Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:9 MSG
逐节对照
  • The Message - Diligently keep the words of this Covenant. Do what they say so that you will live well and wisely in every detail.
  • 新标点和合本 - 所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以你们要谨守这约的话,遵行它们,好使你们在一切所做的事上亨通。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以你们要谨守这约的话,遵行它们,好使你们在一切所做的事上亨通。
  • 当代译本 - 所以,你们要谨遵这约上的话,以便凡事顺利。
  • 圣经新译本 - 所以你们要谨守这约的话,并且遵行,好使你们在所行的一切事上都亨通。
  • 中文标准译本 - 所以你们要谨守遵行这约上的话语,好让你们所做的一切都通达。
  • 现代标点和合本 - 所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。
  • 和合本(拼音版) - 所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。
  • New International Version - Carefully follow the terms of this covenant, so that you may prosper in everything you do.
  • New International Reader's Version - Be careful to obey the terms of this covenant. Then you will have success in everything you do.
  • English Standard Version - Therefore keep the words of this covenant and do them, that you may prosper in all that you do.
  • New Living Translation - “Therefore, obey the terms of this covenant so that you will prosper in everything you do.
  • Christian Standard Bible - Therefore, observe the words of this covenant and follow them, so that you will succeed in everything you do.
  • New American Standard Bible - So you will keep the words of this covenant and do them, in order that you may be successful in everything that you do.
  • New King James Version - Therefore keep the words of this covenant, and do them, that you may prosper in all that you do.
  • Amplified Bible - So keep the words of this covenant and obey them, so that you may prosper and be successful in everything that you do.
  • American Standard Version - Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.
  • King James Version - Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.
  • New English Translation - “Therefore, keep the terms of this covenant and obey them so that you may be successful in everything you do.
  • World English Bible - Therefore keep the words of this covenant and do them, that you may prosper in all that you do.
  • 新標點和合本 - 所以你們要謹守遵行這約的話,好叫你們在一切所行的事上亨通。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以你們要謹守這約的話,遵行它們,好使你們在一切所做的事上亨通。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以你們要謹守這約的話,遵行它們,好使你們在一切所做的事上亨通。
  • 當代譯本 - 所以,你們要謹遵這約上的話,以便凡事順利。
  • 聖經新譯本 - 所以你們要謹守這約的話,並且遵行,好使你們在所行的一切事上都亨通。
  • 呂振中譯本 - 所以你們要謹慎遵行「這約」的話,好使你們所行的凡事亨通。
  • 中文標準譯本 - 所以你們要謹守遵行這約上的話語,好讓你們所做的一切都通達。
  • 現代標點和合本 - 所以你們要謹守遵行這約的話,好叫你們在一切所行的事上亨通。
  • 文理和合譯本 - 故當遵行此約之言、使凡所為、無不亨通、○
  • 文理委辦譯本 - 故當守此約之言、遵行弗失、則凡所為可納福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當謹守遵行此約之言、則於凡所為無不亨通、○
  • Nueva Versión Internacional - »Ahora, cumplan con cuidado las condiciones de este pacto para que prosperen en todo lo que hagan.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 이 계약의 말씀을 충실히 지키십시오. 그러면 여러분이 하는 모든 일이 성공할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Прилежно выполняйте условия этого завета, чтобы преуспевать во всех своих делах.
  • Восточный перевод - Прилежно выполняйте условия этого священного соглашения, чтобы преуспевать во всех своих делах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прилежно выполняйте условия этого священного соглашения, чтобы преуспевать во всех своих делах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прилежно выполняйте условия этого священного соглашения, чтобы преуспевать во всех своих делах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous vous présentez aujourd’hui devant l’Eternel votre Dieu, vous tous, chefs de tribus, responsables, officiers et tous les hommes d’Israël.
  • リビングバイブル - ですから、この契約を守りなさい。あなたがたのすることがみな、栄えるためです。
  • Nova Versão Internacional - “Sigam fielmente os termos desta aliança, para que vocês prosperem em tudo o que fizerem.
  • Hoffnung für alle - Ihr steht heute alle vor dem Herrn, eurem Gott. Die Oberhäupter eurer Stämme und Sippen sind da, eure Beamten und alle anderen israelitischen Männer,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, phải thận trọng tuân hành giao ước này, nhờ đó mọi việc anh em làm mới được thành công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงใส่ใจปฏิบัติตามข้อกำหนดของพันธสัญญานี้ทุกประการ เพื่อท่านจะเจริญรุ่งเรืองในทุกสิ่งที่ท่านทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​ระวัง​ที่​จะ​กระทำ​ตาม​คำกล่าว​ใน​พันธ​สัญญา​นี้ เพื่อ​ท่าน​จะ​ถึง​ซึ่ง​ความ​เจริญ​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​ทำ
交叉引用
  • Isaiah 56:1 - God’s Message: “Guard my common good: Do what’s right and do it in the right way, For salvation is just around the corner, my setting-things-right is about to go into action. How fortunate are you who enter into these things, you men and women who embrace them, Who keep Sabbath and don’t defile it, who watch your step and don’t do anything evil! Make sure no outsider who now follows God ever has occasion to say, ‘God put me in second-class. I don’t really belong.’ And make sure no physically mutilated person is ever made to think, ‘I’m damaged goods. I don’t really belong.’”
  • Deuteronomy 29:1 - These are the terms of the Covenant that God commanded Moses to make with the People of Israel in the land of Moab, renewing the Covenant he made with them at Horeb.
  • Isaiah 56:4 - For God says: “To the mutilated who keep my Sabbaths and choose what delights me and keep a firm grip on my covenant, I’ll provide them an honored place in my family and within my city, even more honored than that of sons and daughters. I’ll confer permanent honors on them that will never be revoked.
  • Isaiah 56:6 - “And as for the outsiders who now follow me, working for me, loving my name, and wanting to be my servants— All who keep Sabbath and don’t defile it, holding fast to my covenant— I’ll bring them to my holy mountain and give them joy in my house of prayer. They’ll be welcome to worship the same as the ‘insiders,’ to bring burnt offerings and sacrifices to my altar. Oh yes, my house of worship will be known as a house of prayer for all people.” The Decree of the Master, God himself, who gathers in the exiles of Israel: “I will gather others also, gather them in with those already gathered.” * * *
  • Psalms 25:10 - From now on every road you travel Will take you to God. Follow the Covenant signs; Read the charted directions.
  • Luke 11:28 - Jesus commented, “Even more blessed are those who hear God’s Word and guard it with their lives!”
逐节对照交叉引用
  • The Message - Diligently keep the words of this Covenant. Do what they say so that you will live well and wisely in every detail.
  • 新标点和合本 - 所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以你们要谨守这约的话,遵行它们,好使你们在一切所做的事上亨通。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以你们要谨守这约的话,遵行它们,好使你们在一切所做的事上亨通。
  • 当代译本 - 所以,你们要谨遵这约上的话,以便凡事顺利。
  • 圣经新译本 - 所以你们要谨守这约的话,并且遵行,好使你们在所行的一切事上都亨通。
  • 中文标准译本 - 所以你们要谨守遵行这约上的话语,好让你们所做的一切都通达。
  • 现代标点和合本 - 所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。
  • 和合本(拼音版) - 所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。
  • New International Version - Carefully follow the terms of this covenant, so that you may prosper in everything you do.
  • New International Reader's Version - Be careful to obey the terms of this covenant. Then you will have success in everything you do.
  • English Standard Version - Therefore keep the words of this covenant and do them, that you may prosper in all that you do.
  • New Living Translation - “Therefore, obey the terms of this covenant so that you will prosper in everything you do.
  • Christian Standard Bible - Therefore, observe the words of this covenant and follow them, so that you will succeed in everything you do.
  • New American Standard Bible - So you will keep the words of this covenant and do them, in order that you may be successful in everything that you do.
  • New King James Version - Therefore keep the words of this covenant, and do them, that you may prosper in all that you do.
  • Amplified Bible - So keep the words of this covenant and obey them, so that you may prosper and be successful in everything that you do.
  • American Standard Version - Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.
  • King James Version - Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.
  • New English Translation - “Therefore, keep the terms of this covenant and obey them so that you may be successful in everything you do.
  • World English Bible - Therefore keep the words of this covenant and do them, that you may prosper in all that you do.
  • 新標點和合本 - 所以你們要謹守遵行這約的話,好叫你們在一切所行的事上亨通。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以你們要謹守這約的話,遵行它們,好使你們在一切所做的事上亨通。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以你們要謹守這約的話,遵行它們,好使你們在一切所做的事上亨通。
  • 當代譯本 - 所以,你們要謹遵這約上的話,以便凡事順利。
  • 聖經新譯本 - 所以你們要謹守這約的話,並且遵行,好使你們在所行的一切事上都亨通。
  • 呂振中譯本 - 所以你們要謹慎遵行「這約」的話,好使你們所行的凡事亨通。
  • 中文標準譯本 - 所以你們要謹守遵行這約上的話語,好讓你們所做的一切都通達。
  • 現代標點和合本 - 所以你們要謹守遵行這約的話,好叫你們在一切所行的事上亨通。
  • 文理和合譯本 - 故當遵行此約之言、使凡所為、無不亨通、○
  • 文理委辦譯本 - 故當守此約之言、遵行弗失、則凡所為可納福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當謹守遵行此約之言、則於凡所為無不亨通、○
  • Nueva Versión Internacional - »Ahora, cumplan con cuidado las condiciones de este pacto para que prosperen en todo lo que hagan.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 이 계약의 말씀을 충실히 지키십시오. 그러면 여러분이 하는 모든 일이 성공할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Прилежно выполняйте условия этого завета, чтобы преуспевать во всех своих делах.
  • Восточный перевод - Прилежно выполняйте условия этого священного соглашения, чтобы преуспевать во всех своих делах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прилежно выполняйте условия этого священного соглашения, чтобы преуспевать во всех своих делах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прилежно выполняйте условия этого священного соглашения, чтобы преуспевать во всех своих делах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous vous présentez aujourd’hui devant l’Eternel votre Dieu, vous tous, chefs de tribus, responsables, officiers et tous les hommes d’Israël.
  • リビングバイブル - ですから、この契約を守りなさい。あなたがたのすることがみな、栄えるためです。
  • Nova Versão Internacional - “Sigam fielmente os termos desta aliança, para que vocês prosperem em tudo o que fizerem.
  • Hoffnung für alle - Ihr steht heute alle vor dem Herrn, eurem Gott. Die Oberhäupter eurer Stämme und Sippen sind da, eure Beamten und alle anderen israelitischen Männer,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, phải thận trọng tuân hành giao ước này, nhờ đó mọi việc anh em làm mới được thành công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงใส่ใจปฏิบัติตามข้อกำหนดของพันธสัญญานี้ทุกประการ เพื่อท่านจะเจริญรุ่งเรืองในทุกสิ่งที่ท่านทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​ระวัง​ที่​จะ​กระทำ​ตาม​คำกล่าว​ใน​พันธ​สัญญา​นี้ เพื่อ​ท่าน​จะ​ถึง​ซึ่ง​ความ​เจริญ​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​ทำ
  • Isaiah 56:1 - God’s Message: “Guard my common good: Do what’s right and do it in the right way, For salvation is just around the corner, my setting-things-right is about to go into action. How fortunate are you who enter into these things, you men and women who embrace them, Who keep Sabbath and don’t defile it, who watch your step and don’t do anything evil! Make sure no outsider who now follows God ever has occasion to say, ‘God put me in second-class. I don’t really belong.’ And make sure no physically mutilated person is ever made to think, ‘I’m damaged goods. I don’t really belong.’”
  • Deuteronomy 29:1 - These are the terms of the Covenant that God commanded Moses to make with the People of Israel in the land of Moab, renewing the Covenant he made with them at Horeb.
  • Isaiah 56:4 - For God says: “To the mutilated who keep my Sabbaths and choose what delights me and keep a firm grip on my covenant, I’ll provide them an honored place in my family and within my city, even more honored than that of sons and daughters. I’ll confer permanent honors on them that will never be revoked.
  • Isaiah 56:6 - “And as for the outsiders who now follow me, working for me, loving my name, and wanting to be my servants— All who keep Sabbath and don’t defile it, holding fast to my covenant— I’ll bring them to my holy mountain and give them joy in my house of prayer. They’ll be welcome to worship the same as the ‘insiders,’ to bring burnt offerings and sacrifices to my altar. Oh yes, my house of worship will be known as a house of prayer for all people.” The Decree of the Master, God himself, who gathers in the exiles of Israel: “I will gather others also, gather them in with those already gathered.” * * *
  • Psalms 25:10 - From now on every road you travel Will take you to God. Follow the Covenant signs; Read the charted directions.
  • Luke 11:28 - Jesus commented, “Even more blessed are those who hear God’s Word and guard it with their lives!”
圣经
资源
计划
奉献