Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:17 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - “No Israelite, whether man or woman, may become a temple prostitute.
  • 新标点和合本 - “以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有娈童。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。
  • 和合本2010(神版-简体) - “以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。
  • 当代译本 - “任何以色列人,不论男女,都不可做庙妓。
  • 圣经新译本 - “以色列的女子中不可有庙妓,以色列的男子中不可有男庙妓。
  • 中文标准译本 - 以色列女子中不可有庙妓,以色列男子中也不可有男庙妓。
  • 现代标点和合本 - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
  • 和合本(拼音版) - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
  • New International Version - No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
  • New International Reader's Version - A man or woman in Israel must not become a temple prostitute.
  • English Standard Version - “None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, and none of the sons of Israel shall be a cult prostitute.
  • The Message - No daughter of Israel is to become a sacred prostitute; and no son of Israel is to become a sacred prostitute. And don’t bring the fee of a sacred whore or the earnings of a priest-pimp to the house of God, your God, to pay for any vow—they are both an abomination to God, your God.
  • Christian Standard Bible - “No Israelite woman is to be a cult prostitute, and no Israelite man is to be a cult prostitute.
  • New American Standard Bible - “None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, nor shall any of the sons of Israel be a cult prostitute.
  • New King James Version - “There shall be no ritual harlot of the daughters of Israel, or a perverted one of the sons of Israel.
  • Amplified Bible - “There shall be no cult prostitute among the daughters of Israel, nor shall there be a cult prostitute (a sodomite) among the sons of Israel.
  • American Standard Version - There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
  • King James Version - There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
  • New English Translation - There must never be a sacred prostitute among the young women of Israel nor a sacred male prostitute among the young men of Israel.
  • World English Bible - There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
  • 新標點和合本 - 「以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有孌童。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「以色列的女子中不可作神廟娼妓;以色列的男子中也不可作神廟娼妓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「以色列的女子中不可作神廟娼妓;以色列的男子中也不可作神廟娼妓。
  • 當代譯本 - 「任何以色列人,不論男女,都不可做廟妓。
  • 聖經新譯本 - “以色列的女子中不可有廟妓,以色列的男子中不可有男廟妓。
  • 呂振中譯本 - 『 以色列 的女子中不可有廟妓, 以色列 的男子中不可有男性廟倡。
  • 中文標準譯本 - 以色列女子中不可有廟妓,以色列男子中也不可有男廟妓。
  • 現代標點和合本 - 「以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有孌童。
  • 文理和合譯本 - 以色列女中不可有娼妓、男中不可有孌童、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族中、女勿為娼妓、男勿為孌童。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 女中、不可有妓女、 以色列 男中、不可有頑童、
  • Nueva Versión Internacional - »Ningún hombre o mujer de Israel se dedicará a la prostitución ritual.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘 사람 가운데 창녀나 남창이 있어서는 안 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Ни одна израильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один израильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • Восточный перевод - Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни одна исроильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исроильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il pourra demeurer parmi vous dans votre pays, à l’endroit qui lui plaira, dans l’une de vos villes où il se trouvera bien. Vous ne l’exploiterez pas.
  • リビングバイブル - イスラエルの女子は神殿娼婦になってはいけません。イスラエルの男子も、神殿男娼になってはいけません。そのようなことで得たものを主にささげてはいけません。主はそれらのことを憎まれるからです。
  • Nova Versão Internacional - “Nenhum israelita, homem ou mulher, poderá tornar-se prostituto cultual.
  • Hoffnung für alle - Nehmt ihn bei euch auf! Er soll für sich entscheiden, in welcher Stadt er bleiben will. Lasst ihn dort wohnen, wo es ihm gefällt, und beutet ihn nicht aus!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong toàn dân Ít-ra-ên không được có mãi dâm nam hay mãi dâm nữ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้มีชายหญิงชาวอิสราเอลคนใดเป็นโสเภณีในเทวสถาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​มี​ชาย​หรือ​หญิง​ชาว​อิสราเอล​คน​ใด​ที่​จะ​มา​เป็น​ชาย​หรือ​หญิง​แพศยา​ประจำ​วิหาร
交叉引用
  • Deuteronomy 22:29 - he must pay her father fifty pieces of silver. Then he must marry the young woman because he violated her, and he may never divorce her as long as he lives.
  • Proverbs 2:16 - Wisdom will save you from the immoral woman, from the seductive words of the promiscuous woman.
  • Judges 19:22 - While they were enjoying themselves, a crowd of troublemakers from the town surrounded the house. They began beating at the door and shouting to the old man, “Bring out the man who is staying with you so we can have sex with him.”
  • Genesis 19:4 - But before they retired for the night, all the men of Sodom, young and old, came from all over the city and surrounded the house.
  • Genesis 19:5 - They shouted to Lot, “Where are the men who came to spend the night with you? Bring them out to us so we can have sex with them!”
  • 1 Corinthians 6:9 - Don’t you realize that those who do wrong will not inherit the Kingdom of God? Don’t fool yourselves. Those who indulge in sexual sin, or who worship idols, or commit adultery, or are male prostitutes, or practice homosexuality,
  • Romans 1:26 - That is why God abandoned them to their shameful desires. Even the women turned against the natural way to have sex and instead indulged in sex with each other.
  • Romans 1:27 - And the men, instead of having normal sexual relations with women, burned with lust for each other. Men did shameful things with other men, and as a result of this sin, they suffered within themselves the penalty they deserved.
  • Romans 1:28 - Since they thought it foolish to acknowledge God, he abandoned them to their foolish thinking and let them do things that should never be done.
  • 1 Timothy 1:10 - The law is for people who are sexually immoral, or who practice homosexuality, or are slave traders, liars, promise breakers, or who do anything else that contradicts the wholesome teaching
  • Deuteronomy 22:21 - The woman must be taken to the door of her father’s home, and there the men of the town must stone her to death, for she has committed a disgraceful crime in Israel by being promiscuous while living in her parents’ home. In this way, you will purge this evil from among you.
  • 1 Kings 15:12 - He banished the male and female shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his ancestors had made.
  • 1 Kings 22:46 - He banished from the land the rest of the male and female shrine prostitutes, who still continued their practices from the days of his father, Asa.
  • 1 Kings 14:24 - There were even male and female shrine prostitutes throughout the land. The people imitated the detestable practices of the pagan nations the Lord had driven from the land ahead of the Israelites.
  • 2 Kings 23:7 - He also tore down the living quarters of the male and female shrine prostitutes that were inside the Temple of the Lord, where the women wove coverings for the Asherah pole.
  • Leviticus 19:29 - “Do not defile your daughter by making her a prostitute, or the land will be filled with prostitution and wickedness.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - “No Israelite, whether man or woman, may become a temple prostitute.
  • 新标点和合本 - “以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有娈童。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。
  • 和合本2010(神版-简体) - “以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。
  • 当代译本 - “任何以色列人,不论男女,都不可做庙妓。
  • 圣经新译本 - “以色列的女子中不可有庙妓,以色列的男子中不可有男庙妓。
  • 中文标准译本 - 以色列女子中不可有庙妓,以色列男子中也不可有男庙妓。
  • 现代标点和合本 - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
  • 和合本(拼音版) - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
  • New International Version - No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
  • New International Reader's Version - A man or woman in Israel must not become a temple prostitute.
  • English Standard Version - “None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, and none of the sons of Israel shall be a cult prostitute.
  • The Message - No daughter of Israel is to become a sacred prostitute; and no son of Israel is to become a sacred prostitute. And don’t bring the fee of a sacred whore or the earnings of a priest-pimp to the house of God, your God, to pay for any vow—they are both an abomination to God, your God.
  • Christian Standard Bible - “No Israelite woman is to be a cult prostitute, and no Israelite man is to be a cult prostitute.
  • New American Standard Bible - “None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, nor shall any of the sons of Israel be a cult prostitute.
  • New King James Version - “There shall be no ritual harlot of the daughters of Israel, or a perverted one of the sons of Israel.
  • Amplified Bible - “There shall be no cult prostitute among the daughters of Israel, nor shall there be a cult prostitute (a sodomite) among the sons of Israel.
  • American Standard Version - There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
  • King James Version - There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
  • New English Translation - There must never be a sacred prostitute among the young women of Israel nor a sacred male prostitute among the young men of Israel.
  • World English Bible - There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
  • 新標點和合本 - 「以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有孌童。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「以色列的女子中不可作神廟娼妓;以色列的男子中也不可作神廟娼妓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「以色列的女子中不可作神廟娼妓;以色列的男子中也不可作神廟娼妓。
  • 當代譯本 - 「任何以色列人,不論男女,都不可做廟妓。
  • 聖經新譯本 - “以色列的女子中不可有廟妓,以色列的男子中不可有男廟妓。
  • 呂振中譯本 - 『 以色列 的女子中不可有廟妓, 以色列 的男子中不可有男性廟倡。
  • 中文標準譯本 - 以色列女子中不可有廟妓,以色列男子中也不可有男廟妓。
  • 現代標點和合本 - 「以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有孌童。
  • 文理和合譯本 - 以色列女中不可有娼妓、男中不可有孌童、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族中、女勿為娼妓、男勿為孌童。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 女中、不可有妓女、 以色列 男中、不可有頑童、
  • Nueva Versión Internacional - »Ningún hombre o mujer de Israel se dedicará a la prostitución ritual.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘 사람 가운데 창녀나 남창이 있어서는 안 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Ни одна израильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один израильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • Восточный перевод - Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни одна исроильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исроильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il pourra demeurer parmi vous dans votre pays, à l’endroit qui lui plaira, dans l’une de vos villes où il se trouvera bien. Vous ne l’exploiterez pas.
  • リビングバイブル - イスラエルの女子は神殿娼婦になってはいけません。イスラエルの男子も、神殿男娼になってはいけません。そのようなことで得たものを主にささげてはいけません。主はそれらのことを憎まれるからです。
  • Nova Versão Internacional - “Nenhum israelita, homem ou mulher, poderá tornar-se prostituto cultual.
  • Hoffnung für alle - Nehmt ihn bei euch auf! Er soll für sich entscheiden, in welcher Stadt er bleiben will. Lasst ihn dort wohnen, wo es ihm gefällt, und beutet ihn nicht aus!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong toàn dân Ít-ra-ên không được có mãi dâm nam hay mãi dâm nữ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้มีชายหญิงชาวอิสราเอลคนใดเป็นโสเภณีในเทวสถาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​มี​ชาย​หรือ​หญิง​ชาว​อิสราเอล​คน​ใด​ที่​จะ​มา​เป็น​ชาย​หรือ​หญิง​แพศยา​ประจำ​วิหาร
  • Deuteronomy 22:29 - he must pay her father fifty pieces of silver. Then he must marry the young woman because he violated her, and he may never divorce her as long as he lives.
  • Proverbs 2:16 - Wisdom will save you from the immoral woman, from the seductive words of the promiscuous woman.
  • Judges 19:22 - While they were enjoying themselves, a crowd of troublemakers from the town surrounded the house. They began beating at the door and shouting to the old man, “Bring out the man who is staying with you so we can have sex with him.”
  • Genesis 19:4 - But before they retired for the night, all the men of Sodom, young and old, came from all over the city and surrounded the house.
  • Genesis 19:5 - They shouted to Lot, “Where are the men who came to spend the night with you? Bring them out to us so we can have sex with them!”
  • 1 Corinthians 6:9 - Don’t you realize that those who do wrong will not inherit the Kingdom of God? Don’t fool yourselves. Those who indulge in sexual sin, or who worship idols, or commit adultery, or are male prostitutes, or practice homosexuality,
  • Romans 1:26 - That is why God abandoned them to their shameful desires. Even the women turned against the natural way to have sex and instead indulged in sex with each other.
  • Romans 1:27 - And the men, instead of having normal sexual relations with women, burned with lust for each other. Men did shameful things with other men, and as a result of this sin, they suffered within themselves the penalty they deserved.
  • Romans 1:28 - Since they thought it foolish to acknowledge God, he abandoned them to their foolish thinking and let them do things that should never be done.
  • 1 Timothy 1:10 - The law is for people who are sexually immoral, or who practice homosexuality, or are slave traders, liars, promise breakers, or who do anything else that contradicts the wholesome teaching
  • Deuteronomy 22:21 - The woman must be taken to the door of her father’s home, and there the men of the town must stone her to death, for she has committed a disgraceful crime in Israel by being promiscuous while living in her parents’ home. In this way, you will purge this evil from among you.
  • 1 Kings 15:12 - He banished the male and female shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his ancestors had made.
  • 1 Kings 22:46 - He banished from the land the rest of the male and female shrine prostitutes, who still continued their practices from the days of his father, Asa.
  • 1 Kings 14:24 - There were even male and female shrine prostitutes throughout the land. The people imitated the detestable practices of the pagan nations the Lord had driven from the land ahead of the Israelites.
  • 2 Kings 23:7 - He also tore down the living quarters of the male and female shrine prostitutes that were inside the Temple of the Lord, where the women wove coverings for the Asherah pole.
  • Leviticus 19:29 - “Do not defile your daughter by making her a prostitute, or the land will be filled with prostitution and wickedness.
圣经
资源
计划
奉献