逐节对照
- New International Reader's Version - But to this day the Lord hasn’t given you a mind that understands. He hasn’t given you eyes that see. He hasn’t given you ears that hear.
- 新标点和合本 - 但耶和华到今日没有使你们心能明白,眼能看见,耳能听见。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但耶和华到今日还没有使你们心能明白,眼能看见,耳能听见。
- 和合本2010(神版-简体) - 但耶和华到今日还没有使你们心能明白,眼能看见,耳能听见。
- 当代译本 - 但耶和华至今还没有赐给你们能明白的心、能看见的眼、能听清的耳。
- 圣经新译本 - 但是直到今日,耶和华还没有给你们一颗能明白的心,能看见的眼睛,能听见的耳朵。
- 中文标准译本 - 但耶和华至今没有赐给你们能明白的心、能看见的眼睛、能听见的耳朵。
- 现代标点和合本 - 但耶和华到今日没有使你们心能明白,眼能看见,耳能听见。
- 和合本(拼音版) - 但耶和华到今日没有使你们心能明白、眼能看见、耳能听见。
- New International Version - But to this day the Lord has not given you a mind that understands or eyes that see or ears that hear.
- English Standard Version - But to this day the Lord has not given you a heart to understand or eyes to see or ears to hear.
- New Living Translation - But to this day the Lord has not given you minds that understand, nor eyes that see, nor ears that hear!
- Christian Standard Bible - Yet to this day the Lord has not given you a mind to understand, eyes to see, or ears to hear.
- New American Standard Bible - Yet to this day the Lord has not given you a heart to know, nor eyes to see, nor ears to hear.
- New King James Version - Yet the Lord has not given you a heart to perceive and eyes to see and ears to hear, to this very day.
- Amplified Bible - Yet to this day the Lord has not given you a heart and mind to understand, nor eyes to see, nor ears to hear.
- American Standard Version - but Jehovah hath not given you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.
- King James Version - Yet the Lord hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.
- New English Translation - But to this very day the Lord has not given you an understanding mind, perceptive eyes, or discerning ears!
- World English Bible - But Yahweh has not given you a heart to know, eyes to see, and ears to hear, to this day.
- 新標點和合本 - 但耶和華到今日沒有使你們心能明白,眼能看見,耳能聽見。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但耶和華到今日還沒有使你們心能明白,眼能看見,耳能聽見。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但耶和華到今日還沒有使你們心能明白,眼能看見,耳能聽見。
- 當代譯本 - 但耶和華至今還沒有賜給你們能明白的心、能看見的眼、能聽清的耳。
- 聖經新譯本 - 但是直到今日,耶和華還沒有給你們一顆能明白的心,能看見的眼睛,能聽見的耳朵。
- 呂振中譯本 - 但是到今日永恆主還沒有給你們能明白的心、能看見的眼、能聽見的耳。
- 中文標準譯本 - 但耶和華至今沒有賜給你們能明白的心、能看見的眼睛、能聽見的耳朵。
- 現代標點和合本 - 但耶和華到今日沒有使你們心能明白,眼能看見,耳能聽見。
- 文理和合譯本 - 惟至今日、耶和華未嘗賜爾心能明、目能見、耳能聽、
- 文理委辦譯本 - 越至於今、爾心不能思、目不能見、耳不能聞、緣耶和華未嘗以是才能賜之於爾也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然至今日、主尚未賜爾心能明、目能見、耳能聽、
- Nueva Versión Internacional - Pero hasta este día el Señor no les ha dado mente para entender, ni ojos para ver, ni oídos para oír.
- 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서는 깨닫는 마음과 보는 눈과 듣는 귀는 아직 여러분에게 주지 않으셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Но до этого дня Господь не давал вам ума, который понимает, глаз, которые видят, и ушей, которые слышат.
- Восточный перевод - Но до этого дня Вечный не давал вам ума, который понимает, глаз, которые видят, и ушей, которые слышат.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но до этого дня Вечный не давал вам ума, который понимает, глаз, которые видят, и ушей, которые слышат.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но до этого дня Вечный не давал вам ума, который понимает, глаз, которые видят, и ушей, которые слышат.
- La Bible du Semeur 2015 - Pendant quarante ans, moi l’Eternel, je vous ai fait marcher dans le désert : ni vos vêtements, ni vos sandales ne se sont usés sur vous.
- リビングバイブル - それなのに、今までまるで悟らず、見る目も聞く耳も持ちませんでした。
- Nova Versão Internacional - Mas até hoje o Senhor não deu a vocês mente que entenda, olhos que vejam, e ouvidos que ouçam.
- Hoffnung für alle - Vierzig Jahre habe ich euch durch die Wüste geführt, und eure Kleider und Schuhe sind immer noch nicht verschlissen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên cho đến ngày nay, Chúa vẫn chưa cho anh em trí tuệ để hiểu biết, mắt để thấy, tai để nghe.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จนทุกวันนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าก็ยังไม่ได้ประทานจิตใจที่จะเข้าใจ หรือตาที่มองเห็น หรือหูที่ได้ยินแก่ท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จนกระทั่งถึงวันนี้ พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ให้ท่านมีความเข้าใจ หรือให้ตาได้เห็น หรือให้หูได้ยิน
交叉引用
- 2 Timothy 2:25 - They must gently teach those who are against them. Maybe God will give a change of heart to those who are against you. That will lead them to know the truth.
- James 1:13 - When a person is tempted, they shouldn’t say, “God is tempting me.” God can’t be tempted by evil. And he doesn’t tempt anyone.
- James 1:14 - But each person is tempted by their own evil desires. These desires lead them on and drag them away.
- James 1:15 - When these desires are allowed to remain, they lead to sin. And when sin is allowed to remain and grow, it leads to death.
- James 1:16 - My dear brothers and sisters, don’t let anyone fool you.
- James 1:17 - Every good and perfect gift is from God. This kind of gift comes down from the Father who created the heavenly lights. These lights create shadows that move. But the Father does not change like these shadows.
- Ezekiel 36:26 - I will give you new hearts. I will give you a new spirit that is faithful to me. I will remove your stubborn hearts from you. I will give you hearts that obey me.
- Acts 28:26 - “ ‘Go to your people. Say to them, “You will hear but never understand. You will see but never know what you are seeing.”
- Acts 28:27 - These people’s hearts have become stubborn. They can barely hear with their ears. They have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. They might turn, and then I would heal them.’ ( Isaiah 6:9 , 10 )
- Matthew 13:11 - He replied, “Because you have been given the knowledge of the secrets of the kingdom of heaven. It has not been given to outsiders.
- Matthew 13:12 - Everyone who has this kind of knowledge will be given more knowledge. In fact, they will have very much. If anyone doesn’t have this kind of knowledge, even what little they have will be taken away from them.
- Matthew 13:13 - Here is why I use stories when I speak to the people. I say, “They look, but they don’t really see. They listen, but they don’t really hear or understand.
- Matthew 13:14 - In them the words of the prophet Isaiah come true. He said, “ ‘You will hear but never understand. You will see but never know what you are seeing.
- Matthew 13:15 - The hearts of these people have become stubborn. They can barely hear with their ears. They have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. They might turn to the Lord, and then he would heal them.’ ( Isaiah 6:9 , 10 )
- 2 Thessalonians 2:10 - So people who are dying will be fooled by this evil. These people are dying because they refuse to love the truth. The truth would save them.
- 2 Thessalonians 2:11 - So God will fool them completely. Then they will believe the lie.
- 2 Thessalonians 2:12 - Many will not believe the truth. They will take pleasure in evil. They will be judged.
- Deuteronomy 2:30 - But Sihon, the king of Heshbon, refused to let us walk through. The Lord your God had made him stubborn in his heart and spirit. The Lord wanted to hand him over to you. And that’s exactly what he has done.
- Romans 11:7 - What should we say then? The people of Israel did not receive what they wanted so badly. Those Israelites who were chosen did receive it. But the rest of the people were made stubborn.
- Romans 11:8 - It is written, “God made it hard for them to understand. He gave them eyes that could not see. He gave them ears that could not hear. And they are still like that today.” ( Deuteronomy 29:4 ; Isaiah 29:10 )
- Romans 11:9 - David says, “Let their feast be a trap and a snare. Let them trip and fall. Let them get what’s coming to them.
- Romans 11:10 - Let their eyes grow dark so they can’t see. Let their backs be bent forever.” ( Psalm 69:22 , 23 )
- John 12:38 - This happened as Isaiah the prophet had said it would. He had said, “Lord, who has believed what we’ve been saying? Who has seen the Lord’s saving power?” ( Isaiah 53:1 )
- John 12:39 - For this reason, they could not believe. As Isaiah says in another place,
- John 12:40 - “The Lord has blinded their eyes. He has closed their minds. So they can’t see with their eyes. They can’t understand with their minds. They can’t turn to the Lord. If they could, he would heal them.” ( Isaiah 6:10 )
- 2 Corinthians 3:15 - To this day, when the Law of Moses is read, a veil covers the minds of those who hear it.
- Proverbs 20:12 - The Lord has made two things. He has made ears that hear. He has also made eyes that see.
- Isaiah 63:17 - Lord, why do you let us wander away from you? Why do you let us become so stubborn that we don’t respect you? Come back and help us. We are the tribes that belong to you.
- Isaiah 6:9 - So he said, “Go and speak to these people. Tell them, “ ‘You will hear but never understand. You will see but never know what you are seeing.’
- Isaiah 6:10 - Make the hearts of these people stubborn. Plug up their ears. Close their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. And they might turn to me and be healed.”
- Ephesians 4:18 - They can’t understand the truth. They are separated from the life of God. That’s because they don’t know him. And they don’t know him because their hearts are stubborn.
- John 8:43 - Why aren’t my words clear to you? Because you can’t really hear what I say.