逐节对照
- 和合本(拼音版) - 又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华你的上帝面前欢乐。
- 新标点和合本 - 又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华你的 神面前欢乐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又要献平安祭,在那里吃,在耶和华—你的上帝面前欢乐。
- 和合本2010(神版-简体) - 又要献平安祭,在那里吃,在耶和华—你的 神面前欢乐。
- 当代译本 - 又要献上平安祭,在祂面前吃喝快乐。
- 圣经新译本 - 又要献上平安祭,并且在那里吃喝;也要在耶和华你的 神面前欢乐。
- 中文标准译本 - 献上平安祭,然后在那里吃喝,在耶和华你的神面前欢乐。
- 现代标点和合本 - 又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华你的神面前欢乐。
- New International Version - Sacrifice fellowship offerings there, eating them and rejoicing in the presence of the Lord your God.
- New International Reader's Version - Sacrifice friendship offerings there. Eat them and be filled with joy in the sight of the Lord your God.
- English Standard Version - and you shall sacrifice peace offerings and shall eat there, and you shall rejoice before the Lord your God.
- New Living Translation - Also sacrifice peace offerings on it, and celebrate by feasting there before the Lord your God.
- Christian Standard Bible - There you are to sacrifice fellowship offerings, eat, and rejoice in the presence of the Lord your God.
- New American Standard Bible - and you shall sacrifice peace offerings and eat there, and rejoice before the Lord your God.
- New King James Version - You shall offer peace offerings, and shall eat there, and rejoice before the Lord your God.
- Amplified Bible - and you shall sacrifice peace offerings and shall eat there, and shall rejoice before the Lord your God.
- American Standard Version - and thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there; and thou shalt rejoice before Jehovah thy God.
- King James Version - And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the Lord thy God.
- New English Translation - Also you must offer fellowship offerings and eat them there, rejoicing before the Lord your God.
- World English Bible - You shall sacrifice peace offerings, and shall eat there. You shall rejoice before Yahweh your God.
- 新標點和合本 - 又要獻平安祭,且在那裏吃,在耶和華-你的神面前歡樂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要獻平安祭,在那裏吃,在耶和華-你的上帝面前歡樂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又要獻平安祭,在那裏吃,在耶和華—你的 神面前歡樂。
- 當代譯本 - 又要獻上平安祭,在祂面前吃喝快樂。
- 聖經新譯本 - 又要獻上平安祭,並且在那裡吃喝;也要在耶和華你的 神面前歡樂。
- 呂振中譯本 - 也宰獻平安祭,在那裏喫,在永恆主你的上帝面前歡樂。
- 中文標準譯本 - 獻上平安祭,然後在那裡吃喝,在耶和華你的神面前歡樂。
- 現代標點和合本 - 又要獻平安祭,且在那裡吃,在耶和華你的神面前歡樂。
- 文理和合譯本 - 亦獻酬恩祭、在彼食之、樂於爾上帝耶和華前、
- 文理委辦譯本 - 亦獻酬恩之祭、在彼式食、欣喜歡忭、於爾上帝耶和華前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦獻平安祭、在彼食而宴樂於主爾之天主前、
- Nueva Versión Internacional - ofrecerás allí sacrificios de comunión, y los comerás y te regocijarás en la presencia del Señor tu Dios.
- 현대인의 성경 - 또 여러분은 거기서 화목제를 드리고 여러분의 하나님 여호와 앞에서 먹고 즐거워하십시오.
- Новый Русский Перевод - Приноси там жертвы примирения, ешь их и веселись в присутствии Господа, твоего Бога.
- Восточный перевод - Приносите там жертвы примирения, ешьте их и веселитесь в присутствии Вечного, вашего Бога.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приносите там жертвы примирения, ешьте их и веселитесь в присутствии Вечного, вашего Бога.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приносите там жертвы примирения, ешьте их и веселитесь в присутствии Вечного, вашего Бога.
- La Bible du Semeur 2015 - ainsi que des sacrifices de communion. Vous mangerez ces derniers sur place, et vous vous réjouirez devant l’Eternel votre Dieu.
- リビングバイブル - さらに和解のいけにえをささげ、あなたの神、主の前で喜び祝いなさい。
- Nova Versão Internacional - Ofereçam também sacrifícios de comunhão e comam e alegrem-se na presença do Senhor, o seu Deus.
- Hoffnung für alle - Schlachtet Tiere für das Friedensopfer, esst sie und feiert in der Gegenwart des Herrn ein fröhliches Fest!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em cũng dâng lễ vật tri ân và ăn mừng tại đó trước mặt Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงถวายเครื่องสันติบูชาบนแท่นนั้นเช่นกัน และเลี้ยงฉลองรื่นเริงต่อหน้าพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านจงมอบของถวายเพื่อสามัคคีธรรม จงรับประทานที่นั่น และยินดี ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน
交叉引用
- 以赛亚书 61:3 - 赐华冠与锡安悲哀的人,代替灰尘, 喜乐油代替悲哀, 赞美衣代替忧伤之灵。 使他们称为公义树, 是耶和华所栽的,叫他得荣耀。
- 罗马书 5:10 - 因为我们作仇敌的时候,且藉着上帝儿子的死,得与上帝和好;既已和好,就更要因他的生得救了。
- 罗马书 5:1 - 我们既因信称义,就藉着我们的主耶稣基督得与上帝相和。
- 腓立比书 4:4 - 你们要靠主常常喜乐;我再说,你们要喜乐。
- 利未记 3:1 - “人献供物为平安祭 ,若是从牛群中献,无论是公的、是母的,必用没有残疾的献在耶和华面前。
- 利未记 3:2 - 他要按手在供物的头上,宰于会幕门口。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
- 利未记 3:3 - 从平安祭中,将火祭献给耶和华,也要把盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
- 利未记 3:4 - 并两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,与肝上的网子和腰子,一概取下。
- 利未记 3:5 - 亚伦的子孙要把这些烧在坛的燔祭上,就是在火的柴上,是献与耶和华为馨香的火祭。
- 利未记 3:6 - “人向耶和华献供物为平安祭,若是从羊群中献,无论是公的、是母的,必用没有残疾的。
- 利未记 3:7 - 若献一只羊羔为供物,必在耶和华面前献上,
- 利未记 3:8 - 并要按手在供物的头上,宰于会幕前。亚伦的子孙,要把血洒在坛的周围。
- 利未记 3:9 - 从平安祭中,将火祭献给耶和华,其中的脂油和整肥尾巴,都要在靠近脊骨处取下,并要把盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
- 利未记 3:10 - 两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子,一概取下。
- 利未记 3:11 - 祭司要在坛上焚烧,是献给耶和华为食物的火祭。
- 利未记 3:12 - “人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上。
- 利未记 3:13 - 要按手在山羊头上,宰于会幕前。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围。
- 利未记 3:14 - 又把盖脏的脂油和脏上所有的脂油,两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子,一概取下,献给耶和华为火祭。
- 利未记 3:16 - 祭司要在坛上焚烧,作为馨香火祭的食物。脂油都是耶和华的。
- 利未记 3:17 - 在你们一切的住处,脂油和血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定例。”
- 腓立比书 3:3 - 因为真受割礼的,乃是我们这以上帝的灵敬拜,在基督耶稣里夸口,不靠着肉体的。
- 以赛亚书 61:10 - 我因耶和华大大欢喜, 我的心靠上帝快乐。 因他以拯救为衣给我穿上, 以公义为袍给我披上。 好像新郎戴上华冠, 又像新妇佩戴妆饰。
- 历代志下 30:23 - 全会众商议,要再守节七日,于是欢欢喜喜地又守节七日。
- 历代志下 30:24 - 犹大王希西家赐给会众公牛一千只,羊七千只为祭物;众首领也赐给会众公牛一千只,羊一万只;并有许多的祭司洁净自己。
- 历代志下 30:25 - 犹大全会众、祭司利未人,并那从以色列地来的会众和寄居的人,以及犹大寄居的人,尽都喜乐。
- 历代志下 30:26 - 这样,在耶路撒冷大有喜乐,自从以色列王大卫儿子所罗门的时候,在耶路撒冷没有这样的喜乐。
- 历代志下 30:27 - 那时,祭司利未人起来,为民祝福。他们的声音,蒙上帝垂听;他们的祷告,达到天上的圣所。
- 申命记 16:11 - 你和你儿女、仆婢,并住在你城里的利未人,以及在你们中间寄居的,与孤儿寡妇,都要在耶和华你上帝所选择立为他名的居所,在耶和华你的上帝面前欢乐。
- 尼希米记 8:10 - 又对他们说:“你们去吃肥美的,喝甘甜的,有不能预备的,就分给他;因为今日是我们主的圣日。你们不要忧愁,因靠耶和华而得的喜乐是你们的力量。”
- 歌罗西书 1:20 - 既然藉着他在十字架上所流的血成就了和平,便藉着他叫万有,无论是地上的、天上的,都与自己和好了。
- 申命记 12:12 - 你们和儿女、仆婢,并住在你们城里无份无业的利未人,都要在耶和华你们的上帝面前欢乐。
- 申命记 26:10 - 耶和华啊,现在我把你所赐给我地上初熟的土产奉了来。’随后你要把筐子放在耶和华你上帝面前,向耶和华你的上帝下拜。
- 申命记 26:11 - 你和利未人,并在你们中间寄居的,要因耶和华你上帝所赐你和你家的一切福分欢乐。
- 以弗所书 2:16 - 既在十字架上灭了冤仇,便藉这十字架使两下归为一体,与上帝和好了,
- 以弗所书 2:17 - 并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
- 利未记 7:11 - “人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
- 利未记 7:12 - 他若为感谢献上,就要用调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼,并用油调匀细面作的饼,与感谢祭一同献上。
- 利未记 7:13 - 要用有酵的饼和为感谢献的平安祭,与供物一同献上。
- 利未记 7:14 - 从各样的供物中,他要把一个饼献给耶和华为举祭,是要归给洒平安祭牲血的祭司。
- 利未记 7:15 - 为感谢献平安祭牲的肉,要在献的日子吃,一点不可留到早晨。
- 利未记 7:16 - 若所献的是为还愿,或是甘心献的,必在献祭的日子吃;所剩下的,第二天也可以吃。
- 利未记 7:17 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧。
- 申命记 16:14 - 守节的时候,你和你儿女、仆婢,并住在你城里的利未人,以及寄居的与孤儿寡妇,都要欢乐。
- 以赛亚书 12:3 - 所以,你们必从救恩的泉源欢然取水。
- 哈巴谷书 3:18 - 然而,我要因耶和华欢欣, 因救我的上帝喜乐。
- 希伯来书 13:20 - 但愿赐平安的上帝,就是那凭永约之血使群羊的大牧人、我主耶稣从死里复活的上帝,
- 希伯来书 13:21 - 在各样善事上成全你们,叫你们遵行他的旨意,又藉着耶稣基督在你们心里行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们!
- 申命记 12:7 - 在那里,耶和华你们上帝的面前,你们和你们的家属都可以吃,并且因你手所办的一切事蒙耶和华你的上帝赐福,就都欢乐。
- 诗篇 100:1 - 普天下当向耶和华欢呼。
- 诗篇 100:2 - 你们当乐意侍奉耶和华, 当来向他歌唱。
- 使徒行传 10:36 - 上帝藉着耶稣基督(他是万有的主)传和平的福音,将这道赐给以色列人。