deu 29:24 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​พวกเขา​และ​ชนชาติ​อื่นๆ​จะ​พูด​ว่า ‘ทำไม​พระยาห์เวห์​ถึง​ได้​ทำ​กับ​แผ่นดินนี้​อย่างนี้ ทำไม​ถึง​ได้​ดุร้าย​และ​โกรธ​เป็นฟืน​เป็นไฟ​อย่างนี้’
  • 新标点和合本 - 所看见的人,连万国人,都必问说:‘耶和华为何向此地这样行呢?这样大发烈怒是什么意思呢?’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万国必说:‘耶和华为什么向此地这样做呢?为什么要大发烈怒呢?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 万国必说:‘耶和华为什么向此地这样做呢?为什么要大发烈怒呢?’
  • 当代译本 - 万国必问,‘耶和华为什么要这样对待这地方?祂为什么大发烈怒?’
  • 圣经新译本 - 看见了这些的人和万国的人都要问:‘耶和华为什么向这地这样行呢?为什么大发烈怒呢?’
  • 中文标准译本 - 列国都会说:“耶和华为什么如此对待这地呢?这样大发烈怒是为了什么呢?”
  • 现代标点和合本 - 所看见的人,连万国人,都必问说:‘耶和华为何向此地这样行呢?这样大发烈怒是什么意思呢?’
  • 和合本(拼音版) - 所看见的人,连万国人,都必问说:‘耶和华为何向此地这样行呢?这样大发烈怒是什么意思呢?’
  • New International Version - All the nations will ask: “Why has the Lord done this to this land? Why this fierce, burning anger?”
  • New International Reader's Version - All the nations will ask, “Why has the Lord done this to the land? What could have made him so very angry?”
  • English Standard Version - all the nations will say, ‘Why has the Lord done thus to this land? What caused the heat of this great anger?’
  • New Living Translation - “And all the surrounding nations will ask, ‘Why has the Lord done this to this land? Why was he so angry?’
  • The Message - All the nations will ask, “Why did God do this to this country? What on earth could have made him this angry?”
  • Christian Standard Bible - All the nations will ask, ‘Why has the Lord done this to this land? Why this intense outburst of anger?’
  • New American Standard Bible - All the nations will say, ‘Why has the Lord done all this to this land? Why this great outburst of anger?’
  • New King James Version - All nations would say, ‘Why has the Lord done so to this land? What does the heat of this great anger mean?’
  • Amplified Bible - All the nations will say, ‘Why has the Lord done this thing to this land? Why this great outburst of anger?’
  • American Standard Version - even all the nations shall say, Wherefore hath Jehovah done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
  • King James Version - Even all nations shall say, Wherefore hath the Lord done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
  • New English Translation - Then all the nations will ask, “Why has the Lord done all this to this land? What is this fierce, heated display of anger all about?”
  • World English Bible - Even all the nations will say, “Why has Yahweh done this to this land? What does the heat of this great anger mean?”
  • 新標點和合本 - 所看見的人,連萬國人,都必問說:『耶和華為何向此地這樣行呢?這樣大發烈怒是甚麼意思呢?』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬國必說:『耶和華為甚麼向此地這樣做呢?為甚麼要大發烈怒呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬國必說:『耶和華為甚麼向此地這樣做呢?為甚麼要大發烈怒呢?』
  • 當代譯本 - 萬國必問,『耶和華為什麼要這樣對待這地方?祂為什麼大發烈怒?』
  • 聖經新譯本 - 看見了這些的人和萬國的人都要問:‘耶和華為甚麼向這地這樣行呢?為甚麼大發烈怒呢?’
  • 呂振中譯本 - 這 些看見的人 、和萬國人必都說:「永恆主為甚麼這樣辦此地呢?這樣大的烈怒是甚麼意思呢?」
  • 中文標準譯本 - 列國都會說:「耶和華為什麼如此對待這地呢?這樣大發烈怒是為了什麼呢?」
  • 現代標點和合本 - 所看見的人,連萬國人,都必問說:『耶和華為何向此地這樣行呢?這樣大發烈怒是什麼意思呢?』
  • 文理和合譯本 - 列邦人皆問曰、耶和華何為行此於斯土、其怒若是之烈、果何故乎、
  • 文理委辦譯本 - 俱必問曰、耶和華降罰於斯土、何為至於如此、其烈怒之甚、又曷故乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼與 列邦人皆必問曰、主何為如此待此地、其怒若是之烈何故、
  • Nueva Versión Internacional - Todas las naciones preguntarán: “¿Por qué trató así el Señor a esta tierra? ¿Por qué derramó con tanto ardor su furia sobre ella?”
  • 현대인의 성경 - 그때 온 세상 사람들이 ‘왜 여호와께서 이 땅에 이렇게 하셨을까? 어째서 그처럼 노하셨을까?’ 하고 물으면
  • Новый Русский Перевод - Все народы спросят: «Почему Господь поступил так с этой землей? За что этот страшный, пылающий гнев?»
  • Восточный перевод - Все народы спросят: «Почему Вечный поступил так с этой землёй? За что этот страшный, пылающий гнев?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все народы спросят: «Почему Вечный поступил так с этой землёй? За что этот страшный, пылающий гнев?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все народы спросят: «Почему Вечный поступил так с этой землёй? За что этот страшный, пылающий гнев?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors on répondra : « Cela est arrivé parce qu’ils ont abandonné l’alliance que l’Eternel, le Dieu de leurs ancêtres, avait conclue avec eux après les avoir fait sortir d’Egypte.
  • リビングバイブル - 『こんなひどいことをするとは、いったいどういうわけか。それも特別に目をかけていた国に、なぜ主はこれほどまでに怒りを燃やすのか』と、国々の民は不思議がるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Todas as nações perguntarão: ‘Por que o Senhor fez isto a esta terra? Por que tanta ira e tanto furor?’
  • Hoffnung für alle - Und man wird ihnen antworten: ›Die Menschen dieses Landes haben den Bund gebrochen, den der Herr, der Gott ihrer Vorfahren, mit ihrem Volk schloss, als er es aus Ägypten herausführte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả các nước sẽ hỏi: “Tại sao Chúa Hằng Hữu làm cho đất ra thế này? Tại sao Ngài giận họ đến thế?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนชาติทั้งหลายจะถามว่า “ทำไมองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำต่อดินแดนนี้ถึงเพียงนี้? เหตุใดพระองค์ทรงพระพิโรธรุนแรงขนาดนี้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​จะ​ถาม​ว่า ‘ทำไม​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​กระทำ​ต่อ​แผ่นดิน​นี้ ทำไม​ความ​กริ้ว​จึง​พลุ่ง​ขึ้น​อย่าง​ร้อน​แรง​ถึง​เพียง​นี้’
  • Thai KJV - เออ ประชาชาติทั้งหลายจะกล่าวว่า ‘ทำไมพระเยโฮวาห์ทรงกระทำเช่นนี้แก่แผ่นดินนี้ พระพิโรธมากมายเช่นนี้หมายความว่ากระไร’
交叉引用
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 4:12 - พวก​กษัตริย์​ของ​โลกนี้​ไม่เชื่อ​สิ่ง​ที่​เกิดขึ้น รวมทั้ง​ผู้ที่​อาศัย​อยู่​ใน​โลกนี้​ด้วย พวกเขา​ไม่เชื่อ​ว่า​คู่อริ​และ​ศัตรู​จะ​ฝ่า​เข้าไป​ใน​ประตู​เมือง​เยรูซาเล็ม​ได้
  • โรม 2:5 - แต่​เพราะ​คุณ​ดื้อดึง​ไม่​ยอม​กลับตัว​กลับใจ คุณ​จึง​สะสม​โทษ​ไว้​ให้​กับ​ตัวเอง เพื่อ​จะ​ได้รับ​โทษ​นั้น​ใน​วัน​พิพากษา และ​ใน​วัน​นั้น​คุณ​ก็​จะ​ได้​เห็น​ว่า​พระเจ้า​ตัดสิน​อย่าง​ยุติธรรม
  • 2 พงศาวดาร 7:21 - ถึง​แม้ว่า​วิหาร​แห่งนี้​จะ​ใหญ่โต​สง่างาม แต่​ทุกๆ​คน​ที่​ผ่าน​ไป​มา​จะ​ต้อง​กลัว​และ​พูด​ว่า ‘ทำไม​พระยาห์เวห์​ต้อง​ทำ​ถึง​ขนาดนี้​กับ​ดินแดน​และ​วิหาร​แห่งนี้’
  • 2 พงศาวดาร 7:22 - คน​ก็​จะ​ตอบ​ว่า ‘เป็น​เพราะ​พวกเขา​ได้​ละทิ้ง​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเขา พระเจ้า​ผู้ที่​ได้​นำ​พวกเขา​ออก​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ และ​พวกเขา​ได้​ไป​โอบกอด​อยู่​กับ​พระ​อื่นๆ​ทั้ง​นมัสการ​และ​รับใช้​พวกมัน นั่น​เป็น​เหตุ​ที่​พระองค์​ถึง​ได้​นำ​ความหายนะ​ทั้งหมดนี้​มา​สู่​พวกเขา’”
  • เอเสเคียล 14:23 - เมื่อ​เจ้า​เห็น​ว่า​พวกเขา​ใช้​ชีวิต​ยังไง และ​เห็น​ความ​ชั่วร้าย​ต่างๆ​ที่​พวกเขา​ทำ เจ้า​จะ​ได้​รู้สึก​ดี​ขึ้น และ​จะ​ได้​รู้​ว่า​เรา​มี​เหตุผล​ที่​ได้​ทำ​สิ่ง​ทั้งหมด​นั้น​กับ​พวกเขา” พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า​อย่าง​นั้น
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 2:15 - ทุกคน​ที่​เดิน​ผ่าน​มา​ทางนั้น​ต่าง​ตบมือ​เยาะเจ้า พวกเขา​ผิวปาก​และ​ส่ายหัว​ต่อเจ้า นางสาว​เยรูซาเล็ม พวกเขา​พูด​เยาะ​ว่า “นี่นะหรือ​เมือง​ที่​ผู้คน​ต่าง​พูด​กัน​ว่า เป็น​เมือง​ที่​สวย​อย่าง​ไม่มี​ที่ติ ซึ่ง​เคย​ให้​ความสุข​กับ​คนทั้งโลก”
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 2:16 - พวกศัตรู​ทั้งหมด​ของเจ้า​จะ​เปิด​ปาก​กว้าง​หัวเราะ​เยาะ​เจ้า พวกเขา​จะ​ผิวปาก​และ​กัดฟัน​และ​พูดว่า “เรา​ได้​กลืนกิน​พวกเขา​ไป​จนหมด นี่แหละ​เป็น​วัน​ที่​พวกเรา​รอคอย วันนั้น​ได้​มาถึง​แล้ว และ​เรา​ก็​ได้เห็น​มัน​กับตา​ของ​พวกเรา​เอง”
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 2:17 - พระยาห์เวห์​ได้​ทำ​ใน​สิ่งที่​พระองค์​วางแผนไว้ พระองค์​ได้​ทำ​ตาม​คำขู่​ของ​พระองค์ พระองค์​ได้​ทำ​ตาม​ที่​พระองค์​ได้​สัญญา​ไว้​นาน​มาแล้ว พระองค์​ได้​ทำลาย​มันลง​โดย​ไม่สงสาร พระองค์​ทำให้​ศัตรู​ของเจ้า​เฉลิม​ฉลอง​กัน พระองค์​ได้​ทำให้​ศัตรู​ของเจ้า​เข้มแข็ง​ขึ้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 9:8 - วิหารนี้​จะ​กลาย​เป็น​ซาก​ปรัก​หักพัง คน​ที่​เดิน​ผ่าน​ไป​มา​จะ​ตะลึงงัน และ​ผิวปาก​เย้ย และ​ถาม​กัน​ว่า ‘ทำไม​พระยาห์เวห์​ถึง​ได้​ทำ​อย่างนี้​กับ​แผ่นดินนี้​และ​วิหาร​หลังนี้​เล่า’
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 9:9 - ประชาชน​ก็​จะ​ตอบ​ว่า ‘เพราะ​พวก​เขา​ละทิ้ง​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเขา ผู้ที่​ได้​นำ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ออก​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ และ​พวก​เขา​ได้​อ้าแขน​โอบกอด​พระ​อื่นๆ​และ​ก้ม​กราบ​รับใช้​พระ​เหล่า​นั้น พระยาห์เวห์​จึง​ได้​นำ​ความ​หายนะ​อย่างนี้​มา​สู่​พวกเขา’”
  • เยเรมียาห์ 22:8 - “หลายๆ​ชนชาติ​จะ​เดิน​ผ่านมา​เห็น​เมืองนี้ และ​พูด​กับ​เพื่อน​บ้าน​ว่า ‘ทำไม​พระยาห์เวห์​ถึง​ได้​ทำ​อย่างนี้​กับ​เมือง​ที่​ยิ่งใหญ่​นี้’
  • เยเรมียาห์ 22:9 - แล้ว​พวกเขา​ก็​จะ​พูด​ว่า ‘ก็​เพราะ​พวกเขา​ละทิ้ง​พันธสัญญา​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเขา ไป​ก้มกราบ​และ​รับใช้​พระอื่นๆ’”
逐节对照交叉引用