逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะคำนี้อยู่ใกล้ท่านมาก มันอยู่ที่ริมฝีปากและอยู่ในใจท่าน ท่านถึงทำตามมันได้
- 新标点和合本 - 这话却离你甚近,就在你口中,在你心里,使你可以遵行。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因这话离你很近,就在你口中,在你心里,使你可以遵行。
- 和合本2010(神版-简体) - 因这话离你很近,就在你口中,在你心里,使你可以遵行。
- 当代译本 - 这话语近在咫尺,就在你口里,在你心中,好让你遵行。
- 圣经新译本 - 其实这话离你很近,就在你口里,也在你心里,使你可以遵行。
- 中文标准译本 - 相反,这话语离你很近,就在你口中,在你心里,使你可以遵行。
- 现代标点和合本 - 这话却离你甚近,就在你口中,在你心里,使你可以遵行。
- 和合本(拼音版) - 这话却离你甚近,就在你口中,在你心里,使你可以遵行。
- New International Version - No, the word is very near you; it is in your mouth and in your heart so you may obey it.
- New International Reader's Version - No, the message isn’t far away at all. In fact, it’s really near you. It’s in your mouth and in your heart so that you can obey it.
- English Standard Version - But the word is very near you. It is in your mouth and in your heart, so that you can do it.
- New Living Translation - No, the message is very close at hand; it is on your lips and in your heart so that you can obey it.
- Christian Standard Bible - But the message is very near you, in your mouth and in your heart, so that you may follow it.
- New American Standard Bible - On the contrary, the word is very near you, in your mouth and in your heart, that you may follow it.
- New King James Version - But the word is very near you, in your mouth and in your heart, that you may do it.
- Amplified Bible - But the word is very near you, in your mouth and in your heart, so that you may obey it.
- American Standard Version - But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.
- King James Version - But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.
- New English Translation - For the thing is very near you – it is in your mouth and in your mind so that you can do it.
- World English Bible - But the word is very near to you, in your mouth and in your heart, that you may do it.
- 新標點和合本 - 這話卻離你甚近,就在你口中,在你心裏,使你可以遵行。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因這話離你很近,就在你口中,在你心裏,使你可以遵行。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因這話離你很近,就在你口中,在你心裏,使你可以遵行。
- 當代譯本 - 這話語近在咫尺,就在你口裡,在你心中,好讓你遵行。
- 聖經新譯本 - 其實這話離你很近,就在你口裡,也在你心裡,使你可以遵行。
- 呂振中譯本 - 這話卻離你很近,就在你口中,就在你心中,使你可以遵行。
- 中文標準譯本 - 相反,這話語離你很近,就在你口中,在你心裡,使你可以遵行。
- 現代標點和合本 - 這話卻離你甚近,就在你口中,在你心裡,使你可以遵行。
- 文理和合譯本 - 斯道密邇乎爾、在爾口、在爾心、俾爾行之、○
- 文理委辦譯本 - 蓋道在邇、在爾口、在爾心、爾其遵行。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋其言與爾甚近、在爾口、在爾心、使爾可行、○
- Nueva Versión Internacional - ¡No! La palabra está muy cerca de ti; la tienes en la boca y en el corazón, para que la obedezcas.
- 현대인의 성경 - 그 말씀은 바로 여러분 곁에 있으며 여러분의 입술과 마음에 있으므로 여러분은 그것을 지킬 수 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Нет, это слово очень близко к тебе: оно в твоих устах и в твоем сердце, чтобы ты мог исполнять его.
- Восточный перевод - Нет, это слово очень близко к вам: оно в ваших устах и в вашем сердце, чтобы вы могли исполнять его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет, это слово очень близко к вам: оно в ваших устах и в вашем сердце, чтобы вы могли исполнять его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет, это слово очень близко к вам: оно в ваших устах и в вашем сердце, чтобы вы могли исполнять его.
- La Bible du Semeur 2015 - Non, la parole est toute proche de vous : elle est dans votre bouche et dans votre cœur, pour que vous l’appliquiez .
- リビングバイブル - むしろ、いつでも守れるように、すぐ近くに、あなたの唇、あなたの心にあるのです。
- Nova Versão Internacional - Nada disso! A palavra está bem próxima de vocês; está em sua boca e em seu coração; por isso vocês poderão obedecer-lhe.
- Hoffnung für alle - Im Gegenteil: Gottes Wort ist euch ganz nahe; es ist in eurem Mund und in eurem Herzen. Ihr müsst es nur befolgen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nó ở ngay cạnh anh em, trong miệng, trong lòng anh em để anh em làm theo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปล่าเลย แต่ถ้อยคำนี้อยู่ใกล้ตัวท่านอย่างยิ่ง อยู่ในปากและอยู่ในใจของท่านเพื่อท่านจะปฏิบัติตาม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่คำกล่าวอยู่ใกล้ท่านคือ อยู่ในปากและในจิตใจของท่าน เพื่อท่านจะปฏิบัติตามได้
- Thai KJV - แต่ถ้อยคำนั้นอยู่ใกล้ท่านทั้งหลายมาก อยู่ในปากของท่าน และอยู่ในใจของท่าน ฉะนั้นท่านจึงกระทำตามได้
交叉引用
- กิจการ 13:38 - ดังนั้นพี่น้องครับ ผมอยากจะบอกให้รู้ว่า ก็เพราะพระเยซูนี่แหละ บาปของพวกคุณถึงได้รับการยกโทษ กฎของโมเสสไม่สามารถช่วยให้ใครหลุดพ้นจากบาปได้หรอก
- กิจการ 13:39 - แต่พระเยซูทำให้ทุกคนที่ไว้วางใจในพระองค์ ได้รับการปลดปล่อยให้เป็นอิสระจากบาปเหล่านั้นได้
- กิจการ 13:40 - ระวังให้ดี อย่าให้สิ่งที่พวกผู้พูดแทนพระเจ้าพูดไว้เกิดขึ้นกับคุณ นั่นคือ
- กิจการ 13:41 - ‘ดูก่อน พวกที่ชอบเยาะเย้ยถากถาง เจ้าจะต้องประหลาดใจและจากนั้นก็ตายไป เพราะเรากำลังทำสิ่งหนึ่งในช่วงชีวิตของเจ้า เป็นสิ่งที่เจ้าจะไม่ยอมเชื่อ ถึงแม้มีคนมาบอกก็ตาม’”
- ฮีบรู 2:1 - นั่นเป็นเหตุที่เราจะต้องให้ความสนใจเป็นพิเศษกับความจริงที่เราได้ยินมา ไม่อย่างนั้นเราจะค่อยๆห่างเหินไป
- ฮีบรู 2:2 - เพราะถ้าข้อความที่พระเจ้าพูดผ่านทูตสวรรค์ ยังมีผลบังคับในตอนนั้น จนทุกคนที่ฝ่าฝืนมันหรือไม่เชื่อฟัง ได้รับโทษที่สาสม
- ฮีบรู 2:3 - แล้วเราล่ะจะพ้นโทษได้หรือ ถ้าหากเราไม่สนใจในความรอดอันยิ่งใหญ่นี้ ความรอดนี้องค์เจ้าชีวิตได้มาประกาศในตอนแรกๆ แล้วคนพวกแรกนั้นที่ฟังพระองค์ก็มายืนยันเรื่องความรอดนี้ให้กับเรา
- ลูกา 10:11 - ‘แม้แต่ฝุ่นในเมืองนี้ที่ติดเท้าเรา เราก็จะปัดออกให้หมด’ เพื่อเป็นการเตือนพวกคุณ แต่ให้รู้เอาไว้ว่า ‘อาณาจักรของพระเจ้าใกล้เข้ามาแล้ว’
- ลูกา 10:12 - เราจะบอกให้รู้ว่า ในวันพิพากษา โทษของเมืองนั้นจะรุนแรงกว่าโทษของเมืองโสโดมเสียอีก”
- กิจการ 13:26 - พี่น้องทั้งหลายผู้เป็นลูกหลานของอับราฮัม และพวกท่านคนต่างชาติที่เคารพยำเกรงพระเจ้า พระเจ้าได้ส่งพระคำแห่งความรอดนี้มาให้กับพวกเรานี่แหละ
- ยอห์น 5:46 - ถ้าคุณเชื่อโมเสสจริงๆคุณก็จะเชื่อเราด้วย เพราะโมเสสได้เขียนถึงเรา
- มัทธิว 7:21 - ไม่ใช่ทุกคนที่เรียกเราว่า ‘องค์เจ้าชีวิต องค์เจ้าชีวิต’ แล้วจะได้เข้าในอาณาจักรแห่งสวรรค์ แต่คนที่ทำตามความต้องการของพระบิดาที่อยู่บนสวรรค์เท่านั้น ถึงจะเข้าไปได้
- กิจการ 28:23 - พวกเขาจึงนัดวันพบกับเปาโลอีก เมื่อถึงวันนัดพบ ก็มีคนมากกว่าเดิมมาหาเปาโลในที่พักของเขา เปาโลได้อธิบายและเป็นพยานถึงอาณาจักรของพระเจ้า พยายามชักจูงพวกนั้นให้เชื่อในพระเยซู โดยอ้างจากกฎของโมเสสและจากสิ่งที่พวกผู้พูดแทนพระเจ้า เขียนไว้ เปาโลได้ทำอย่างนี้ตั้งแต่เช้าจนเย็น
- กิจการ 28:24 - บางคนเชื่อในสิ่งที่เขาพูด บางคนก็ไม่เชื่อ
- กิจการ 28:25 - เกิดการขัดแย้งกันเองในหมู่พวกเขา บางคนเริ่มเดินหนีไปหลังจากที่เปาโลพูดว่า “พระวิญญาณบริสุทธิ์พูดไว้ถูกต้องเลย เมื่อพูดกับบรรพบุรุษของพวกท่านผ่านทางอิสยาห์ ผู้พูดแทนพระเจ้าว่า
- กิจการ 28:26 - ‘ให้ไปหาคนพวกนี้ และพูดกับเขาว่า ท่านจะฟังแล้วฟังอีก แต่จะไม่เข้าใจ ท่านจะมองแล้วมองอีก แต่จะไม่เห็นจริงๆ
- กิจการ 28:27 - เพราะจิตใจของคนพวกนี้ดื้อด้าน หูของเขาไม่เต็มใจที่จะฟัง และพวกเขาก็ปิดตาของตนเอง ไม่อย่างนั้น พวกเขาจะได้เห็นกับตา และได้ยินกับหู และเข้าใจด้วยจิตใจ และหันกลับมาหาเรา เพื่อให้เรารักษาพวกเขา’
- กิจการ 28:28 - ดังนั้นพวกท่านควรรู้ไว้ว่า เรื่องความรอดจากพระเจ้านี้ได้ส่งไปให้คนที่ไม่ใช่ยิวแล้ว และพวกเขาจะฟัง”
- เอเสเคียล 33:33 - เมื่อสิ่งต่างๆเหล่านี้เกิดขึ้น (ซึ่งมันจะเป็นไปตามนั้นอย่างแน่นอนอยู่แล้ว) พวกเขาจะได้รู้ว่ามีผู้พูดแทนพระเจ้าได้มาอยู่ท่ามกลางพวกเขาจริง”
- เอเสเคียล 33:31 - ประชาชนของเรามาพบเจ้าอย่างที่เคยทำมา และมานั่งอยู่ต่อหน้าเจ้า เพื่อที่จะฟังคำพูดของเจ้า แต่พวกเขาไม่ทำตาม คำพูดกระตุ้นราคะอยู่ที่ริมฝีปากพวกเขา และใจของพวกเขาละโมบเอาแต่ได้
- เอเสเคียล 2:5 - และไม่ว่าพวกเขาจะฟังหรือไม่ฟังเจ้าก็ตาม (พวกเขาเป็นบ้านที่ชอบกบฏ) อย่างน้อยพวกเขาจะรู้ว่ามีผู้พูดแทนพระเจ้าคนหนึ่ง อยู่ท่ามกลางพวกเขา
- เยเรมียาห์ 12:2 - พระองค์ปลูกพวกเขาแล้วพวกเขาก็หยั่งรากลงไป และเจริญงอกงามแถมยังออกลูกด้วย พวกเขาพูดถึงพระองค์บ่อยๆ แต่พวกเขาไม่จริงใจต่อพระองค์เลย
- โรม 10:8 - เพราะพระคัมภีร์พูดไว้ว่า “ถ้อยคำนั้นอยู่ใกล้กับคุณแล้ว มันอยู่ในปากและอยู่ในใจของคุณ” นี่แหละคือเรื่องที่เราประกาศ
- โรม 10:9 - ถ้าคุณยอมรับด้วยปากว่า “พระเยซูเป็นองค์เจ้าชีวิต” และเชื่อในใจว่าพระเจ้าทำให้พระเยซูฟื้นขึ้นจากความตาย คุณก็จะรอด
- โรม 10:10 - เพราะพระเจ้ายอมรับคนที่ไว้วางใจ และคนที่ยอมรับด้วยปากว่าเชื่อก็จะรอด