in the Holy Spirit and in fire:
  • Leviticus 14:9 - And it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and he shall be clean.
  • Leviticus 15:5 - And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • Luke 11:38 - And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first bathed himself before dinner.
  • Luke 11:39 - And the Lord said unto him, Now ye the Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter; but your inward part is full of extortion and wickedness.
  • Ephesians 5:26 - that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
  • Ephesians 5:27 - that he might present the church to himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
  • Hebrews 10:22 - let us draw near with a true heart in fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience: and having our body washed with pure water,
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - but it shall be, when evening cometh on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp.
  • 新标点和合本 - 到傍晚的时候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入营。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到了傍晚,他要用水洗澡,等到日落才可以入营。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到了傍晚,他要用水洗澡,等到日落才可以入营。
  • 当代译本 - 傍晚他要沐浴,日落才可以回营。
  • 圣经新译本 - 到了黄昏的时候,他要用水洗澡;日落了,他才可以进入营中。
  • 中文标准译本 - 到了傍晚,他要用水洗净自己,这样在日落的时候,就可以进入营地。
  • 现代标点和合本 - 到傍晚的时候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入营。
  • 和合本(拼音版) - 到傍晚的时候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入营。
  • New International Version - But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.
  • New International Reader's Version - But as evening approaches, he must wash himself. When the sun goes down, he can return to the camp.
  • English Standard Version - but when evening comes, he shall bathe himself in water, and as the sun sets, he may come inside the camp.
  • New Living Translation - Toward evening he must bathe himself, and at sunset he may return to the camp.
  • Christian Standard Bible - When evening approaches, he is to wash with water, and when the sun sets he may come inside the camp.
  • New American Standard Bible - But when evening approaches, he shall bathe himself with water, and at sundown he may reenter the camp.
  • New King James Version - But it shall be, when evening comes, that he shall wash with water; and when the sun sets, he may come into the camp.
  • Amplified Bible - But when evening comes, he shall bathe in water, and at sundown he may return to the camp.
  • King James Version - But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.
  • New English Translation - When evening arrives he must wash himself with water and then at sunset he may reenter the camp.
  • World English Bible - but it shall be, when evening comes, he shall bathe himself in water. When the sun is down, he shall come within the camp.
  • 新標點和合本 - 到傍晚的時候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入營。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了傍晚,他要用水洗澡,等到日落才可以入營。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到了傍晚,他要用水洗澡,等到日落才可以入營。
  • 當代譯本 - 傍晚他要沐浴,日落才可以回營。
  • 聖經新譯本 - 到了黃昏的時候,他要用水洗澡;日落了,他才可以進入營中。
  • 呂振中譯本 - 向晚時分他要在水中洗澡,日落了才可以再進營中。
  • 中文標準譯本 - 到了傍晚,他要用水洗淨自己,這樣在日落的時候,就可以進入營地。
  • 現代標點和合本 - 到傍晚的時候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入營。
  • 文理和合譯本 - 薄暮以水濯身、日入乃入、
  • 文理委辦譯本 - 必濯己身、迨夕乃入。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將暮之時、以水濯身、日入後方可入營、
  • Nueva Versión Internacional - pero se bañará al atardecer, y al ponerse el sol podrá volver al campamento.
  • 현대인의 성경 - 저녁때쯤 목욕을 하고 해가 진 다음에 진영으로 돌아오도록 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Но с приближением вечера он должен вымыться и на закате может вернуться в лагерь.
  • Восточный перевод - Но с приближением вечера он должен вымыться и на закате может вернуться в лагерь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но с приближением вечера он должен вымыться и на закате может вернуться в лагерь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но с приближением вечера он должен вымыться и на закате может вернуться в лагерь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’un des hommes devient rituellement impur pendant la nuit par suite d’une émission séminale, il se retirera du camp et n’y rentrera pas pendant la journée.
  • リビングバイブル - 夕方まで外にいなければなりません。日が暮れたら体を洗い、陣営に戻ることができます。
  • Nova Versão Internacional - Mas ao entardecer ele se lavará, e ao pôr do sol poderá voltar ao acampamento.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Mann nachts im Schlaf einen Samenerguss hatte, ist er unrein und muss das Lager verlassen. Er darf es am nächsten Tag nicht betreten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến chiều, người ấy phải tắm rửa sạch sẽ, và chỉ vào lại doanh trại lúc mặt trời lặn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จนตกเย็นจึงอาบน้ำและกลับเข้ามาในค่ายได้เมื่อดวงอาทิตย์ลับฟ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จน​กว่า​จะ​ถึง​เวลา​เย็น​อีก​ครั้ง​โดย​เขา​จะ​ต้อง​ชำระ​ล้าง​ตัว​ใน​น้ำ พอ​ตะวัน​ตก​ดิน เขา​จึง​จะ​เข้า​มา​ใน​ค่าย​ได้
  • Leviticus 15:11 - And whomsoever he that hath the issue toucheth, without having rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • Leviticus 15:13 - And when he that hath an issue is cleansed of his issue, then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes; and he shall bathe his flesh in running water, and shall be clean.
  • Leviticus 22:6 - the soul that toucheth any such shall be unclean until the even, and shall not eat of the holy things, unless he bathe his flesh in water.
  • Revelation 1:5 - and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. Unto him that loveth us, and loosed us from our sins by his blood;
  • Hebrews 9:9 - which is a figure for the time present; according to which are offered both gifts and sacrifices that cannot, as touching the conscience, make the worshipper perfect,
  • Hebrews 9:10 - being only (with meats and drinks and divers washings) carnal ordinances, imposed until a time of reformation.
  • 1 Peter 3:21 - which also after a true likeness doth now save you, even baptism, not the putting away of the filth of the flesh, but the interrogation of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ;
  • Psalms 51:7 - Purify me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow.
  • Psalms 51:2 - Wash me thoroughly from mine iniquity, And cleanse me from my sin.
  • Ezekiel 36:25 - And I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.
  • Leviticus 11:25 - and whosoever beareth aught of the carcass of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
  • Leviticus 15:17 - And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even.
  • Leviticus 15:18 - The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
  • Leviticus 15:19 - And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be in her impurity seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.
  • Leviticus 15:20 - And everything that she lieth upon in her impurity shall be unclean: everything also that she sitteth upon shall be unclean.
  • Leviticus 15:21 - And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • Leviticus 15:22 - And whosoever toucheth anything that she sitteth upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • Leviticus 15:23 - And if it be on the bed, or on anything whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.
  • Matthew 3:11 - I indeed baptize you in water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you in the Holy Spirit and in fire:
  • Leviticus 14:9 - And it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and he shall be clean.
  • Leviticus 15:5 - And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
  • Luke 11:38 - And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first bathed himself before dinner.
  • Luke 11:39 - And the Lord said unto him, Now ye the Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter; but your inward part is full of extortion and wickedness.
  • Ephesians 5:26 - that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
  • Ephesians 5:27 - that he might present the church to himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
  • Hebrews 10:22 - let us draw near with a true heart in fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience: and having our body washed with pure water,
圣经
资源
计划
奉献