Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:21 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - The Lord will afflict you with diseases until none of you are left in the land you are about to enter and occupy.
  • 新标点和合本 - 耶和华必使瘟疫贴在你身上,直到他将你从所进去得为业的地上灭绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必使瘟疫紧贴着你,直到他把你从所进去得为业的地上灭绝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必使瘟疫紧贴着你,直到他把你从所进去得为业的地上灭绝。
  • 当代译本 - “耶和华要使瘟疫紧紧跟随你们,直到你们在将要占领的土地上被灭绝。
  • 圣经新译本 - 耶和华必使瘟疫随着你,直到他把你从你进去得为业的地上灭绝了。
  • 中文标准译本 - 耶和华会使瘟疫紧跟着你,直到他把你从你将要进去拥有的那地上灭绝。
  • 现代标点和合本 - 耶和华必使瘟疫贴在你身上,直到他将你从所进去得为业的地上灭绝。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必使瘟疫贴在你身上,直到他将你从所进去得为业的地上灭绝。
  • New International Version - The Lord will plague you with diseases until he has destroyed you from the land you are entering to possess.
  • New International Reader's Version - He will send all kinds of sicknesses on you. He’ll send them until he has destroyed you. He’ll remove you from the land you are entering to take as your own.
  • English Standard Version - The Lord will make the pestilence stick to you until he has consumed you off the land that you are entering to take possession of it.
  • The Message - God will infect you with The Disease, wiping you right off the land that you’re going in to possess.
  • Christian Standard Bible - The Lord will make pestilence cling to you until he has exterminated you from the land you are entering to possess.
  • New American Standard Bible - The Lord will make the plague cling to you until He has eliminated you from the land where you are entering to take possession of it.
  • New King James Version - The Lord will make the plague cling to you until He has consumed you from the land which you are going to possess.
  • Amplified Bible - The Lord will make the pestilence and plague cling to you until He has consumed and eliminated you from the land which you are entering to possess.
  • American Standard Version - Jehovah will make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land, whither thou goest in to possess it.
  • King James Version - The Lord shall make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land, whither thou goest to possess it.
  • New English Translation - The Lord will plague you with deadly diseases until he has completely removed you from the land you are about to possess.
  • World English Bible - Yahweh will make the pestilence cling to you, until he has consumed you from off the land where you go in to possess it.
  • 新標點和合本 - 耶和華必使瘟疫貼在你身上,直到他將你從所進去得為業的地上滅絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必使瘟疫緊貼着你,直到他把你從所進去得為業的地上滅絕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必使瘟疫緊貼着你,直到他把你從所進去得為業的地上滅絕。
  • 當代譯本 - 「耶和華要使瘟疫緊緊跟隨你們,直到你們在將要佔領的土地上被滅絕。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必使瘟疫隨著你,直到他把你從你進去得為業的地上滅絕了。
  • 呂振中譯本 - 永恆主必使瘟疫貼在你身上,直到他將你從所要進去取得為業的土地上滅盡了。
  • 中文標準譯本 - 耶和華會使瘟疫緊跟著你,直到他把你從你將要進去擁有的那地上滅絕。
  • 現代標點和合本 - 耶和華必使瘟疫貼在你身上,直到他將你從所進去得為業的地上滅絕。
  • 文理和合譯本 - 耶和華必使疫癘附於爾身、以至滅爾於爾入據之地、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華必使爾遭疫癘、迨翦滅爾、去爾所得之土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必使爾曹遭瘟疫、滅爾於爾所往得之地、
  • Nueva Versión Internacional - »El Señor te infestará de plagas, hasta acabar contigo en la tierra de la que vas a tomar posesión.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 여러분이 들어가 살 땅에서 완전히 멸망할 때까지 여러분에게 질병이 떠나지 않게 하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь будет насылать на тебя мор за мором, пока не истребит тебя с земли, в которую ты вступаешь, чтобы завладеть ею.
  • Восточный перевод - Вечный будет насылать на тебя мор за мором, пока не истребит тебя с земли, в которую ты вступаешь, чтобы завладеть ею.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный будет насылать на тебя мор за мором, пока не истребит тебя с земли, в которую ты вступаешь, чтобы завладеть ею.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный будет насылать на тебя мор за мором, пока не истребит тебя с земли, в которую ты вступаешь, чтобы завладеть ею.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel vous enverra une épidémie de peste qui finira par vous éliminer du pays dans lequel vous allez entrer pour en prendre possession.
  • リビングバイブル - これから占領する地で、主は疫病をはやらせ、難なくあなたを滅ぼしてしまわれます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor os encherá de doenças até bani-los da terra em que vocês estão entrando para dela tomar posse.
  • Hoffnung für alle - Der Herr wird euch die Pest schicken, bis keiner von euch mehr in dem Land lebt, das ihr jetzt einnehmen sollt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ làm cho anh em mắc bệnh dịch cho đến lúc bị tiêu diệt hết, không còn ai sống trên đất Ngài cho nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะลงโทษท่านด้วยโรคภัยไข้เจ็บต่างๆ จนกว่าพระองค์จะทำลายท่านให้หมดไปจากดินแดนที่ท่านจะเข้ายึดครอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​ภัยพิบัติ​เกิด​ขึ้น​กับ​ท่าน​จน​กระทั่ง​พระองค์​ทำลาย​ล้าง​ให้​หมด​สิ้น​ไป​จาก​แผ่นดิน​ที่​ท่าน​กำลัง​จะ​เข้า​ไป​ยึดครอง
交叉引用
  • Jeremiah 16:4 - They will die from terrible diseases. No one will mourn for them or bury them, and they will lie scattered on the ground like manure. They will die from war and famine, and their bodies will be food for the vultures and wild animals.”
  • 2 Samuel 24:15 - So the Lord sent a plague upon Israel that morning, and it lasted for three days. A total of 70,000 people died throughout the nation, from Dan in the north to Beersheba in the south.
  • Exodus 5:3 - But Aaron and Moses persisted. “The God of the Hebrews has met with us,” they declared. “So let us take a three-day journey into the wilderness so we can offer sacrifices to the Lord our God. If we don’t, he will kill us with a plague or with the sword.”
  • Numbers 25:9 - but not before 24,000 people had died.
  • Matthew 26:7 - While he was eating, a woman came in with a beautiful alabaster jar of expensive perfume and poured it over his head.
  • Jeremiah 21:6 - I will send a terrible plague upon this city, and both people and animals will die.
  • Jeremiah 21:7 - And after all that, says the Lord, I will hand over King Zedekiah, his staff, and everyone else in the city who survives the disease, war, and famine. I will hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon and to their other enemies. He will slaughter them and show them no mercy, pity, or compassion.’
  • Numbers 16:46 - And Moses said to Aaron, “Quick, take an incense burner and place burning coals on it from the altar. Lay incense on it, and carry it out among the people to purify them and make them right with the Lord. The Lord’s anger is blazing against them—the plague has already begun.”
  • Numbers 16:47 - Aaron did as Moses told him and ran out among the people. The plague had already begun to strike down the people, but Aaron burned the incense and purified the people.
  • Numbers 16:48 - He stood between the dead and the living, and the plague stopped.
  • Numbers 16:49 - But 14,700 people died in that plague, in addition to those who had died in the affair involving Korah.
  • Jeremiah 15:2 - And if they say to you, ‘But where can we go?’ tell them, ‘This is what the Lord says: “‘Those who are destined for death, to death; those who are destined for war, to war; those who are destined for famine, to famine; those who are destined for captivity, to captivity.’
  • Numbers 14:12 - I will disown them and destroy them with a plague. Then I will make you into a nation greater and mightier than they are!”
  • Jeremiah 24:10 - And I will send war, famine, and disease until they have vanished from the land of Israel, which I gave to them and their ancestors.”
  • Leviticus 26:25 - I will send armies against you to carry out the curse of the covenant you have broken. When you run to your towns for safety, I will send a plague to destroy you there, and you will be handed over to your enemies.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - The Lord will afflict you with diseases until none of you are left in the land you are about to enter and occupy.
  • 新标点和合本 - 耶和华必使瘟疫贴在你身上,直到他将你从所进去得为业的地上灭绝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必使瘟疫紧贴着你,直到他把你从所进去得为业的地上灭绝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必使瘟疫紧贴着你,直到他把你从所进去得为业的地上灭绝。
  • 当代译本 - “耶和华要使瘟疫紧紧跟随你们,直到你们在将要占领的土地上被灭绝。
  • 圣经新译本 - 耶和华必使瘟疫随着你,直到他把你从你进去得为业的地上灭绝了。
  • 中文标准译本 - 耶和华会使瘟疫紧跟着你,直到他把你从你将要进去拥有的那地上灭绝。
  • 现代标点和合本 - 耶和华必使瘟疫贴在你身上,直到他将你从所进去得为业的地上灭绝。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必使瘟疫贴在你身上,直到他将你从所进去得为业的地上灭绝。
  • New International Version - The Lord will plague you with diseases until he has destroyed you from the land you are entering to possess.
  • New International Reader's Version - He will send all kinds of sicknesses on you. He’ll send them until he has destroyed you. He’ll remove you from the land you are entering to take as your own.
  • English Standard Version - The Lord will make the pestilence stick to you until he has consumed you off the land that you are entering to take possession of it.
  • The Message - God will infect you with The Disease, wiping you right off the land that you’re going in to possess.
  • Christian Standard Bible - The Lord will make pestilence cling to you until he has exterminated you from the land you are entering to possess.
  • New American Standard Bible - The Lord will make the plague cling to you until He has eliminated you from the land where you are entering to take possession of it.
  • New King James Version - The Lord will make the plague cling to you until He has consumed you from the land which you are going to possess.
  • Amplified Bible - The Lord will make the pestilence and plague cling to you until He has consumed and eliminated you from the land which you are entering to possess.
  • American Standard Version - Jehovah will make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land, whither thou goest in to possess it.
  • King James Version - The Lord shall make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land, whither thou goest to possess it.
  • New English Translation - The Lord will plague you with deadly diseases until he has completely removed you from the land you are about to possess.
  • World English Bible - Yahweh will make the pestilence cling to you, until he has consumed you from off the land where you go in to possess it.
  • 新標點和合本 - 耶和華必使瘟疫貼在你身上,直到他將你從所進去得為業的地上滅絕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必使瘟疫緊貼着你,直到他把你從所進去得為業的地上滅絕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必使瘟疫緊貼着你,直到他把你從所進去得為業的地上滅絕。
  • 當代譯本 - 「耶和華要使瘟疫緊緊跟隨你們,直到你們在將要佔領的土地上被滅絕。
  • 聖經新譯本 - 耶和華必使瘟疫隨著你,直到他把你從你進去得為業的地上滅絕了。
  • 呂振中譯本 - 永恆主必使瘟疫貼在你身上,直到他將你從所要進去取得為業的土地上滅盡了。
  • 中文標準譯本 - 耶和華會使瘟疫緊跟著你,直到他把你從你將要進去擁有的那地上滅絕。
  • 現代標點和合本 - 耶和華必使瘟疫貼在你身上,直到他將你從所進去得為業的地上滅絕。
  • 文理和合譯本 - 耶和華必使疫癘附於爾身、以至滅爾於爾入據之地、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華必使爾遭疫癘、迨翦滅爾、去爾所得之土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必使爾曹遭瘟疫、滅爾於爾所往得之地、
  • Nueva Versión Internacional - »El Señor te infestará de plagas, hasta acabar contigo en la tierra de la que vas a tomar posesión.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 여러분이 들어가 살 땅에서 완전히 멸망할 때까지 여러분에게 질병이 떠나지 않게 하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь будет насылать на тебя мор за мором, пока не истребит тебя с земли, в которую ты вступаешь, чтобы завладеть ею.
  • Восточный перевод - Вечный будет насылать на тебя мор за мором, пока не истребит тебя с земли, в которую ты вступаешь, чтобы завладеть ею.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный будет насылать на тебя мор за мором, пока не истребит тебя с земли, в которую ты вступаешь, чтобы завладеть ею.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный будет насылать на тебя мор за мором, пока не истребит тебя с земли, в которую ты вступаешь, чтобы завладеть ею.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel vous enverra une épidémie de peste qui finira par vous éliminer du pays dans lequel vous allez entrer pour en prendre possession.
  • リビングバイブル - これから占領する地で、主は疫病をはやらせ、難なくあなたを滅ぼしてしまわれます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor os encherá de doenças até bani-los da terra em que vocês estão entrando para dela tomar posse.
  • Hoffnung für alle - Der Herr wird euch die Pest schicken, bis keiner von euch mehr in dem Land lebt, das ihr jetzt einnehmen sollt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ làm cho anh em mắc bệnh dịch cho đến lúc bị tiêu diệt hết, không còn ai sống trên đất Ngài cho nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะลงโทษท่านด้วยโรคภัยไข้เจ็บต่างๆ จนกว่าพระองค์จะทำลายท่านให้หมดไปจากดินแดนที่ท่านจะเข้ายึดครอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​ภัยพิบัติ​เกิด​ขึ้น​กับ​ท่าน​จน​กระทั่ง​พระองค์​ทำลาย​ล้าง​ให้​หมด​สิ้น​ไป​จาก​แผ่นดิน​ที่​ท่าน​กำลัง​จะ​เข้า​ไป​ยึดครอง
  • Jeremiah 16:4 - They will die from terrible diseases. No one will mourn for them or bury them, and they will lie scattered on the ground like manure. They will die from war and famine, and their bodies will be food for the vultures and wild animals.”
  • 2 Samuel 24:15 - So the Lord sent a plague upon Israel that morning, and it lasted for three days. A total of 70,000 people died throughout the nation, from Dan in the north to Beersheba in the south.
  • Exodus 5:3 - But Aaron and Moses persisted. “The God of the Hebrews has met with us,” they declared. “So let us take a three-day journey into the wilderness so we can offer sacrifices to the Lord our God. If we don’t, he will kill us with a plague or with the sword.”
  • Numbers 25:9 - but not before 24,000 people had died.
  • Matthew 26:7 - While he was eating, a woman came in with a beautiful alabaster jar of expensive perfume and poured it over his head.
  • Jeremiah 21:6 - I will send a terrible plague upon this city, and both people and animals will die.
  • Jeremiah 21:7 - And after all that, says the Lord, I will hand over King Zedekiah, his staff, and everyone else in the city who survives the disease, war, and famine. I will hand them over to King Nebuchadnezzar of Babylon and to their other enemies. He will slaughter them and show them no mercy, pity, or compassion.’
  • Numbers 16:46 - And Moses said to Aaron, “Quick, take an incense burner and place burning coals on it from the altar. Lay incense on it, and carry it out among the people to purify them and make them right with the Lord. The Lord’s anger is blazing against them—the plague has already begun.”
  • Numbers 16:47 - Aaron did as Moses told him and ran out among the people. The plague had already begun to strike down the people, but Aaron burned the incense and purified the people.
  • Numbers 16:48 - He stood between the dead and the living, and the plague stopped.
  • Numbers 16:49 - But 14,700 people died in that plague, in addition to those who had died in the affair involving Korah.
  • Jeremiah 15:2 - And if they say to you, ‘But where can we go?’ tell them, ‘This is what the Lord says: “‘Those who are destined for death, to death; those who are destined for war, to war; those who are destined for famine, to famine; those who are destined for captivity, to captivity.’
  • Numbers 14:12 - I will disown them and destroy them with a plague. Then I will make you into a nation greater and mightier than they are!”
  • Jeremiah 24:10 - And I will send war, famine, and disease until they have vanished from the land of Israel, which I gave to them and their ancestors.”
  • Leviticus 26:25 - I will send armies against you to carry out the curse of the covenant you have broken. When you run to your towns for safety, I will send a plague to destroy you there, and you will be handed over to your enemies.
圣经
资源
计划
奉献