逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ท่านต้องเอาหินทั้งก้อนเหล่านั้นมาสร้างแท่นบูชาให้กับพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน ท่านต้องถวายเครื่องเผาบูชาบนแท่นนั้นให้กับพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน
- 新标点和合本 - 要用没有凿过的石头筑耶和华你 神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要用没有凿过的石头筑耶和华—你上帝的坛,在坛上将燔祭献给耶和华—你的上帝,
- 和合本2010(神版-简体) - 要用没有凿过的石头筑耶和华—你 神的坛,在坛上将燔祭献给耶和华—你的 神,
- 当代译本 - 要用未凿过的石头为你们的上帝耶和华筑一座坛,在上面献燔祭给祂;
- 圣经新译本 - 你要用没有凿过的整块石头筑耶和华你的 神的坛;在坛上你要献上燔祭给耶和华你的 神;
- 中文标准译本 - 要用完整的石头为耶和华你的神筑祭坛,并在其上向耶和华你的神献燔祭,
- 现代标点和合本 - 要用没有凿过的石头筑耶和华你神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的神。
- 和合本(拼音版) - 要用没有凿过的石头筑耶和华你上帝的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的上帝。
- New International Version - Build the altar of the Lord your God with fieldstones and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
- New International Reader's Version - Use stones you find in the fields to build his altar. Then offer burnt offerings on it to the Lord your God.
- English Standard Version - you shall build an altar to the Lord your God of uncut stones. And you shall offer burnt offerings on it to the Lord your God,
- New Living Translation - Build the altar of uncut stones, and use it to offer burnt offerings to the Lord your God.
- Christian Standard Bible - Use uncut stones to build the altar of the Lord your God and offer burnt offerings to the Lord your God on it.
- New American Standard Bible - You shall build the altar of the Lord your God of uncut stones, and you shall offer on it burnt offerings to the Lord your God;
- New King James Version - You shall build with whole stones the altar of the Lord your God, and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
- Amplified Bible - You shall build the altar of the Lord your God with whole [uncut] stones, and offer burnt offerings on it to the Lord your God;
- American Standard Version - Thou shalt build the altar of Jehovah thy God of unhewn stones; and thou shalt offer burnt-offerings thereon unto Jehovah thy God:
- King James Version - Thou shalt build the altar of the Lord thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the Lord thy God:
- New English Translation - You must build the altar of the Lord your God with whole stones and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
- World English Bible - You shall build Yahweh your God’s altar of uncut stones. You shall offer burnt offerings on it to Yahweh your God.
- 新標點和合本 - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你神的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華-你的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你上帝的壇,在壇上將燔祭獻給耶和華-你的上帝,
- 和合本2010(神版-繁體) - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華—你 神的壇,在壇上將燔祭獻給耶和華—你的 神,
- 當代譯本 - 要用未鑿過的石頭為你們的上帝耶和華築一座壇,在上面獻燔祭給祂;
- 聖經新譯本 - 你要用沒有鑿過的整塊石頭築耶和華你的 神的壇;在壇上你要獻上燔祭給耶和華你的 神;
- 呂振中譯本 - 你要用沒有鑿過的整塊石頭為永恆主你的上帝築祭壇;在祭壇上向永恆主你的上帝獻上燔祭;
- 中文標準譯本 - 要用完整的石頭為耶和華你的神築祭壇,並在其上向耶和華你的神獻燔祭,
- 現代標點和合本 - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華你神的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華你的神。
- 文理和合譯本 - 建爾上帝耶和華之壇、必以未經雕鑿之石在壇之上、獻燔祭於爾上帝耶和華、
- 文理委辦譯本 - 毋雕鏤石、以築斯壇、必獻燔祭於其上、奉事爾上帝耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當以未經雕鑿之石、建主爾天主之祭臺、臺上獻火焚祭於主爾之天主、
- Nueva Versión Internacional - porque el altar del Señor deberá construirse con piedras del campo. Quemarás sobre él ofrendas al Señor tu Dios;
- Новый Русский Перевод - Построй жертвенник Господу, твоему Богу, из нетесаных камней и приноси на нем всесожжения Господу, твоему Богу.
- Восточный перевод - Постройте жертвенник Вечному, вашему Богу, из нетёсаных камней и приносите на нём всесожжения Вечному, вашему Богу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Постройте жертвенник Вечному, вашему Богу, из нетёсаных камней и приносите на нём всесожжения Вечному, вашему Богу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Постройте жертвенник Вечному, вашему Богу, из нетёсаных камней и приносите на нём всесожжения Вечному, вашему Богу.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est en pierres brutes que vous bâtirez l’autel de l’Eternel votre Dieu, et vous lui offrirez sur cet autel des holocaustes
- Nova Versão Internacional - Façam o altar do Senhor, o seu Deus, com pedras brutas, e sobre ele ofereçam holocaustos ao Senhor, o seu Deus.
- Hoffnung für alle - die nicht mit dem Meißel bearbeitet worden sind. Bringt auf dem Altar Brandopfer dar!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trên đó, anh em sẽ dâng lễ thiêu lên Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสร้างแท่นบูชาของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านด้วยหินที่พบในท้องทุ่ง และถวายเครื่องเผาบูชาแด่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านบนแท่นนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจงสร้างแท่นบูชาแด่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านด้วยศิลาที่ไม่ต้องสกัด และจงมอบสัตว์ที่จะเผาเป็นของถวายบนแท่นนั้นแด่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน
- Thai KJV - ท่านจงสร้างแท่นบูชาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านด้วยศิลาที่ไม่ต้องตกแต่ง และท่านจงถวายเครื่องเผาบูชาบนแท่นนั้นแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน
交叉引用
- เอเฟซัส 5:2 - ให้ใช้ชีวิตด้วยความรัก เหมือนกับที่พระคริสต์รักเราด้วย พระองค์ได้สละชีวิตเพื่อเรา เป็นเหมือนเครื่องถวาย และเครื่องบูชาที่หอมหวานให้กับพระเจ้า
- เลวีนิติ 1:1 - แล้วพระยาห์เวห์เรียกโมเสสมาและพูดกับเขาจากเต็นท์นัดพบว่า
- เลวีนิติ 1:2 - “ให้บอกกับประชาชนชาวอิสราเอลว่า ‘เมื่อใครก็ตามในหมู่พวกเจ้านำสัตว์มาถวายเป็นเครื่องบูชาให้กับพระยาห์เวห์ สัตว์ที่จะเอามาถวายนั้นจะต้องเอามาจากฝูงวัวหรือฝูงแพะแกะ
- เลวีนิติ 1:3 - ถ้าเครื่องบูชานั้นเป็นเครื่องเผาบูชา ที่เอามาจากฝูงวัว เขาจะต้องเลือกวัวตัวผู้ที่ไม่มีตำหนิ แล้วให้เอามันไปที่ทางเข้าเต็นท์นัดพบ เพื่อมันจะได้เป็นที่ยอมรับ
- เลวีนิติ 1:4 - เขาต้องวางมือลงบนหัวของสัตว์ตัวนั้นที่เอามาถวาย เพื่อให้พระยาห์เวห์ยอมรับมันจากคนนั้น เพื่อกำจัดบาปให้กับคนนั้น
- เลวีนิติ 1:5 - เขาจะต้องฆ่าวัวตัวนั้นเองต่อหน้าพระยาห์เวห์ แล้วลูกชายของอาโรนที่เป็นนักบวชจะเป็นคนเอาเลือดของวัวนั้นมาให้พระยาห์เวห์ พวกเขาต้องสาดเลือดนั้นไปทุกๆด้านของแท่นบูชาที่ตั้งอยู่ตรงทางเข้าของเต็นท์นัดพบ
- เลวีนิติ 1:6 - หลังจากนั้น เจ้าของจะต้องถลกหนังวัวตัวนั้นและตัดเนื้อของมันออกเป็นชิ้นๆ
- เลวีนิติ 1:7 - แล้วพวกนักบวช ที่เป็นลูกชายของอาโรน ก็จะก่อไฟขึ้นที่แท่นบูชาและนำไม้ฟืนมาวางเรียงกันบนกองไฟ
- เลวีนิติ 1:8 - พวกเขาต้องเอาส่วนที่เป็นเนื้อ ส่วนหัวและไขมันของวัวตัวนั้นมาวางเรียงกันบนฟืนที่สุมไฟอยู่บนแท่นบูชา
- เลวีนิติ 1:9 - ส่วนเครื่องในและขาของมันให้เจ้าของนำไปล้างน้ำ แล้วนักบวชจะนำไปเผาจนหมดบนแท่นบูชา เป็นของขวัญอันมีกลิ่นหอมให้กับพระยาห์เวห์
- เลวีนิติ 1:10 - ถ้าเขาเอาวัวหรือแกะหรือแพะ มาถวายเป็นเครื่องเผาบูชา เขาต้องถวายสัตว์ตัวผู้ที่ไม่มีตำหนิ
- เลวีนิติ 1:11 - เขาต้องเอามันไปฆ่าต่อหน้าพระยาห์เวห์ ทางทิศเหนือของแท่นบูชา และพวกนักบวชที่เป็นลูกชายของอาโรน จะเอาเลือดของมันไปสาดทุกๆด้านของแท่นบูชา
- เลวีนิติ 1:12 - เจ้าของจะต้องหั่นสัตว์ตัวนั้นออกเป็นชิ้นๆและนักบวชจะเอาส่วนที่เป็นเนื้อ ส่วนหัวและไขมันของมัน ไปวางเรียงกันบนฟืนที่สุมไฟอยู่บนแท่นบูชา
- เลวีนิติ 1:13 - ส่วนเครื่องในและขาของมันให้เจ้าของเอาไปล้างน้ำ แล้วนักบวชจะเอาไปเผาจนหมดบนแท่นบูชา มันเป็นของขวัญอันมีกลิ่นหอมให้กับพระยาห์เวห์
- เลวีนิติ 1:14 - ถ้าเขาเอานกมาถวายเป็นเครื่องเผาบูชาให้กับพระยาห์เวห์ เขาต้องใช้นกเขาหรือนกพิราบที่ยังหนุ่มๆ
- เลวีนิติ 1:15 - นักบวชต้องเป็นคนเอานกนั้นไปที่แท่นบูชา และบิดหัวมัน นำไปเผาบนแท่นบูชา เลือดของมันจะไหลลงทางด้านข้างของแท่นบูชา
- เลวีนิติ 1:16 - เจ้าของต้องดึงกระเพาะข้าว และถอนขนนกออก แล้วโยนทิ้งไปทางด้านตะวันออกของแท่นบูชาซึ่งเป็นที่ทิ้งขี้เถ้า
- เลวีนิติ 1:17 - นักบวชต้องจับปีกทั้งสองแล้วฉีกนกออกแต่ต้องไม่ขาดจากกัน นักบวชจะนำมันไปเผาบนแท่นบูชาที่มีไม้ฟืนสุมอยู่บนกองไฟ เป็นของขวัญอันมีกลิ่นหอมให้กับพระยาห์เวห์