Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:14 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - “Then the Levites will shout to all the people of Israel:
  • 新标点和合本 - 利未人要向以色列众人高声说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人要大声对以色列众人说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人要大声对以色列众人说:
  • 当代译本 - 利未人要对所有以色列人高声说:
  • 圣经新译本 - 利未人要向以色列众人大声说:
  • 中文标准译本 - 利未人要大声向全体以色列人宣告说:
  • 现代标点和合本 - 利未人要向以色列众人高声说:
  • 和合本(拼音版) - 利未人要向以色列众人高声说:
  • New International Version - The Levites shall recite to all the people of Israel in a loud voice:
  • New International Reader's Version - The Levites will speak to all the Israelites in a loud voice. The Levites will say,
  • English Standard Version - And the Levites shall declare to all the men of Israel in a loud voice:
  • The Message - The Levites, acting as spokesmen and speaking loudly, will address Israel: God’s curse on anyone who carves or casts a god-image—an abomination to God made by a craftsman—and sets it up in secret. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who demeans a parent. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who moves his neighbor’s boundary marker. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who misdirects a blind man on the road. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who interferes with justice due the foreigner, orphan, or widow. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who has sex with his father’s wife; he has violated the woman who belongs to his father. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who has sex with an animal. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who has sex with his sister, the daughter of his father or mother. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who has sex with his mother-in-law. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who kills his neighbor in secret. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who takes a bribe to kill an innocent person. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on whoever does not give substance to the words of this Revelation by living them. All respond: Yes. Absolutely. * * *
  • Christian Standard Bible - The Levites will proclaim in a loud voice to every Israelite:
  • New American Standard Bible - The Levites shall then respond and say to all the people of Israel with a loud voice,
  • New King James Version - “And the Levites shall speak with a loud voice and say to all the men of Israel:
  • Amplified Bible - The Levites shall answer with a loud voice to all the men of Israel:
  • American Standard Version - And the Levites shall answer, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
  • King James Version - And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
  • New English Translation - “The Levites will call out to every Israelite with a loud voice:
  • World English Bible - With a loud voice, the Levites shall say to all the men of Israel,
  • 新標點和合本 - 利未人要向以色列眾人高聲說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人要大聲對以色列眾人說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人要大聲對以色列眾人說:
  • 當代譯本 - 利未人要對所有以色列人高聲說:
  • 聖經新譯本 - 利未人要向以色列眾人大聲說:
  • 呂振中譯本 - 利未 人要向 以色列 眾人高聲應對地說:
  • 中文標準譯本 - 利未人要大聲向全體以色列人宣告說:
  • 現代標點和合本 - 利未人要向以色列眾人高聲說:
  • 文理和合譯本 - 利未人當大聲以向以色列民曰、
  • 文理委辦譯本 - 利未人必厲聲告以色列族曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人當向 以色列 民眾大聲宣告曰、
  • Nueva Versión Internacional - »Los levitas tomarán la palabra, y en voz alta le dirán a todo el pueblo de Israel:
  • 현대인의 성경 - 그리고 레위 사람들이 큰 소리로 백성에게 다음과 같이 외치면 백성들은 ‘아멘’ 하고 대답하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Левиты будут возвещать всему народу Израиля громким голосом:
  • Восточный перевод - Левиты будут возвещать всему народу Исраила громким голосом:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Левиты будут возвещать всему народу Исраила громким голосом:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Левиты будут возвещать всему народу Исроила громким голосом:
  • La Bible du Semeur 2015 - Les lévites prendront la parole et diront d’une voix forte à tous les Israélites :
  • リビングバイブル - それから、レビ人が両者の間に立って全国民に向かって宣言しなさい。
  • Nova Versão Internacional - “E os levitas recitarão a todo o povo de Israel em alta voz:
  • Hoffnung für alle - Dann sollen die Leviten mit lauter Stimme allen Israeliten zurufen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Lê-vi sẽ lớn tiếng tuyên bố với toàn dân Ít-ra-ên như sau:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเลวีจะป่าวร้องแก่ชนอิสราเอลด้วยเสียงอันดังว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชาว​เลวี​จะ​ประกาศ​แก่​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ว่า
交叉引用
  • Joshua 8:33 - Then all the Israelites—foreigners and native-born alike—along with the elders, officers, and judges, were divided into two groups. One group stood in front of Mount Gerizim, the other in front of Mount Ebal. Each group faced the other, and between them stood the Levitical priests carrying the Ark of the Lord’s Covenant. This was all done according to the commands that Moses, the servant of the Lord, had previously given for blessing the people of Israel.
  • Deuteronomy 33:9 - The Levites obeyed your word and guarded your covenant. They were more loyal to you than to their own parents. They ignored their relatives and did not acknowledge their own children.
  • Deuteronomy 33:10 - They teach your regulations to Jacob; they give your instructions to Israel. They present incense before you and offer whole burnt offerings on the altar.
  • Nehemiah 8:7 - The Levites—Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah—then instructed the people in the Law while everyone remained in their places.
  • Nehemiah 8:8 - They read from the Book of the Law of God and clearly explained the meaning of what was being read, helping the people understand each passage.
  • Malachi 2:7 - “The words of a priest’s lips should preserve knowledge of God, and people should go to him for instruction, for the priest is the messenger of the Lord of Heaven’s Armies.
  • Malachi 2:8 - But you priests have left God’s paths. Your instructions have caused many to stumble into sin. You have corrupted the covenant I made with the Levites,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Malachi 2:9 - “So I have made you despised and humiliated in the eyes of all the people. For you have not obeyed me but have shown favoritism in the way you carry out my instructions.”
  • Daniel 9:11 - All Israel has disobeyed your instruction and turned away, refusing to listen to your voice. “So now the solemn curses and judgments written in the Law of Moses, the servant of God, have been poured down on us because of our sin.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - “Then the Levites will shout to all the people of Israel:
  • 新标点和合本 - 利未人要向以色列众人高声说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人要大声对以色列众人说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人要大声对以色列众人说:
  • 当代译本 - 利未人要对所有以色列人高声说:
  • 圣经新译本 - 利未人要向以色列众人大声说:
  • 中文标准译本 - 利未人要大声向全体以色列人宣告说:
  • 现代标点和合本 - 利未人要向以色列众人高声说:
  • 和合本(拼音版) - 利未人要向以色列众人高声说:
  • New International Version - The Levites shall recite to all the people of Israel in a loud voice:
  • New International Reader's Version - The Levites will speak to all the Israelites in a loud voice. The Levites will say,
  • English Standard Version - And the Levites shall declare to all the men of Israel in a loud voice:
  • The Message - The Levites, acting as spokesmen and speaking loudly, will address Israel: God’s curse on anyone who carves or casts a god-image—an abomination to God made by a craftsman—and sets it up in secret. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who demeans a parent. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who moves his neighbor’s boundary marker. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who misdirects a blind man on the road. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who interferes with justice due the foreigner, orphan, or widow. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who has sex with his father’s wife; he has violated the woman who belongs to his father. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who has sex with an animal. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who has sex with his sister, the daughter of his father or mother. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who has sex with his mother-in-law. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who kills his neighbor in secret. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on anyone who takes a bribe to kill an innocent person. All respond: Yes. Absolutely. God’s curse on whoever does not give substance to the words of this Revelation by living them. All respond: Yes. Absolutely. * * *
  • Christian Standard Bible - The Levites will proclaim in a loud voice to every Israelite:
  • New American Standard Bible - The Levites shall then respond and say to all the people of Israel with a loud voice,
  • New King James Version - “And the Levites shall speak with a loud voice and say to all the men of Israel:
  • Amplified Bible - The Levites shall answer with a loud voice to all the men of Israel:
  • American Standard Version - And the Levites shall answer, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
  • King James Version - And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
  • New English Translation - “The Levites will call out to every Israelite with a loud voice:
  • World English Bible - With a loud voice, the Levites shall say to all the men of Israel,
  • 新標點和合本 - 利未人要向以色列眾人高聲說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人要大聲對以色列眾人說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人要大聲對以色列眾人說:
  • 當代譯本 - 利未人要對所有以色列人高聲說:
  • 聖經新譯本 - 利未人要向以色列眾人大聲說:
  • 呂振中譯本 - 利未 人要向 以色列 眾人高聲應對地說:
  • 中文標準譯本 - 利未人要大聲向全體以色列人宣告說:
  • 現代標點和合本 - 利未人要向以色列眾人高聲說:
  • 文理和合譯本 - 利未人當大聲以向以色列民曰、
  • 文理委辦譯本 - 利未人必厲聲告以色列族曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人當向 以色列 民眾大聲宣告曰、
  • Nueva Versión Internacional - »Los levitas tomarán la palabra, y en voz alta le dirán a todo el pueblo de Israel:
  • 현대인의 성경 - 그리고 레위 사람들이 큰 소리로 백성에게 다음과 같이 외치면 백성들은 ‘아멘’ 하고 대답하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Левиты будут возвещать всему народу Израиля громким голосом:
  • Восточный перевод - Левиты будут возвещать всему народу Исраила громким голосом:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Левиты будут возвещать всему народу Исраила громким голосом:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Левиты будут возвещать всему народу Исроила громким голосом:
  • La Bible du Semeur 2015 - Les lévites prendront la parole et diront d’une voix forte à tous les Israélites :
  • リビングバイブル - それから、レビ人が両者の間に立って全国民に向かって宣言しなさい。
  • Nova Versão Internacional - “E os levitas recitarão a todo o povo de Israel em alta voz:
  • Hoffnung für alle - Dann sollen die Leviten mit lauter Stimme allen Israeliten zurufen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Lê-vi sẽ lớn tiếng tuyên bố với toàn dân Ít-ra-ên như sau:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเลวีจะป่าวร้องแก่ชนอิสราเอลด้วยเสียงอันดังว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชาว​เลวี​จะ​ประกาศ​แก่​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ว่า
  • Joshua 8:33 - Then all the Israelites—foreigners and native-born alike—along with the elders, officers, and judges, were divided into two groups. One group stood in front of Mount Gerizim, the other in front of Mount Ebal. Each group faced the other, and between them stood the Levitical priests carrying the Ark of the Lord’s Covenant. This was all done according to the commands that Moses, the servant of the Lord, had previously given for blessing the people of Israel.
  • Deuteronomy 33:9 - The Levites obeyed your word and guarded your covenant. They were more loyal to you than to their own parents. They ignored their relatives and did not acknowledge their own children.
  • Deuteronomy 33:10 - They teach your regulations to Jacob; they give your instructions to Israel. They present incense before you and offer whole burnt offerings on the altar.
  • Nehemiah 8:7 - The Levites—Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, and Pelaiah—then instructed the people in the Law while everyone remained in their places.
  • Nehemiah 8:8 - They read from the Book of the Law of God and clearly explained the meaning of what was being read, helping the people understand each passage.
  • Malachi 2:7 - “The words of a priest’s lips should preserve knowledge of God, and people should go to him for instruction, for the priest is the messenger of the Lord of Heaven’s Armies.
  • Malachi 2:8 - But you priests have left God’s paths. Your instructions have caused many to stumble into sin. You have corrupted the covenant I made with the Levites,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Malachi 2:9 - “So I have made you despised and humiliated in the eyes of all the people. For you have not obeyed me but have shown favoritism in the way you carry out my instructions.”
  • Daniel 9:11 - All Israel has disobeyed your instruction and turned away, refusing to listen to your voice. “So now the solemn curses and judgments written in the Law of Moses, the servant of God, have been poured down on us because of our sin.
圣经
资源
计划
奉献