逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ท่านต้องไม่ตัดสินคนต่างชาติหรือเด็กกำพร้าที่อยู่ท่ามกลางพวกท่านอย่างไม่ยุติธรรม ท่านต้องไม่รับเสื้อผ้าของแม่หม้ายเป็นของค้ำประกัน
- 新标点和合本 - “你不可向寄居的和孤儿屈枉正直,也不可拿寡妇的衣裳作当头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “不可对寄居的和孤儿屈枉正直,也不可拿寡妇的衣服作抵押。
- 和合本2010(神版-简体) - “不可对寄居的和孤儿屈枉正直,也不可拿寡妇的衣服作抵押。
- 当代译本 - “你们要公正地对待寄居者和孤儿,不可拿寡妇的衣物作抵押。
- 圣经新译本 - “你不可向寄居的和孤儿屈枉正直,也不可拿寡妇的衣服作抵押。
- 中文标准译本 - 你不可对寄居者和孤儿屈枉公正,不可拿走寡妇的衣服作抵押。
- 现代标点和合本 - “你不可向寄居的和孤儿屈枉正直,也不可拿寡妇的衣裳做当头。
- 和合本(拼音版) - “你不可向寄居的和孤儿屈枉正直,也不可拿寡妇的衣裳作当头。
- New International Version - Do not deprive the foreigner or the fatherless of justice, or take the cloak of the widow as a pledge.
- New International Reader's Version - Do what is right and fair for outsiders and for children whose fathers have died. Suppose a widow borrows something from you. And she offers to give you her coat until she pays you back. Don’t take it.
- English Standard Version - “You shall not pervert the justice due to the sojourner or to the fatherless, or take a widow’s garment in pledge,
- New Living Translation - “True justice must be given to foreigners living among you and to orphans, and you must never accept a widow’s garment as security for her debt.
- The Message - Make sure foreigners and orphans get their just rights. Don’t take the cloak of a widow as security for a loan. Don’t ever forget that you were once slaves in Egypt and God, your God, got you out of there. I command you: Do what I’m telling you.
- Christian Standard Bible - Do not deny justice to a resident alien or fatherless child, and do not take a widow’s garment as security.
- New American Standard Bible - “You shall not pervert the justice due a stranger or an orphan, nor seize a widow’s garment as a pledge.
- New King James Version - “You shall not pervert justice due the stranger or the fatherless, nor take a widow’s garment as a pledge.
- Amplified Bible - “You shall not pervert the justice due a stranger or an orphan, nor seize (impound) a widow’s garment as security [for a loan].
- American Standard Version - Thou shalt not wrest the justice due to the sojourner, or to the fatherless, nor take the widow’s raiment to pledge;
- King James Version - Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge:
- New English Translation - You must not pervert justice due a resident foreigner or an orphan, or take a widow’s garment as security for a loan.
- World English Bible - You shall not deprive the foreigner or the fatherless of justice, nor take a widow’s clothing in pledge;
- 新標點和合本 - 「你不可向寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣裳作當頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可對寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣服作抵押。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「不可對寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣服作抵押。
- 當代譯本 - 「你們要公正地對待寄居者和孤兒,不可拿寡婦的衣物作抵押。
- 聖經新譯本 - “你不可向寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣服作抵押。
- 呂振中譯本 - 『你不可對寄居的 和 孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣服作當頭。
- 中文標準譯本 - 你不可對寄居者和孤兒屈枉公正,不可拿走寡婦的衣服作抵押。
- 現代標點和合本 - 「你不可向寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣裳做當頭。
- 文理和合譯本 - 賓旅與孤、勿反其正、勿以嫠衣為質、
- 文理委辦譯本 - 賓旅與孤、毋反其正、勿以嫠衣為質。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 客旅與孤子有訟、不可偏斷、勿取嫠婦之衣為質、
- Nueva Versión Internacional - »No le niegues sus derechos al extranjero ni al huérfano, ni tomes en prenda el manto de la viuda.
- 현대인의 성경 - “여러분은 외국인과 고아가 공정한 재판을 받지 못하는 일이 없도록 하십시오. 그리고 과부의 옷을 담보물로 잡아서는 안 됩니다.
- Новый Русский Перевод - Не лишай правосудия чужеземца и сироту, не бери в залог одежду у вдовы.
- Восточный перевод - Не лишай правосудия чужеземца и сироту, не бери в залог одежду у вдовы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не лишай правосудия чужеземца и сироту, не бери в залог одежду у вдовы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не лишай правосудия чужеземца и сироту, не бери в залог одежду у вдовы.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu ne fausseras pas le cours de la justice au détriment d’un immigré, ni d’un orphelin, et tu ne prendras pas en gage le vêtement d’une veuve.
- リビングバイブル - 外国からの移住者や身寄りのない子を正当に扱いなさい。借金のかたに未亡人の外套を取ってはいけません。
- Nova Versão Internacional - “Não neguem justiça ao estrangeiro e ao órfão, nem tomem como penhor o manto de uma viúva.
- Hoffnung für alle - Verweigert den Ausländern und Waisen vor Gericht nicht ihr Recht! Einer Witwe dürft ihr nicht den Mantel als Pfand wegnehmen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không được xử bất công với người ngoại kiều hay người mồ côi trong những vụ tranh chấp. Không được giữ chiếc áo của một bà góa làm vật thế chân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงให้ความยุติธรรมแก่คนต่างด้าวและลูกกำพร้าพ่อ อย่าเอาเสื้อคลุมของหญิงม่ายเป็นของค้ำประกันหนี้สิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าบิดเบือนความเป็นธรรมที่คนต่างด้าวและเด็กกำพร้าควรได้รับ และอย่ายึดเสื้อผ้าของหญิงม่ายเป็นประกันการชำระหนี้
- Thai KJV - ท่านทั้งหลายอย่าให้เสียความยุติธรรมซึ่งควรได้แก่คนต่างด้าว หรือควรได้แก่ลูกกำพร้าพ่อ และอย่ารับเสื้อผ้าของแม่ม่ายไว้เป็นประกัน
交叉引用
- เอเสเคียล 22:29 - พวกเจ้าของที่ดินรีดไถและปล้นชิง พวกเขากดขี่คนจนและคนที่ขัดสน และข่มเหงคนต่างด้าวที่ไม่มีทางฟ้องกลับได้
- เศคาริยาห์ 7:10 - อย่ากดขี่ข่มเหงแม่หม้าย เด็กกำพร้า คนต่างชาติ หรือคนจน อย่าวางแผนชั่วในใจต่อกัน’
- อิสยาห์ 33:15 - คำตอบคือ “คนเหล่านั้นที่ใช้ชีวิตอย่างถูกต้อง คนที่พูดอย่างสัตย์ซื่อ คนที่ไม่ยอมรับกำไรจากการกดขี่ข่มเหงคนอื่น คนที่ปัดสินบนไป แทนที่จะรับมัน คนที่ปิดหูไม่ยอมฟังแผนการฆ่านองเลือด และคนที่ปิดตาไม่ยอมมองสิ่งที่ชั่วร้าย
- สุภาษิต 22:22 - อย่าได้ขโมยจากคนจนเพราะมันง่าย และอย่าได้เอาเปรียบคนเดือดร้อนที่ศาลตรงลานเมือง
- สุภาษิต 22:23 - เพราะพระยาห์เวห์ จะว่าความแทนพวกเขา และปล้นชีวิตของคนที่ปล้นพวกเขา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 10:17 - เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านคือพระเจ้าเหนือพระทั้งปวง และเป็นองค์เจ้าชีวิตเหนือองค์เจ้าชีวิตอื่นๆทั้งหมด พระองค์เป็นพระเจ้าที่ยิ่งใหญ่ ทรงพลังและน่ากลัว พระองค์ไม่เลือกหน้าและไม่รับสินบน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 10:18 - พระองค์ทำให้แม่หม้ายและเด็กกำพร้าได้รับการตัดสินอย่างยุติธรรม พระองค์รักชาวต่างชาติที่อยู่ท่ามกลางเราและให้อาหารและเสื้อผ้ากับเขา
- ลูกา 3:14 - พวกทหารบางคนถามยอห์นว่า “แล้วพวกเราล่ะจะต้องทำยังไง” ยอห์นตอบว่า “อย่ารีดไถ หรือใส่ร้ายใคร และให้พอใจกับค่าจ้างของตัวเอง”
- สดุดี 82:1 - พระเจ้ายืนอยู่ในที่ชุมนุมสวรรค์ท่ามกลางเทพเจ้าทั้งหลาย พระองค์ได้ประกาศคำตัดสิน
- สดุดี 82:2 - พระเจ้าพูดว่า “อีกนานแค่ไหน ที่เจ้าจะตัดสินอย่างไม่ยุติธรรม อีกนานไหม ที่เจ้าจะเข้าข้างคนชั่ว” เซลาห์
- สดุดี 82:3 - “ให้ตัดสินคดีของคนยากจน และเด็กกำพร้าอย่างยุติธรรมด้วย แก้ต่างให้กับคนยากจนและคนขัดสนด้วย
- สดุดี 82:4 - ช่วยกู้คนยากจนและคนขัดสนด้วย ช่วยพวกเขาให้รอดพ้นจากอุ้งมือของคนชั่ว
- สดุดี 82:5 - เทพเจ้าพวกนี้ไม่รู้ และไม่เข้าใจอะไรเลย พวกเขาเดินอยู่ในความมืด ในขณะที่รากฐานของสังคมโลกนี้กำลังสั่นคลอน”
- เฉลยธรรมบัญญัติ 24:6 - ถ้าท่านให้ใครกู้ยืม ห้ามเอาโม่หินหรือแม้แต่หินก้อนบนของโม่นั้นเป็นเครื่องค้ำประกัน เพราะเป็นการเอาของที่สำคัญต่อชีวิตมาเป็นของค้ำประกัน
- ยากอบ 2:6 - แต่คุณกลับดูถูกคนยากจนเหล่านั้น ก็ไม่ใช่พวกคนรวยหรอกหรือ ที่ข่มเหงและลากคอคุณไปขึ้นศาล
- ปัญญาจารย์ 5:8 - ถ้าคุณเห็นคนยากจนถูกกดขี่ข่มเหงในหมู่บ้านของคุณ หรือถูกปล้นสิทธิหรือไม่ได้รับความเป็นธรรม มันก็ไม่ใช่เรื่องแปลกหรอก เพราะเหนือเจ้านายคนนั้น ก็ยังมีเจ้านายของเขาเฝ้ามองอยู่ และเหนือเจ้านายทั้งสองคนนี้ ก็ยังมีเจ้านายของพวกเขาอีกทีหนึ่ง
- อพยพ 22:26 - ถ้าเจ้ายึดเสื้อของเพื่อนบ้านไว้เป็นมัดจำ เจ้าต้องคืนเสื้อนั้นให้กับเขาก่อนอาทิตย์ตกดิน
- อพยพ 22:27 - เพราะมันเป็นผ้าผืนเดียวที่เขาเอาไว้ห่มร่างกาย แล้วกลางคืนเขาจะเอาอะไรห่มนอน เมื่อเขามาร้องทุกข์กับเรา เราก็จะฟัง เพราะเราสงสารเขา
- เยเรมียาห์ 22:3 - พระยาห์เวห์พูดว่า “ให้ทำในสิ่งที่ยุติธรรมและถูกต้อง และให้ช่วยเหลือคนที่ถูกปล้นให้รอดพ้นจากเงื้อมมือคนที่กดขี่เขา อย่าข่มเหงหรือทำร้ายผู้ผ่านทาง คนไม่มีพ่อ และหญิงหม้าย และอย่าทำให้เลือดคนบริสุทธิ์ต้องหลั่งไหลที่นี่
- โยบ 22:8 - เจ้ามองว่าแผ่นดินเป็นของผู้มีอำนาจ เจ้ามองว่าผู้มีอิทธิพลเท่านั้นที่มีสิทธิ์ถือครอง
- โยบ 22:9 - เจ้าไล่แม่หม้ายออกไปตัวเปล่าๆ และบดขยี้พวกเด็กกำพร้า
- สดุดี 94:3 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ อีกนานแค่ไหน อีกนานแค่ไหนที่พระองค์จะปล่อยให้คนชั่วพวกนั้นเฉลิมฉลองกัน
- สดุดี 94:4 - อีกนานแค่ไหน ที่พระองค์จะปล่อยให้คนชั่วพวกนั้นพูดจาเย่อหยิ่งจองหอง และปล่อยให้คนเลวคุยโวโอ้อวดเกี่ยวกับเรื่องชั่วๆที่พวกเขาทำ
- สดุดี 94:5 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ คนพวกนี้ขยี้คนของพระองค์ พวกเขาข่มเหงชนชาตินั้นที่เป็นของพระองค์
- สดุดี 94:6 - พวกเขาฆ่าแม่หม้าย และคนต่างด้าว และพวกเขาเข่นฆ่าเด็กกำพร้า
- เอเสเคียล 22:7 - ในเมืองของเจ้า ผู้คนดูหมิ่นพ่อแม่ ในเมืองของเจ้า พวกเขากดขี่คนต่างด้าว ในเมืองของเจ้า พวกเขาเอารัดเอาเปรียบเด็กกำพร้าและแม่หม้าย
- มีคาห์ 2:1 - พวกเจ้าที่คิดทำแต่เรื่องเลวร้าย บนเตียงนอนของเจ้า เจ้าวางแผนเรื่องเลวร้าย พอถึงเช้าก็ออกไปทำ เพราะพวกเจ้ามีอำนาจที่จะทำแบบนั้นได้
- มีคาห์ 2:2 - พวกนี้โลภอยากได้ไร่นาของคนอื่นก็ไปยึดเอามา พวกนี้โลภอยากได้บ้านเรือนของคนอื่นก็ไปริบเอามา พวกนี้โกงคนอื่นและยึดบ้านเขาไว้ พวกนี้ยึดทั้งคนและทรัพย์สมบัติ
- มาลาคี 3:5 - และเราก็จะเข้ามาใกล้พวกเจ้าเพื่อพิพากษาเจ้า และเราจะเป็นพยานอย่างเต็มที่ ต่อต้านคนที่ทำเวทมนตร์คาถา พวกที่มีชู้ พวกที่สาบานแบบหลอกๆในศาล พวกที่โกงค่าแรงคนงาน โกงแม่หม้าย และโกงเด็กกำพร้า และคนที่ไม่สนใจใยดีกับคนที่ไร้ที่อยู่ คนพวกนี้ทั้งหมดไม่ได้เกรงกลัวเราเลย”
- อิสยาห์ 3:15 - พวกเจ้ามีสิทธิ์อะไรไปบดขยี้คนของเรา และบดบี้หน้าคนจนเหล่านั้น” พระยาห์เวห์ องค์เจ้าชีวิตผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นพูดไว้ว่าอย่างนั้น
- 1 ซามูเอล 12:3 - เรายืนอยู่ที่นี่แล้ว ถ้าเราได้ทำอะไรผิดต่อพวกท่าน ก็ให้ว่ามาเลย ต่อหน้าพระยาห์เวห์ และต่อผู้ที่พระองค์ได้เจิมไว้ เราได้ยึดวัว หรือยึดลาของใครไปบ้าง ใครที่โดนเราโกง หรือโดนเราข่มเหงบ้าง เราได้รับสินบนจากมือใครบ้างเพื่อปิดหูปิดตาเรา ถ้าเราได้ทำสิ่งใดที่ได้พูดมาแล้วนั้น เราจะชดใช้ให้”
- 1 ซามูเอล 12:4 - พวกเขาตอบว่า “ท่านไม่เคยโกง หรือข่มเหงพวกเรา ท่านไม่เคยรับสิ่งของใดๆจากมือของใครเลย”
- สุภาษิต 31:5 - กลัวว่าเมื่อเขาดื่มเข้าไปแล้ว จะทำให้เขาลืมข้อกฎหมาย แล้วไปทำให้คนจนไม่ได้รับสิทธิ์ที่ควรจะได้
- เฉลยธรรมบัญญัติ 24:13 - ท่านต้องคืนเสื้อคลุมนั้นให้เขาเมื่อดวงอาทิตย์ตกดิน เขาจะได้ใส่นอน แล้วเขาจะอวยพรท่าน พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านก็จะยอมรับในการกระทำของท่านว่าถูกต้อง
- สดุดี 94:20 - ผู้พิพากษาที่ชั่วร้ายจะเป็นฝ่ายเดียวกับพระองค์ได้หรือ พวกเขาใช้กฎหมายกดขี่ข่มเหงคนอื่น
- สดุดี 94:21 - ผู้พิพากษาชั่วร้ายพวกนี้รวมหัวกันต่อต้านคนดี และตัดสินประหารชีวิตคนบริสุทธิ์
- อาโมส 5:7 - นี่ เจ้าผู้ที่เปลี่ยนความยุติธรรมให้ขมอย่างบอระเพ็ด และซัดความถูกต้องลงกับพื้นดิน
- อาโมส 5:8 - พระเจ้าเป็นผู้สร้างกลุ่มดาวลูกไก่และกลุ่มดาวไถ พระองค์เป็นผู้ที่เปลี่ยนความมืดให้เป็นรุ่งเช้า และเปลี่ยนกลางวันให้มืดเป็นกลางคืน พระองค์เรียกน้ำจากทะเล และเทเป็นฝนลงบนพื้นโลก ยาห์เวห์คือชื่อของพระองค์
- อาโมส 5:9 - พระองค์ทำลายคนที่เข้มแข็ง ป้อมปราการจึงถูกทำลายลง”
- อาโมส 5:10 - พวกเจ้าเกลียดคนที่ศาลที่ต่อต้านความชั่วร้าย พวกเจ้าเกลียดชังคนที่พูดความจริงในศาล
- อาโมส 5:11 - ดังนั้น เนื่องจากเจ้าเหยียบย่ำคนจน และเจ้าก็รีดไถข้าวสาลีที่เป็นส่วนแบ่ง ของพวกเขา พวกเจ้าได้สร้างพวกบ้านที่สวยงามจากหินที่สกัดแล้ว แต่เจ้าจะไม่ได้อยู่ในบ้านพวกนั้นหรอก พวกเจ้าได้ปลูกสวนองุ่นที่มีค่า แต่เจ้าจะไม่ได้ดื่มเหล้าองุ่นจากสวนนั้นหรอก
- อาโมส 5:12 - เพราะเรารู้ว่าความผิดบาปของเจ้านั้นมีมากขนาดไหน และรู้ว่าความบาปต่างๆของพวกเจ้านั้นมันมากมายมหาศาล พวกเจ้าที่ชอบกดขี่คนเหล่านั้นที่ทำถูกต้อง พวกเจ้าที่ชอบรับสินบน และกีดกันไม่ให้คนจนได้รับความยุติธรรมที่ศาล
- เยเรมียาห์ 5:28 - พวกมันทั้งอ้วนทั้งฉุ มันทำชั่วยิ่งกว่าคนชั่ว พวกมันไม่ตัดสินคดีความ มันไม่สอบสวนคดีของลูกที่ไม่มีพ่อ และไม่ให้ความยุติธรรมกับคดีของคนยากจน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 1:17 - เวลาพวกท่านตัดสิน ห้ามลำเอียง ให้ฟังทั้งคนรวยและคนจนเหมือนกัน ไม่ต้องกลัวใครเลย เพราะการตัดสินนั้นมาจากพระเจ้า และถ้าเรื่องไหนยากเกินไปสำหรับท่าน ให้เอามาบอกเรา เราจะตัดสินเอง’
- มีคาห์ 7:3 - มือทั้งสองของพวกเขาก็ถนัดในการทำชั่ว พวกข้าราชการและผู้พิพากษารับสินบน พวกคนใหญ่คนโตก็เรียกร้องสิ่งที่พวกเขาอยากได้ และร่วมมือกับผู้พิพากษาในการบิดเบือนความยุติธรรม
- อิสยาห์ 1:23 - พวกผู้นำของเจ้าเป็นพวกกบฏที่ไปคบหากับพวกหัวขโมย พวกเขาทุกคนรักสินบนและวิ่งตามของกำนัล พวกเขาไม่ได้ให้ความยุติธรรมกับพวกเด็กกำพร้าพ่อและไม่ยอมฟังคดีความของแม่ม่าย
- อพยพ 23:9 - เจ้าต้องไม่กดขี่คนต่างด้าว พวกเจ้าก็รู้ดีว่ามันรู้สึกยังไงที่เป็นคนต่างด้าว เพราะพวกเจ้าก็เคยเป็นคนต่างด้าวมาก่อนในแผ่นดินอียิปต์
- อพยพ 23:2 - เจ้าต้องไม่ทำชั่วเพราะอยากทำตามคนส่วนใหญ่ เจ้าต้องไม่เป็นพยานเท็จในคดีโต้แย้ง เพื่อบิดเบือนความยุติธรรม เพราะต้องการเอาใจคนส่วนใหญ่
- โยบ 29:11 - เมื่อหูใครได้ยินข้า เขาก็บอกว่าข้านี้มีเกียรติจริงๆ เมื่อตาใครได้เห็นข้า เขาก็พูดว่าข้าดี
- โยบ 29:12 - เพราะข้าช่วยกู้คนยากจนที่ร้องให้ช่วย และเด็กกำพร้าที่ไม่มีที่พึ่ง
- โยบ 29:13 - คนใกล้ตายก็อวยพรข้าที่ช่วยเหลือพวกเขา และข้าทำให้หัวใจของหญิงหม้ายร้องเพลงอย่างเป็นสุข
- โยบ 29:14 - ข้าสวมใส่ความชอบธรรมและมันก็ห่อหุ้มตัวข้า ความยุติธรรมของข้า ก็เป็นเหมือนเสื้อคลุมและผ้าโพกหัว
- โยบ 29:15 - ข้าเป็นดวงตาให้กับคนตาบอด และเป็นเท้าให้กับคนง่อย
- โยบ 29:16 - ข้าเป็นพ่อของคนขัดสน ข้าช่วยสู้คดีให้แม้กับคนที่ข้าไม่รู้จัก
- โยบ 29:17 - ข้าหักเขี้ยวของคนชั่ว และทำให้เขาปล่อยเหยื่อออกจากปาก
- เฉลยธรรมบัญญัติ 27:19 - ชาวเลวีจะพูดว่า ‘คนที่ตัดสินอย่างไม่ยุติธรรมต่อชาวต่างชาติ เด็กกำพร้าหรือแม่หม้าย จะถูกสาปแช่ง’ แล้วทุกคนจะพูดว่า ‘ขอให้เป็นอย่างนั้น’
- อพยพ 22:21 - เจ้าต้องไม่ทารุณหรือข่มเหงคนต่างชาติ เพราะว่าพวกเจ้าก็เคยเป็นคนต่างชาติในแผ่นดินอียิปต์มาก่อน
- อพยพ 22:22 - พวกเจ้าต้องไม่ทำร้ายหญิงหม้ายหรือเด็กกำพร้า
- อพยพ 23:6 - เจ้าต้องไม่ปล่อยให้เพื่อนบ้านที่ยากจนไม่ได้รับความเป็นธรรมในคดีโต้แย้งของเขา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 16:19 - ท่านต้องไม่ตัดสินอย่างไม่เป็นธรรม ท่านต้องไม่ลำเอียง ท่านต้องไม่รับสินบน เพราะสินบนทำให้คนฉลาดต้องตาบอด และเปลี่ยนคนดีให้พูดหลอกลวง