逐节对照
- 中文標準譯本 - 我要宣告耶和華的名, 願我們的神被尊為大!
- 新标点和合本 - 我要宣告耶和华的名; 你们要将大德归与我们的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我要宣扬耶和华的名, 你们要把伟大归给我们的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为我要宣扬耶和华的名, 你们要把伟大归给我们的 神。
- 当代译本 - 我要宣扬耶和华的名, 你们要颂赞我们上帝的伟大。
- 圣经新译本 - 因为我要宣告耶和华的名; 你们要尊崇我们的 神的伟大。
- 中文标准译本 - 我要宣告耶和华的名, 愿我们的神被尊为大!
- 现代标点和合本 - 我要宣告耶和华的名, 你们要将大德归于我们的神!
- 和合本(拼音版) - 我要宣告耶和华的名。 你们要将大德归与我们的上帝。
- New International Version - I will proclaim the name of the Lord. Oh, praise the greatness of our God!
- New International Reader's Version - I will make known the name of the Lord. Praise God! How great he is!
- English Standard Version - For I will proclaim the name of the Lord; ascribe greatness to our God!
- New Living Translation - I will proclaim the name of the Lord; how glorious is our God!
- Christian Standard Bible - For I will proclaim the Lord’s name. Declare the greatness of our God!
- New American Standard Bible - For I proclaim the name of the Lord; Ascribe greatness to our God!
- New King James Version - For I proclaim the name of the Lord: Ascribe greatness to our God.
- Amplified Bible - For I proclaim the name [and presence] of the Lord; Ascribe greatness and honor to our God!
- American Standard Version - For I will proclaim the name of Jehovah: Ascribe ye greatness unto our God.
- King James Version - Because I will publish the name of the Lord: ascribe ye greatness unto our God.
- New English Translation - For I will proclaim the name of the Lord; you must acknowledge the greatness of our God.
- World English Bible - For I will proclaim Yahweh’s name. Ascribe greatness to our God!
- 新標點和合本 - 我要宣告耶和華的名; 你們要將大德歸與我們的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我要宣揚耶和華的名, 你們要把偉大歸給我們的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為我要宣揚耶和華的名, 你們要把偉大歸給我們的 神。
- 當代譯本 - 我要宣揚耶和華的名, 你們要頌讚我們上帝的偉大。
- 聖經新譯本 - 因為我要宣告耶和華的名; 你們要尊崇我們的 神的偉大。
- 呂振中譯本 - 我要宣告永恆主耶和華的名: 你們要將至大歸於我們的上帝。
- 現代標點和合本 - 我要宣告耶和華的名, 你們要將大德歸於我們的神!
- 文理和合譯本 - 我將揚耶和華之名、爾其稱我上帝為大、
- 文理委辦譯本 - 我揚耶和華名、爾尊上帝為大。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我贊揚耶和華之名、爾以大威歸我天主、 或作爾當尊我天主為大
- Nueva Versión Internacional - Proclamaré el nombre del Señor. ¡Alaben la grandeza de nuestro Dios!
- 현대인의 성경 - 내가 여호와의 이름을 선포하리니 너희는 우리 하나님의 위대하심을 찬양하라!
- Новый Русский Перевод - Имя Господа провозглашу, славьте величие нашего Бога!
- Восточный перевод - Имя Вечного провозглашу, славьте величие нашего Бога!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Имя Вечного провозглашу, славьте величие нашего Бога!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Имя Вечного провозглашу, славьте величие нашего Бога!
- La Bible du Semeur 2015 - Car je vais proclamer ╵comment est l’Eternel. Célébrez la grandeur ╵de notre Dieu !
- リビングバイブル - さあ、主の偉大さを告げよう。 主は、この上なくすばらしい方。
- Nova Versão Internacional - “Proclamarei o nome do Senhor. Louvem a grandeza do nosso Deus!
- Hoffnung für alle - Ich rufe laut den Namen des Herrn! Gebt unserem großen Gott die Ehre!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta tung hô Danh Chúa Vĩnh Hằng; ca tụng công ơn Đức Chúa Trời vĩ đại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะประกาศพระนามของพระยาห์เวห์ ขอสดุดีความยิ่งใหญ่ของพระเจ้าของเรา!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าเราจะประกาศพระนามของพระผู้เป็นเจ้า จงยอมรับว่า พระเจ้าของพวกเรายิ่งใหญ่
交叉引用
- 詩篇 145:1 - 我的神,我的王啊,我要尊崇你, 我要頌讚你的名,直到永永遠遠!
- 詩篇 145:2 - 我要每天頌讚你, 讚美你的名,直到永永遠遠!
- 詩篇 145:3 - 耶和華真偉大,當受極大的讚美; 他的偉大無法測度。
- 詩篇 145:4 - 這世代要向那世代稱讚你所做的, 並要宣告你的大能作為。
- 詩篇 145:5 - 我要默想 你榮耀威嚴的尊榮, 默想你的奇妙作為。
- 詩篇 145:6 - 人們要述說你行可畏之事的大能; 我也要講述你的偉大。
- 詩篇 145:7 - 他們要傳揚你美善至尊的名, 也要頌唱你的公義。
- 詩篇 145:8 - 耶和華有恩惠、有憐憫, 不輕易發怒,並大有慈愛。
- 詩篇 145:9 - 耶和華善待萬有, 他的憐憫臨到他所造的一切。
- 詩篇 145:10 - 耶和華啊, 你所造的一切都要稱謝你, 你的忠信者也要頌讚你!
- 出埃及記 20:24 - 「『你要為我造一座土祭壇,把你的燔祭、平安祭、羊和牛獻在其上。在我使人記念我名的每個地方,我都會來到你那裡祝福你。
- 出埃及記 34:5 - 耶和華在雲彩中降臨,與摩西一同站在那裡,並宣告耶和華的名。
- 出埃及記 34:6 - 耶和華在摩西面前經過,宣告說: 「耶和華,耶和華,是有憐憫、有恩惠的神;他不輕易發怒,有豐盛的慈愛和信實,
- 出埃及記 34:7 - 為千代存留慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡,但絕不會讓有罪的免於罪責,而會追究罪責,從父親到兒子、孫子,直到第三代、第四代。」
- 詩篇 105:1 - 你們當稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中傳揚他的作為;
- 詩篇 105:2 - 當向他歌唱,歌頌他, 談論他一切的奇妙作為;
- 詩篇 105:3 - 當以他的聖名誇耀; 願尋求耶和華的人心裡歡喜!
- 詩篇 105:4 - 你們當尋求耶和華和他的力量, 一直尋求他的榮面。
- 詩篇 105:5 - 他的僕人亞伯拉罕的後裔啊, 他所揀選的雅各子孫哪, 你們當記念他所行的奇妙作為, 記念他的奇事和他口中的法規!
- 歷代志上 17:19 - 耶和華啊,你為你僕人的緣故,照著自己的心意行了這一切大事,為要顯明這一切偉大的事。
- 詩篇 89:16 - 他們因你的名終日快樂, 藉著你的公義被高舉;
- 詩篇 89:17 - 因為你是他們能力的榮耀。 因你的恩典,我們的角被高舉;
- 詩篇 89:18 - 因為我們的盾牌屬於耶和華, 我們的王屬於以色列的聖者。
- 詩篇 29:1 - 神的眾子 啊, 你們當把榮耀和力量 歸給耶和華,歸給耶和華!
- 詩篇 29:2 - 你們當把耶和華名的榮耀歸給他, 當穿上聖潔的裝束敬拜他 。
- 出埃及記 3:13 - 摩西對神說:「看哪!我到以色列子孫那裡去,對他們說『你們先祖的神派遣我到你們這裡』,他們如果問我『他的名字是什麼?』那麼我要對他們說什麼呢?」
- 出埃及記 3:14 - 神對摩西說:「我是『我所是』的那一位。」神接著說:「你要對以色列子孫如此說:『我所是』的那一位派遣我到你們這裡。」
- 出埃及記 3:15 - 神又對摩西說:「你要對以色列子孫如此說:『耶和華你們先祖的神——亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,派遣我到你們這裡。』這是我的名字,直到永遠;這也是我的名號,直到萬代。
- 出埃及記 3:16 - 「你去招聚以色列的長老們,對他們說:『耶和華你們先祖的神——亞伯拉罕、以撒、雅各的神,向我顯現,說:「我確實眷顧了你們,也看見了你們在埃及所受的對待;
- 申命記 5:24 - 說:「看哪,耶和華我們的神向我們顯示了他的榮耀和偉大,我們也聽到他從火焰中發出的聲音。今天我們看見了神與人說話,而人竟然能存活。
- 馬太福音 1:23 - 「看哪,那童貞女要懷孕,她要生一個兒子, 人們將稱他的名為以馬內利。」 —— 「以馬內利」翻譯出來就是「神與我們同在」。
- 出埃及記 6:3 - 我曾經以『全能的神』向亞伯拉罕、以撒、雅各顯現;至於我的名字『耶和華』,我未曾讓他們知道。
- 出埃及記 33:19 - 耶和華說:「我要使我一切的美善在你面前經過,我要在你面前宣告耶和華的名。我要恩待誰就恩待誰,我要憐憫誰就憐憫誰。」
- 約翰福音 17:6 - 「你從世上所賜給我的人, 我已經把你的名向他們顯明了。 他們是你的, 你把他們賜給了我, 他們也遵守了你的話語。
- 申命記 3:24 - 「主耶和華啊,你已經開始向你的僕人顯明你的偉大和你大能的手。天上地上有哪個神行事,能像你的作為和大能呢?
- 約翰福音 17:26 - 我將你的名向他們顯明了, 並且還要顯明。 這樣,你愛我的愛就能在他們裡面, 我也能在他們裡面。」
- 歷代志上 29:11 - 耶和華啊,尊大、權柄、榮耀、威嚴、尊榮都是你的,天上地上的萬有都是你的。耶和華啊,國度也是你的,你顯為尊崇,為萬有之首。
- 以弗所書 1:19 - 並且在我們這些相信之人的身上,照著他力量的權能作為,他能力的無限偉大到底是什麼。
- 詩篇 150:2 - 要因他的大能作為讚美他, 照著他無限的偉大讚美他!