deu 27:6 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ท่าน​ต้อง​เอา​หิน​ทั้ง​ก้อน​เหล่านั้น​มา​สร้าง​แท่นบูชา​ให้​กับ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน ท่าน​ต้อง​ถวาย​เครื่อง​เผา​บูชา​บน​แท่นนั้น​ให้​กับ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน
  • 新标点和合本 - 要用没有凿过的石头筑耶和华你 神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用没有凿过的石头筑耶和华—你上帝的坛,在坛上将燔祭献给耶和华—你的上帝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用没有凿过的石头筑耶和华—你 神的坛,在坛上将燔祭献给耶和华—你的 神,
  • 当代译本 - 要用未凿过的石头为你们的上帝耶和华筑一座坛,在上面献燔祭给祂;
  • 圣经新译本 - 你要用没有凿过的整块石头筑耶和华你的 神的坛;在坛上你要献上燔祭给耶和华你的 神;
  • 中文标准译本 - 要用完整的石头为耶和华你的神筑祭坛,并在其上向耶和华你的神献燔祭,
  • 现代标点和合本 - 要用没有凿过的石头筑耶和华你神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的神。
  • 和合本(拼音版) - 要用没有凿过的石头筑耶和华你上帝的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的上帝。
  • New International Version - Build the altar of the Lord your God with fieldstones and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • New International Reader's Version - Use stones you find in the fields to build his altar. Then offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • English Standard Version - you shall build an altar to the Lord your God of uncut stones. And you shall offer burnt offerings on it to the Lord your God,
  • New Living Translation - Build the altar of uncut stones, and use it to offer burnt offerings to the Lord your God.
  • Christian Standard Bible - Use uncut stones to build the altar of the Lord your God and offer burnt offerings to the Lord your God on it.
  • New American Standard Bible - You shall build the altar of the Lord your God of uncut stones, and you shall offer on it burnt offerings to the Lord your God;
  • New King James Version - You shall build with whole stones the altar of the Lord your God, and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • Amplified Bible - You shall build the altar of the Lord your God with whole [uncut] stones, and offer burnt offerings on it to the Lord your God;
  • American Standard Version - Thou shalt build the altar of Jehovah thy God of unhewn stones; and thou shalt offer burnt-offerings thereon unto Jehovah thy God:
  • King James Version - Thou shalt build the altar of the Lord thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the Lord thy God:
  • New English Translation - You must build the altar of the Lord your God with whole stones and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • World English Bible - You shall build Yahweh your God’s altar of uncut stones. You shall offer burnt offerings on it to Yahweh your God.
  • 新標點和合本 - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你神的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華-你的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你上帝的壇,在壇上將燔祭獻給耶和華-你的上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華—你 神的壇,在壇上將燔祭獻給耶和華—你的 神,
  • 當代譯本 - 要用未鑿過的石頭為你們的上帝耶和華築一座壇,在上面獻燔祭給祂;
  • 聖經新譯本 - 你要用沒有鑿過的整塊石頭築耶和華你的 神的壇;在壇上你要獻上燔祭給耶和華你的 神;
  • 呂振中譯本 - 你要用沒有鑿過的整塊石頭為永恆主你的上帝築祭壇;在祭壇上向永恆主你的上帝獻上燔祭;
  • 中文標準譯本 - 要用完整的石頭為耶和華你的神築祭壇,並在其上向耶和華你的神獻燔祭,
  • 現代標點和合本 - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華你神的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華你的神。
  • 文理和合譯本 - 建爾上帝耶和華之壇、必以未經雕鑿之石在壇之上、獻燔祭於爾上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 毋雕鏤石、以築斯壇、必獻燔祭於其上、奉事爾上帝耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當以未經雕鑿之石、建主爾天主之祭臺、臺上獻火焚祭於主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - porque el altar del Señor deberá construirse con piedras del campo. Quemarás sobre él ofrendas al Señor tu Dios;
  • Новый Русский Перевод - Построй жертвенник Господу, твоему Богу, из нетесаных камней и приноси на нем всесожжения Господу, твоему Богу.
  • Восточный перевод - Постройте жертвенник Вечному, вашему Богу, из нетёсаных камней и приносите на нём всесожжения Вечному, вашему Богу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Постройте жертвенник Вечному, вашему Богу, из нетёсаных камней и приносите на нём всесожжения Вечному, вашему Богу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Постройте жертвенник Вечному, вашему Богу, из нетёсаных камней и приносите на нём всесожжения Вечному, вашему Богу.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est en pierres brutes que vous bâtirez l’autel de l’Eternel votre Dieu, et vous lui offrirez sur cet autel des holocaustes
  • Nova Versão Internacional - Façam o altar do Senhor, o seu Deus, com pedras brutas, e sobre ele ofereçam holocaustos ao Senhor, o seu Deus.
  • Hoffnung für alle - die nicht mit dem Meißel bearbeitet worden sind. Bringt auf dem Altar Brandopfer dar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trên đó, anh em sẽ dâng lễ thiêu lên Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสร้างแท่นบูชาของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านด้วยหินที่พบในท้องทุ่ง และถวายเครื่องเผาบูชาแด่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านบนแท่นนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​สร้าง​แท่น​บูชา​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ด้วย​ศิลา​ที่​ไม่​ต้อง​สกัด และ​จง​มอบ​สัตว์​ที่​จะ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​บน​แท่น​นั้น​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
  • Thai KJV - ท่านจงสร้างแท่นบูชาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านด้วยศิลาที่ไม่ต้องตกแต่ง และท่านจงถวายเครื่องเผาบูชาบนแท่นนั้นแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน
交叉引用
  • เอเฟซัส 5:2 - ให้​ใช้ชีวิต​ด้วย​ความรัก เหมือนกับ​ที่​พระคริสต์​รัก​เรา​ด้วย พระองค์​ได้​สละ​ชีวิต​เพื่อ​เรา เป็น​เหมือน​เครื่อง​ถวาย และ​เครื่อง​บูชา​ที่​หอมหวาน​ให้​กับ​พระเจ้า
  • เลวีนิติ 1:1 - แล้ว​พระยาห์เวห์​เรียก​โมเสส​มา​และ​พูด​กับ​เขา​จาก​เต็นท์​นัดพบ​ว่า
  • เลวีนิติ 1:2 - “ให้​บอก​กับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ว่า ‘เมื่อ​ใคร​ก็ตาม​ใน​หมู่​พวกเจ้า​นำ​สัตว์​มา​ถวาย​เป็น​เครื่อง​บูชา​ให้กับ​พระยาห์เวห์ สัตว์​ที่​จะ​เอา​มา​ถวาย​นั้น​จะ​ต้อง​เอา​มา​จาก​ฝูงวัว​หรือ​ฝูงแพะแกะ
  • เลวีนิติ 1:3 - ถ้า​เครื่อง​บูชา​นั้น​เป็น​เครื่อง​เผา​บูชา ที่​เอา​มา​จาก​ฝูงวัว เขา​จะ​ต้อง​เลือก​วัวตัวผู้​ที่​ไม่มี​ตำหนิ แล้ว​ให้​เอา​มัน​ไป​ที่​ทางเข้า​เต็นท์​นัดพบ เพื่อ​มัน​จะได้​เป็น​ที่​ยอมรับ
  • เลวีนิติ 1:4 - เขา​ต้อง​วางมือ​ลง​บน​หัว​ของ​สัตว์​ตัวนั้น​ที่​เอา​มา​ถวาย เพื่อ​ให้​พระยาห์เวห์​ยอมรับ​มัน​จาก​คนนั้น เพื่อ​กำจัด​บาป​ให้​กับ​คนนั้น
  • เลวีนิติ 1:5 - เขา​จะต้อง​ฆ่า​วัว​ตัวนั้น​เอง​ต่อ​หน้า​พระยาห์เวห์ แล้ว​ลูกชาย​ของ​อาโรน​ที่​เป็น​นักบวช​จะ​เป็น​คน​เอา​เลือด​ของ​วัวนั้น​มา​ให้​พระยาห์เวห์ พวกเขา​ต้อง​สาด​เลือด​นั้น​ไป​ทุกๆ​ด้าน​ของ​แท่นบูชา​ที่​ตั้ง​อยู่​ตรง​ทางเข้า​ของ​เต็นท์​นัดพบ
  • เลวีนิติ 1:6 - หลัง​จากนั้น เจ้า​ของ​จะต้อง​ถลก​หนังวัว​ตัวนั้น​และ​ตัด​เนื้อ​ของมัน​ออก​เป็น​ชิ้นๆ
  • เลวีนิติ 1:7 - แล้ว​พวก​นักบวช ที่​เป็น​ลูกชาย​ของ​อาโรน ก็​จะ​ก่อไฟ​ขึ้น​ที่​แท่นบูชา​และ​นำ​ไม้ฟืน​มา​วาง​เรียงกัน​บน​กองไฟ
  • เลวีนิติ 1:8 - พวกเขา​ต้อง​เอา​ส่วน​ที่​เป็น​เนื้อ ส่วน​หัว​และ​ไขมัน​ของ​วัว​ตัวนั้น​มา​วาง​เรียงกัน​บน​ฟืน​ที่​สุมไฟ​อยู่​บน​แท่นบูชา
  • เลวีนิติ 1:9 - ส่วน​เครื่องใน​และ​ขา​ของมัน​ให้​เจ้าของ​นำ​ไป​ล้างน้ำ แล้ว​นักบวช​จะ​นำ​ไป​เผา​จนหมด​บน​แท่นบูชา เป็น​ของขวัญ​อัน​มี​กลิ่นหอม​ให้​กับ​พระยาห์เวห์
  • เลวีนิติ 1:10 - ถ้า​เขา​เอา​วัว​หรือ​แกะ​หรือ​แพะ มา​ถวาย​เป็น​เครื่อง​เผา​บูชา เขา​ต้อง​ถวาย​สัตว์​ตัวผู้​ที่​ไม่มี​ตำหนิ
  • เลวีนิติ 1:11 - เขา​ต้อง​เอา​มัน​ไป​ฆ่า​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ ทาง​ทิศ​เหนือ​ของ​แท่นบูชา และ​พวก​นักบวช​ที่​เป็น​ลูกชาย​ของ​อาโรน จะ​เอา​เลือด​ของมัน​ไป​สาด​ทุกๆ​ด้าน​ของ​แท่นบูชา
  • เลวีนิติ 1:12 - เจ้าของ​จะ​ต้อง​หั่น​สัตว์​ตัวนั้น​ออก​เป็น​ชิ้นๆ​และ​นักบวช​จะ​เอา​ส่วน​ที่​เป็น​เนื้อ ส่วน​หัว​และ​ไขมัน​ของ​มัน ไป​วาง​เรียง​กัน​บน​ฟืน​ที่​สุมไฟ​อยู่​บน​แท่นบูชา
  • เลวีนิติ 1:13 - ส่วน​เครื่องใน​และ​ขา​ของมัน​ให้​เจ้าของ​เอา​ไป​ล้างน้ำ แล้ว​นักบวช​จะ​เอา​ไป​เผา​จน​หมด​บน​แท่นบูชา มัน​เป็น​ของขวัญ​อัน​มี​กลิ่น​หอม​ให้​กับ​พระยาห์เวห์
  • เลวีนิติ 1:14 - ถ้า​เขา​เอา​นก​มา​ถวาย​เป็น​เครื่อง​เผา​บูชา​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ เขา​ต้อง​ใช้​นกเขา​หรือ​นก​พิราบ​ที่​ยัง​หนุ่มๆ
  • เลวีนิติ 1:15 - นักบวช​ต้อง​เป็น​คน​เอา​นกนั้น​ไป​ที่​แท่นบูชา และ​บิดหัว​มัน นำ​ไป​เผา​บน​แท่นบูชา เลือด​ของมัน​จะ​ไหล​ลง​ทาง​ด้าน​ข้าง​ของ​แท่นบูชา
  • เลวีนิติ 1:16 - เจ้าของ​ต้อง​ดึง​กระเพาะ​ข้าว และ​ถอน​ขนนก​ออก แล้ว​โยน​ทิ้ง​ไป​ทาง​ด้าน​ตะวันออก​ของ​แท่นบูชา​ซึ่ง​เป็น​ที่​ทิ้ง​ขี้เถ้า
  • เลวีนิติ 1:17 - นักบวช​ต้อง​จับ​ปีก​ทั้งสอง​แล้ว​ฉีกนก​ออก​แต่​ต้อง​ไม่​ขาด​จากกัน นักบวช​จะ​นำ​มัน​ไป​เผา​บน​แท่นบูชา​ที่​มี​ไม้ฟืน​สุม​อยู่​บน​กองไฟ เป็น​ของขวัญ​อัน​มี​กลิ่น​หอม​ให้​กับ​พระยาห์เวห์
逐节对照交叉引用