deu 30:6 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​จะ​เตรียม​จิตใจ​ของ​ท่าน​และ​ลูกหลาน​ท่าน​ให้​รัก​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ด้วย​สุดใจ​สุดจิต​ของ​ท่าน เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​มี​ชีวิต​อยู่
  • 新标点和合本 - 耶和华你 神必将你心里和你后裔心里的污秽除掉,好叫你尽心尽性爱耶和华你的 神,使你可以存活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—你的上帝要使你的心和你后裔的心受割礼,好叫你尽心尽性爱耶和华—你的上帝,使你可以存活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—你的 神要使你的心和你后裔的心受割礼,好叫你尽心尽性爱耶和华—你的 神,使你可以存活。
  • 当代译本 - 你们的上帝耶和华要洁净你们和你们子孙的心,好让你们全心全意地爱祂,并且存活。
  • 圣经新译本 - 耶和华你的 神必把你心里和你后裔心里的污秽除掉,要你一心一意爱耶和华你的 神,使你可以存活。
  • 中文标准译本 - 你的神耶和华会给你和你后裔的心行割礼,使你全心、全灵爱耶和华你的神,好让你存活。
  • 现代标点和合本 - 耶和华你神必将你心里和你后裔心里的污秽除掉,好叫你尽心、尽性爱耶和华你的神,使你可以存活。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华你上帝必将你心里和你后裔心里的污秽除掉,好叫你尽心、尽性爱耶和华你的上帝,使你可以存活。
  • New International Version - The Lord your God will circumcise your hearts and the hearts of your descendants, so that you may love him with all your heart and with all your soul, and live.
  • New International Reader's Version - The Lord your God will keep you from being stubborn. He’ll do the same thing for your children and their children. Then you will love him with all your heart and with all your soul. And you will live.
  • English Standard Version - And the Lord your God will circumcise your heart and the heart of your offspring, so that you will love the Lord your God with all your heart and with all your soul, that you may live.
  • New Living Translation - “The Lord your God will change your heart and the hearts of all your descendants, so that you will love him with all your heart and soul and so you may live!
  • The Message - God, your God, will cut away the thick calluses on your heart and your children’s hearts, freeing you to love God, your God, with your whole heart and soul and live, really live. God, your God, will put all these curses on your enemies who hated you and were out to get you.
  • Christian Standard Bible - The Lord your God will circumcise your heart and the hearts of your descendants, and you will love him with all your heart and all your soul so that you will live.
  • New American Standard Bible - “Moreover, the Lord your God will circumcise your heart and the hearts of your descendants, to love the Lord your God with all your heart and all your soul, so that you may live.
  • New King James Version - And the Lord your God will circumcise your heart and the heart of your descendants, to love the Lord your God with all your heart and with all your soul, that you may live.
  • Amplified Bible - “And the Lord your God will circumcise your heart and the hearts of your descendants [that is, He will remove the desire to sin from your heart], so that you will love the Lord your God with all your heart and all your soul, so that you may live [as a recipient of His blessing].
  • American Standard Version - And Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
  • King James Version - And the Lord thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
  • New English Translation - The Lord your God will also cleanse your heart and the hearts of your descendants so that you may love him with all your mind and being and so that you may live.
  • World English Bible - Yahweh your God will circumcise your heart, and the heart of your offspring, to love Yahweh your God with all your heart and with all your soul, that you may live.
  • 新標點和合本 - 耶和華-你神必將你心裏和你後裔心裏的污穢除掉,好叫你盡心盡性愛耶和華-你的神,使你可以存活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-你的上帝要使你的心和你後裔的心受割禮,好叫你盡心盡性愛耶和華-你的上帝,使你可以存活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—你的 神要使你的心和你後裔的心受割禮,好叫你盡心盡性愛耶和華—你的 神,使你可以存活。
  • 當代譯本 - 你們的上帝耶和華要潔淨你們和你們子孫的心,好讓你們全心全意地愛祂,並且存活。
  • 聖經新譯本 - 耶和華你的 神必把你心裡和你後裔心裡的污穢除掉,要你一心一意愛耶和華你的 神,使你可以存活。
  • 呂振中譯本 - 永恆主你的上帝必給你的心和你後裔的心行割禮,使你全心全意愛永恆主你的上帝,使你得以活着,
  • 中文標準譯本 - 你的神耶和華會給你和你後裔的心行割禮,使你全心、全靈愛耶和華你的神,好讓你存活。
  • 現代標點和合本 - 耶和華你神必將你心裡和你後裔心裡的汙穢除掉,好叫你盡心、盡性愛耶和華你的神,使你可以存活。
  • 文理和合譯本 - 爾上帝耶和華必制爾情欲、爰及子孫、使一心一意愛爾上帝耶和華、致得生存、
  • 文理委辦譯本 - 爾之上帝耶和華將潔爾心、爰及苗裔、使一心一意、愛爾上帝耶和華可以得生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主爾之天主將潔爾心及爾後裔之心、使爾愛主爾之天主、可以得生、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor tu Dios quitará lo pagano que haya en tu corazón y en el de tus descendientes, para que lo ames con todo tu corazón y con toda tu alma, y así tengas vida.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 하나님 여호와께서는 여러분과 여러분의 자손에게 순종하는 마음을 주셔서 여러분이 마음을 다하고 정성을 다하여 여러분의 하나님 여호와를 사랑하며 살 수 있도록 하실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь, твой Бог, обрежет твое сердце и сердца твоих потомков , чтобы ты любил Его всем сердцем и всей душой и жил.
  • Восточный перевод - Вечный, ваш Бог, обрежет ваше сердце и сердца ваших потомков , чтобы вы любили Его всем сердцем и всей душой и жили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, ваш Бог, обрежет ваше сердце и сердца ваших потомков , чтобы вы любили Его всем сердцем и всей душой и жили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, ваш Бог, обрежет ваше сердце и сердца ваших потомков , чтобы вы любили Его всем сердцем и всей душой и жили.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel votre Dieu vous circoncira le cœur et celui de vos descendants pour que vous l’aimiez de tout votre cœur et de tout votre être, et qu’ainsi vous viviez.
  • リビングバイブル - あなたも、子どもたちも、孫たちもみな、心をきよめられ、心から主を愛するようになり、イスラエルは生き返るのです。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor, o seu Deus, dará um coração fiel a vocês e aos seus descendentes, para que o amem de todo o coração e de toda a alma e vivam.
  • Hoffnung für alle - Der Herr, euer Gott, wird euch und eure Kinder im Herzen verändern . Er wird euch fähig machen, ihn aufrichtig und mit ganzer Hingabe zu lieben. Dann bleibt ihr am Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em sẽ làm cho anh em và con cháu mình một lòng dứt khoát với tội lỗi, yêu kính Ngài hết lòng, hết linh hồn, và nhờ đó anh em sẽ được sống!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านจะทรงให้จิตใจของท่านและของวงศ์วานของท่านเข้าสุหนัต เพื่อท่านจะรักพระองค์สุดจิตสุดใจและมีชีวิตอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​จะ​ให้​ท่าน​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ใน​ใจ​ท่าน​และ​ใน​ใจ​ของ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​ท่าน เพื่อ​ท่าน​จะ​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ​และ​สุด​ดวง​จิต​ของ​ท่าน เพื่อ​ท่าน​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ต่อ​ไป
  • Thai KJV - แล้วพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านจะทรงตัดใจของท่าน และใจของเชื้อสายของท่าน เพื่อท่านจะได้รักพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านด้วยสุดจิตสุดใจของท่าน เพื่อท่านทั้งหลายจะมีชีวิตอยู่ได้
交叉引用
  • เยเรมียาห์ 9:26 - เรา​จะ​ลงโทษ​อียิปต์ ยูดาห์ เอโดม อัมโมน และ​โมอับ และ​เรา​จะ​ลงโทษ​คน​พวกนั้น​ทั้งหมด​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง​และ​เข้า​พิธี​โกน​ผมจอน เพราะ​พลเมือง​ของ​ชนชาติ​อื่นๆ​ทั้งหมด ยัง​ไม่ได้​ทำ​พิธีขลิบ แต่​คน​อิสราเอล​ทั้งหมด​ยัง​ไม่ได้​ทำ​พิธีขลิบ​ที่​ใจ”
  • ยากอบ 2:5 - ฟัง​ให้​ดี​นะ พี่น้อง​ที่รัก พระเจ้า​ได้​เลือก​คน​ที่​คน​อื่น​เห็น​ว่า​ยาก​จน ให้​มา​เป็น​คน​ร่ำรวย​ใน​ความเชื่อ และ​ให้​มา​รับ​อาณาจักร​ที่​พระเจ้า​ได้​สัญญา​ว่า​จะ​ให้​กับ​คน​ที่​รัก​พระองค์
  • ยอห์น 3:3 - พระเยซู​บอก​ว่า “เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า คน​ที่​ไม่​ได้​เกิด​ใหม่ ​ก็​จะ​ไม่​เห็น​อาณาจักร​ของ​พระเจ้า”
  • ยอห์น 3:4 - นิโคเดมัส​ถาม​พระเยซู​ว่า “คน​แก่​แล้ว​จะ​เกิด​ใหม่​ได้​ยังไง​ครับ จะ​ให้​เข้า​ไป​ใน​ท้อง​แม่​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง แล้ว​เกิด​ออก​มา​ใหม่​ได้​หรือ”
  • ยอห์น 3:5 - พระเยซู​ตอบ​ว่า “เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า คน​ที่​ไม่​ได้​เกิด​จาก​น้ำ​และ​พระวิญญาณ​บริสุทธิ์ จะ​เข้า​ไป​ใน​อาณาจักร​ของ​พระเจ้า​ไม่​ได้
  • ยอห์น 3:6 - พ่อ​แม่​ให้​เรา​เกิด​มา​เป็น​ได้​แค่​ลูก​ของ​มนุษย์ แต่​พระวิญญาณ​ของ​พระเจ้า​ทำ​ให้​เรา​เกิด​มา​เป็น​ลูก​ของ​พระเจ้า
  • ยอห์น 3:7 - ไม่​ต้อง​แปลกใจ​หรอก​ที่​เรา​บอก​ว่า ‘พวก​คุณ​จะ​ต้อง​เกิด​ใหม่’
  • ยากอบ 1:12 - สำหรับ​คน​ที่​ทน​ต่อ​การ​ทดลอง​และ​การ​ล่อลวง​ต่างๆ​ได้ ก็​ถือ​ว่า​มี​เกียรติ​จริงๆ​เพราะ​เมื่อ​เขา​ผ่าน​การ​ทดลอง​นี้​ไป​ได้ เขา​จะ​ได้รับ​รางวัล ​แห่ง​ชีวิต​แท้ เป็น​รางวัล​ที่​พระเจ้า​ได้​สัญญา​ว่า​จะ​ให้​กับ​คน​ที่​รัก​พระองค์
  • โรม 8:28 - เรา​รู้​ว่า​พระเจ้า​ทำ​ให้​ทุก​อย่าง​เกิด​ผลดี​สำหรับ​คน​ที่รัก​พระองค์ พวก​เขา​เป็น​คน​ที่​พระเจ้า​เรียก​ตาม​แผนงาน​ของ​พระองค์
  • โรม 11:26 - ทาง​นี้แหละ​เป็น​ทาง​ที่​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด​จะ​ได้รับ​ความรอด เหมือน​กับ​ที่​พระคัมภีร์​เขียน​ไว้​ว่า “พระผู้ช่วย​ให้​รอด​จะ​มา​จาก​ศิโยน พระองค์​จะ​กำจัด​สิ่ง​ชั่วร้าย​ทั้งหลาย ให้​ออก​ไป​จาก​ครอบครัว​ของ​ยาโคบ
  • อพยพ 20:6 - ส่วน​คน​ที่​รักเรา​และ​รักษา​คำสั่ง​ต่างๆ​ของเรา เรา​จะ​รัก​ลูกหลาน​ของเขา​ไป​เป็น​พันๆ​รุ่น
  • 2 โครินธ์ 5:17 - ถ้า​ใคร​ก็ตาม​มีส่วน​ใน​พระคริสต์ คนนั้น​ได้​เข้า​สู่​โลกใหม่​ที่​พระเจ้า​ได้​สร้าง​ขึ้นมา​แล้ว สิ่ง​เก่าๆ​หายไป​หมดแล้ว ดูสิ สิ่ง​ใหม่ๆ​ก็​เกิดขึ้น
  • มัทธิว 22:37 - พระเยซู​จึง​ตอบ​ว่า “‘รัก​องค์​เจ้า​ชีวิต​พระเจ้า​ของ​คุณ​อย่าง​สุดใจ สุดจิต และ​สิ้นสุด​ความคิด’
  • 1 โครินธ์ 8:3 - แต่​ถ้า​ใคร​รัก​พระเจ้า พระเจ้า​ก็​จะ​รู้จัก​คนนั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:5 - ท่าน​ต้อง​รัก​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน ด้วย​การ​ทุ่ม​สุดใจ สุด​ชีวิต และ​สุด​ตัว ของ​ท่าน​ให้​กับ​พระองค์
  • โรม 2:28 - เพราะ​คน​ที่​เป็น​ยิว​แต่​เปลือก​นอก​นั้น ไม่​ถือ​ว่า​เป็น​ยิว​แท้ๆ เหมือน​กับ​คน​ที่​ทำ​พิธี​ขลิบ​แต่​เปลือก​นอก​ก็​ไม่​ถือ​ว่า​เป็น​พิธี​ขลิบ​ที่​แท้จริง
  • โรม 2:29 - แต่​คน​ยิว​แท้ๆ​คือ​คน​ที่​เป็น​ยิว​จาก​ภายใน มนุษย์​ได้รับ​พิธี​ขลิบ​ที่​แท้จริง​ใน​จิตใจ​จาก​พระวิญญาณ มัน​ไม่​ใช่​การ​ผ่าตัด​ที่​มนุษย์​ทำ​กัน​เพื่อ​ทำ​ตาม​ราย​ละเอียด​ที่​เขียน​ไว้​ใน​กฎ คน​อย่างนี้​ได้รับ​เกียรติ​จาก​พระเจ้า ไม่​ใช่​จาก​มนุษย์
  • โคโลสี 2:11 - ใน​พระคริสต์​พวก​คุณ​ก็​ได้​เข้า​พิธีขลิบ​ด้วย แต่​ไม่​ใช่​พิธีขลิบ​ที่​มือ​มนุษย์​ทำ​หรอก แต่​คุณ​ได้​เข้า​ร่วม​พิธีขลิบ​ของ​พระคริสต์​เอง ที่​เกิด​ขึ้น​ตอน​ที่​พระองค์​สละ​ร่างกาย​ที่​เป็น​เนื้อหนัง​ทิ้ง​ตอน​ตาย
  • เยเรมียาห์ 4:4 - คนยูดาห์​และ​พลเมือง​ของ​เยรูซาเล็ม ให้​ขลิบ​ตัว​เจ้าเอง​ให้กับ​พระยาห์เวห์ และ​ขลิบ​หนังหุ้มใจ​ของเจ้า​ออก​ด้วย ถ้า​เจ้า​ไม่​ทำ​ตาม​สิ่ง​เหล่านี้ ความโกรธ​ของเรา​ก็​จะ​เผา​เจ้า​เหมือน​ไฟ มัน​จะ​เผาผลาญ และ​ไม่มี​ใคร​สักคน​ที่​ดับ​มัน​ได้ เพราะ​การกระทำ​ต่างๆ​ของเจ้า​นั้น​ชั่วร้าย​เหลือเกิน”
  • เอเสเคียล 11:19 - เรา​จะ​ให้​พวกเขา​ไม่​เป็น​คน​สองจิต​สองใจ​และ​จะ​ใส่​วิญญาณ​ใหม่​ลง​ใน​ตัว​พวกเขา เรา​จะ​เอา​หัวใจ​หิน​ของ​พวกเขา​ออกไป และ​เอา​หัวใจ​ที่​มี​เลือด​เนื้อ​ใส่​เข้าไป​แทน
  • เอเสเคียล 11:20 - เพื่อ​พวกเขา​จะ​ทำ​ตาม​ข้อบังคับ​ต่างๆ​ของเรา และ​จะ​รักษา​กฎ​ทั้งหลาย​ของเรา​อย่าง​เคร่งครัด พวกเขา​จะ​เป็น​คน​ของเรา​และ​เรา​ก็​จะ​เป็น​พระเจ้า​ของ​พวกเขา
  • เยเรมียาห์ 32:39 - เรา​จะ​ให้​หัวใจ​กับ​พวกเขา​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน และ​ให้​ทำ​อย่าง​เดียว​กัน พวกเขา​จะได้​ยำเกรง​เรา​ตลอดไป เพื่อ​เป็น​ผลดี​สำหรับ​พวกเขา​และ​สำหรับ​ลูกหลาน​ของ​พวกเขา
  • เอเสเคียล 36:26 - เรา​จะ​ให้​หัวใจ​ดวง​ใหม่​แก่​เจ้า และ​เอา​วิญญาณ​ใหม่​วาง​ไว้​ใน​ตัวเจ้า เรา​จะ​เอา​หัวใจ​หิน ​ออก​จาก​เจ้า และ​ให้​หัวใจ​ที่​มี​เลือด​เนื้อ ​แก่​เจ้า​แทน
  • เอเสเคียล 36:27 - เรา​จะ​ใส่​พระวิญญาณ​ของเรา​ไว้​ใน​เจ้า และ​ทำ​ให้​เจ้า​มา​ทำ​ตาม​กฎ​ระเบียบ​ต่างๆ​ของเรา และ​รักษา​กฎ​ทั้งหลาย​ของเรา​อย่าง​เคร่งครัด
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 10:16 - ให้​มอบ​ตัว​ท่าน​ทั้งหมด​กับ​พระยาห์เวห์ และ​อย่า​ดื้อดึง​อีก​ต่อ​ไป
逐节对照交叉引用