deu 31:2 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - โมเสส​ก็​พูด​กับ​พวกเขา​ว่า “ตอนนี้​เรา​มี​อายุ​หนึ่งร้อย​ยี่สิบ​ปี​แล้ว เรา​ไม่​สามารถ​จะ​ไปไหน​มาไหน​กับ​พวกท่าน​ได้​อีกแล้ว และ​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​เรา​ว่า ‘เจ้า​จะ​ไม่​ได้​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดนนี้​ไป’
  • 新标点和合本 - 说:“我现在一百二十岁了,不能照常出入;耶和华也曾对我说:‘你必不得过这约旦河。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 对他们说:“我已经一百二十岁了,现在不能照常出入。耶和华曾对我说:‘你不得过这约旦河。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 对他们说:“我已经一百二十岁了,现在不能照常出入。耶和华曾对我说:‘你不得过这约旦河。’
  • 当代译本 - “我现在已经一百二十岁了,无法再继续带领你们,耶和华曾说我不得过约旦河。
  • 圣经新译本 - 对他们说:“我现今一百二十岁,不能再照常出入了;耶和华也曾对我说:你必不得过这约旦河。
  • 中文标准译本 - 他对他们说:“我现在已经一百二十岁,不能再出入了,耶和华也对我说:‘你不能过这约旦河。’
  • 现代标点和合本 - 说:“我现在一百二十岁了,不能照常出入。耶和华也曾对我说:‘你必不得过这约旦河。’
  • 和合本(拼音版) - 说:“我现在一百二十岁了,不能照常出入,耶和华也曾对我说:‘你必不得过这约旦河。’
  • New International Version - “I am now a hundred and twenty years old and I am no longer able to lead you. The Lord has said to me, ‘You shall not cross the Jordan.’
  • New International Reader's Version - He said, “I am now 120 years old. I’m not able to lead you anymore. The Lord has said to me, ‘You will not go across the Jordan River.’
  • English Standard Version - And he said to them, “I am 120 years old today. I am no longer able to go out and come in. The Lord has said to me, ‘You shall not go over this Jordan.’
  • New Living Translation - he said, “I am now 120 years old, and I am no longer able to lead you. The Lord has told me, ‘You will not cross the Jordan River.’
  • Christian Standard Bible - saying, “I am now 120 years old; I can no longer act as your leader. The Lord has told me, ‘You will not cross the Jordan.’
  • New American Standard Bible - And he said to them, “I am 120 years old today; I am no longer able to go out and come in, and the Lord has told me, ‘You shall not cross this Jordan.’
  • New King James Version - And he said to them: “I am one hundred and twenty years old today. I can no longer go out and come in. Also the Lord has said to me, ‘You shall not cross over this Jordan.’
  • Amplified Bible - And he said to them, “I am a hundred and twenty years old today; I am no longer able to come in and go out [as your spiritual and military leader], and the Lord has said to me, ‘You shall not cross this Jordan.’
  • American Standard Version - And he said unto them, I am a hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: and Jehovah hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
  • King James Version - And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the Lord hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
  • New English Translation - He said to them, “Today I am a hundred and twenty years old. I am no longer able to get about, and the Lord has said to me, ‘You will not cross the Jordan.’
  • World English Bible - He said to them, “I am one hundred twenty years old today. I can no more go out and come in. Yahweh has said to me, ‘You shall not go over this Jordan.’
  • 新標點和合本 - 說:「我現在一百二十歲了,不能照常出入;耶和華也曾對我說:『你必不得過這約旦河。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 對他們說:「我已經一百二十歲了,現在不能照常出入。耶和華曾對我說:『你不得過這約旦河。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 對他們說:「我已經一百二十歲了,現在不能照常出入。耶和華曾對我說:『你不得過這約旦河。』
  • 當代譯本 - 「我現在已經一百二十歲了,無法再繼續帶領你們,耶和華曾說我不得過約旦河。
  • 聖經新譯本 - 對他們說:“我現今一百二十歲,不能再照常出入了;耶和華也曾對我說:你必不得過這約旦河。
  • 呂振中譯本 - 對他們說 :『我今日一百二十歲了,再也不能照常出入了;永恆主也曾對我說:「你必不得過這 約但 河。」
  • 中文標準譯本 - 他對他們說:「我現在已經一百二十歲,不能再出入了,耶和華也對我說:『你不能過這約旦河。』
  • 現代標點和合本 - 說:「我現在一百二十歲了,不能照常出入。耶和華也曾對我說:『你必不得過這約旦河。』
  • 文理和合譯本 - 我今百有二十歲矣、不復能出入於爾中、耶和華亦曾諭我曰、爾不得渡此約但、
  • 文理委辦譯本 - 曰、我今日一百有二十歲矣、不能復治斯民、耶和華嘗有諭言、不許我濟約但。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今日一百有二十歲矣、不能復出入、主亦曾諭我曰、爾必不得渡此 約但 、
  • Nueva Versión Internacional - «Ya tengo ciento veinte años de edad, y no puedo seguir siendo su líder. Además, el Señor me ha dicho que no voy a cruzar el Jordán,
  • 현대인의 성경 - “이제 내 나이가 120세나 되어 더 이상 여러분을 인도할 수 없게 되었습니다. 그리고 여호와께서도 내가 요단강을 건너가지 못할 것이라고 말씀하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - – Мне уже сто двадцать лет, и я не могу больше вести вас. Господь сказал мне: «Ты не перейдешь через Иордан».
  • Восточный перевод - – Мне уже сто двадцать лет, и я не могу больше вести вас. Вечный сказал мне: «Ты не перейдёшь через Иордан».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Мне уже сто двадцать лет, и я не могу больше вести вас. Вечный сказал мне: «Ты не перейдёшь через Иордан».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Мне уже сто двадцать лет, и я не могу больше вести вас. Вечный сказал мне: «Ты не перейдёшь через Иордан».
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai maintenant cent vingt ans, je ne pourrai plus marcher à votre tête. L’Eternel m’a dit que je ne traverserai pas le Jourdain que voici .
  • Nova Versão Internacional - “Estou com cento e vinte anos de idade e já não sou capaz de liderá-los. O Senhor me disse: ‘Você não atravessará o Jordão’.
  • Hoffnung für alle - »Ich bin jetzt 120 Jahre alt und kann euch nicht länger führen. Außerdem hat der Herr mir verboten, den Jordan zu überqueren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Bây giờ tôi đã già, đã 120 tuổi, không còn đi lại như xưa được nữa, và Chúa Hằng Hữu cũng đã bảo tôi không được qua Sông Giô-đan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บัดนี้ข้าพเจ้าอายุถึง 120 ปีแล้ว ข้าพเจ้าไม่สามารถเป็นผู้นำของท่านได้อีกต่อไป องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘เจ้าจะไม่ได้ข้ามแม่น้ำจอร์แดน’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บัดนี้​เรา​มี​อายุ 120 ปี​แล้ว เรา​ไม่​สามารถ​เคลื่อน​ไหว​ไป​ไหน​มา​ไหน​อย่าง​คล่องแคล่ว​อีก พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เรา​ว่า ‘เจ้า​จะ​ไม่​ได้​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน​นี้’
  • Thai KJV - และท่านกล่าวแก่เขาว่า “วันนี้ข้าพเจ้ามีอายุหนึ่งร้อยยี่สิบปีแล้ว ข้าพเจ้าจะออกไปและเข้ามาอีกไม่ไหวแล้ว พระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘เจ้าจะไม่ได้ข้ามแม่น้ำจอร์แดนนี้’
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:37 - แม้แต่​เรา พระยาห์เวห์​ยัง​โกรธ​เลย ก็​เพราะ​พวกท่าน​นี่แหละ พระองค์​พูด​กับ​เรา​ว่า ‘แม้​แต่​เจ้า​ก็​จะ​ไม่​ได้​เข้า​ไป​ที่​แผ่นดินนั้น
  • กิจการ 7:23 - เมื่อ​โมเสส​มี​อายุ​ได้​สี่สิบ​ปี เขา​ตัดสิน​ใจ​ไป​เยี่ยม​เยียน​พี่น้อง​ชาว​อิสราเอล​ของ​เขา
  • กิจการ 20:25 - ผม​รู้​ว่า​ต่อไปนี้​จะ​ไม่​มี​ใคร​เลย​ใน​พวก​คุณ ที่​ผม​ได้​ตระเวน​ไป​ประกาศ​เรื่อง​อาณาจักร​ของ​พระเจ้า​ให้​ฟัง​นั้น จะ​ได้​เห็น​หน้า​ผม​อีก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:21 - เป็น​เพราะ​พวก​ท่าน พระยาห์เวห์​ถึง​ได้​โกรธ​เรา​มาก พระองค์​จึง​ได้​สาบาน​ไว้​ว่า เรา​จะ​ไม่​ได้​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน และ​จะ​ไม่​ได้​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​ดี​แห่งนั้น​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ได้​ยก​ให้​ท่าน​เป็น​เจ้าของ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:22 - เพราะ​เรา​จะ​ต้อง​ตาย​อยู่​ที่นี่ จะ​ไม่​ได้​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดน แต่​พวกท่าน​จะ​ได้​ข้าม​แม่น้ำ​สายนั้น และ​จะ​ได้​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน​ที่​ดี​แห่งนั้น
  • กันดารวิถี 20:12 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​และ​อาโรน​ว่า “เจ้า​ไม่​ได้​ไว้​วางใจ​เรา​เพียง​พอ เจ้า​ถึง​ไม่​ได้​ให้​เกียรติ​เรา​ใน​ฐานะ​ผู้​ศักดิ์สิทธิ์ ต่อ​หน้า​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล ดังนั้น เจ้า​จะ​ไม่​ได้​นำ​ชุมชนนี้​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​กำลัง​จะ​ให้​กับ​พวกเขานั้น”
  • 2 เปโตร 1:13 - ผม​ว่า​ผม​ทำ​ถูก​แล้วนะ​ที่​จะ​เตือน​ความจำ​พวกคุณ​อยู่​เรื่อยๆ​ใน​ขณะที่​ผม​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่
  • 2 เปโตร 1:14 - เพราะ​รู้​ว่า​อีก​ไม่นาน ผม​จะ​ต้อง​จาก​ร่างนี้​ไปแล้ว ตามที่​พระเยซู​คริสต์​องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​เรา​ได้​บอก​กับ​ผม​ไว้​อย่าง​ชัดเจน
  • สดุดี 90:10 - ชีวิต​เรา​ก็แค่​เจ็ดสิบปี ถ้า​เรา​แข็งแรง อาจจะ​อยู่​ถึง​แปดสิบปี แม้แต่​วันปี​ที่ดีที่สุด​ก็​เต็มไปด้วย​ความ​ทุกข์ยาก​ลำบาก ชีวิต​ก็​ผ่านไป​อย่างรวดเร็ว และ​เรา​ก็​หายวับไป
  • 2 ซามูเอล 21:17 - แต่​อาบีชัย​ลูกชาย​นาง​เศรุยาห์​ได้​มา​ช่วย​ดาวิด​ไว้ และ​เขา​ก็​ได้​สู้รบ​กับ​ชาย​ฟีลิสเตีย​คนนั้น​และ​ฆ่า​เขา บรรดา​คน​ของ​ดาวิด​จึง​ได้​สาบาน​กับ​ดาวิด​ว่า “ท่าน​อย่า​ออก​ไป​สู้รบ​กับ​พวก​เรา​อีก​เลย เพื่อ​ว่า​ตะเกียง​ของ​อิสราเอล​จะ​ได้​ไม่​ดับ​ลง”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:48 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ใน​วันนั้น​เอง​ว่า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:49 - “ขึ้น​ไป​บน​เทือกเขา​อาบาริม ไป​ที่​เขา​เนโบ​ใน​แผ่นดิน​ของ​โมอับ​ตรงข้าม​เมือง​เยริโค และ​มองดู​แผ่นดิน​คานาอัน​ที่​เรา​ได้​ให้​กับ​ชาว​อิสราเอล​ไว้​เป็น​สมบัติ​ของ​พวกเขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:50 - เจ้า​จะ​ตาย​บน​ภูเขานั้น​ที่​เจ้า​กำลัง​จะ​ปีน​ขึ้น​ไป และ​เจ้า​จะ​ได้​ไป​อยู่​ร่วม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า เหมือน​กับ​อาโรน​พี่ชาย​ของ​เจ้า​ที่​ตาย​บน​ภูเขา​โฮร์​และ​ได้​ไป​อยู่​ร่วม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:51 - เพราะ​เจ้า​ทั้งสอง​ไม่​ซื่อสัตย์​กับ​เรา​ท่ามกลาง​ชาว​อิสราเอล​ที่​แหล่งน้ำ​เมรีบาห์คาเดช​ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้ง​ศิน และ​เพราะ​พวก​เจ้า​ไม่​ให้​เกียรติ​เรา​ว่า​เป็น​ผู้​ศักดิ์สิทธิ์​ใน​หมู่​ชาว​อิสราเอล
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:52 - ดังนั้น​เจ้า​จะ​ได้​เห็น​แผ่นดินนั้น​จาก​ที่​ไกลๆ แต่​เจ้า​จะ​ไม่​ได้​เข้าไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​กำลัง​จะ​ยก​ให้​กับ​ชาว​อิสราเอล”
  • โยชูวา 14:10 - เดี๋ยวนี้ ดูสิ มัน​เป็น​ไป​ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​สัญญา​ไว้ พระองค์​ได้​ให้​ข้าพเจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อ​มา​อีก​สี่สิบห้า​ปี ตั้งแต่​เวลา​นั้น​ที่​พระองค์​ได้​พูด​เรื่องนี้​กับ​โมเสส​ตอน​ที่​อิสราเอล​เดินทาง​อยู่​ใน​ทะเลทราย เดี๋ยวนี้ ข้าพเจ้า​ก็​มี​อายุ​แปดสิบห้า​ปี​แล้ว
  • โยชูวา 14:11 - ข้าพเจ้า​ยัง​คง​แข็งแรง​เหมือน​วัน​ที่​โมเสส​ได้​ส่ง​ข้าพเจ้า​ออก​ไป ตอนนี้ ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​แข็งแรง​พอ​ที่​จะ​ออก​ไป​สู้รบ​ได้ และ​ยัง​ไป​ทำโน่น​ทำนี่​ได้​เหมือน​เมื่อก่อน
  • กันดารวิถี 27:13 - เมื่อ​เจ้า​ได้​เห็น​มัน​แล้ว เจ้า​ก็​จะ​ได้​ไป​อยู่​ร่วม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​เหมือน​ที่​อาโรน​พี่ชาย​ของ​เจ้า​ได้​ไป​อยู่​ร่วม​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา
  • กันดารวิถี 27:14 - เพราะ​เจ้าทั้งสอง​ไม่​เชื่อฟัง​คำสั่ง​ของ​เรา​ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้ง​ศิน เมื่อ​ครั้ง​ที่​ประชาชน​ถกเถียง​กับ​เรา เพราะ​เจ้าทั้งสอง​ไม่​ได้​ให้​เกียรติ​ว่า​เรา​ศักดิ์สิทธิ์ เมื่อ​มี​น้ำ​ไหล​ออก​มา​ต่อหน้า​ประชาชน​เหล่านั้น” (น้ำนั้น​คือ​น้ำ​ของ​เมรีบาห์​ที่​เคเดช​ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้ง​ศิน)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 3:26 - แต่​พระยาห์เวห์​โกรธ​เรา​มาก ก็​เพราะ​พวกท่าน​นี่แหละ และ​พระองค์​ก็​ไม่​ฟัง​คำขอ​ร้อง​ของ​เรา พระองค์​พูด​กับ​เรา​ว่า ‘พอ​แล้ว อย่า​พูด​เรื่องนี้​ให้​ได้ยิน​อีก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 3:27 - ขึ้น​ไป​บน​ยอดเขา​ปิสกาห์​และ​มอง​ไป​รอบๆ​ทั้ง​ทิศ​ตะวันตก ทิศ​เหนือ ทิศ​ใต้ และ​ทิศ​ตะวันออก แต่​เจ้า​จะ​ไม่​ได้​ข้าม​แม่น้ำ​จอร์แดนนี้​ไป
  • อพยพ 7:7 - ตอนที่​พวกเขา​พูดกับ​ฟาโรห์​นั้น โมเสส​มีอายุ​แปดสิบ​ปี อาโรน​มีอายุ​แปดสิบสาม​ปี
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:7 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า พระองค์​ได้​ทำให้​ข้าพเจ้า​ผู้รับใช้​พระองค์ ได้​มา​เป็น​กษัตริย์​แทนที่​ดาวิด​พ่อ​ของ​ข้าพเจ้า ทั้งๆที่​ข้าพเจ้า​เป็น​เหมือน​เด็ก​เล็กๆ​และ​ยัง​ไม่​รู้​อิโหน่​อิเหน่
  • กันดารวิถี 27:17 - เพื่อ​คอยนำ​พวกเขา​ใน​สนามรบ​และ​นำพา​พวกเขา​เข้า​ออก​เหมือน​แกะ เพื่อ​ว่า​ประชาชน​ของ​พระองค์​จะ​ได้​ไม่​เป็น​เหมือน​ฝูง​แกะ​ที่​ไม่​มี​คน​เลี้ยง”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 34:7 - ตอน​ที่​โมเสส​ตาย เขา​มี​อายุ​หนึ่ง​ร้อย​ยี่สิบ​ปี ตา​ของ​เขา​ยัง​ไม่​อ่อนล้า​และ​ตัวเขา​ก็​ยัง​ไม่​เหี่ยว​ย่น
逐节对照交叉引用