逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ลูกธนูของเราจะอาบไปด้วยเลือดของศัตรู ดาบของเราจะกินเนื้อหนัง และเลือดของคนที่ถูกจับมาฆ่า ดาบของเราจะตัดหัวของผู้นำของศัตรูพวกนั้น’
- 新标点和合本 - 我要使我的箭饮血饮醉, 就是被杀被掳之人的血。 我的刀要吃肉, 乃是仇敌中首领之头的肉。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使我的箭饮血而醉, 就是被杀被掳之人的血; 我的刀也要吃肉, 就是仇敌披发头颅 的肉。’
- 和合本2010(神版-简体) - 我要使我的箭饮血而醉, 就是被杀被掳之人的血; 我的刀也要吃肉, 就是仇敌披发头颅 的肉。’
- 当代译本 - 我要使我的箭饱饮鲜血, 就是被杀被掳之人的血; 我的剑要吞噬人肉, 就是敌人将领的肉。’
- 圣经新译本 - 我要使我的箭饮血饮醉, 就是被杀的人和被掳的人的血; 我的刀剑要吃肉,就是吃仇敌长发首领的肉。’
- 中文标准译本 - 我要让我的箭醉饮鲜血, 是被杀被掳之人的血; 我要让我的刀吞吃肉, 是仇敌首领们的头。”
- 现代标点和合本 - 我要使我的箭饮血饮醉, 就是被杀被掳之人的血; 我的刀要吃肉, 乃是仇敌中首领之头的肉。’
- 和合本(拼音版) - 我要使我的箭饮血饮醉, 就是被杀被掳之人的血。 我的刀要吃肉, 乃是仇敌中首领之头的肉。’
- New International Version - I will make my arrows drunk with blood, while my sword devours flesh: the blood of the slain and the captives, the heads of the enemy leaders.”
- New International Reader's Version - I will make my arrows drip with blood. My sword will destroy people. It will kill some. It will even kill prisoners. It will cut off the heads of enemy leaders.”
- English Standard Version - I will make my arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh— with the blood of the slain and the captives, from the long-haired heads of the enemy.’
- New Living Translation - I will make my arrows drunk with blood, and my sword will devour flesh— the blood of the slaughtered and the captives, and the heads of the enemy leaders.”’
- Christian Standard Bible - I will make my arrows drunk with blood while my sword devours flesh — the blood of the slain and the captives, the heads of the enemy leaders.”
- New American Standard Bible - I will make My arrows drunk with blood, And My sword will devour flesh, With the blood of the slain and the captives, From the long-haired leaders of the enemy.’
- New King James Version - I will make My arrows drunk with blood, And My sword shall devour flesh, With the blood of the slain and the captives, From the heads of the leaders of the enemy.” ’
- Amplified Bible - I will make My arrows drunk with blood, And My sword will devour flesh, With the blood of the slain and the captives, From the heads of the leaders of the enemy.’
- American Standard Version - I will make mine arrows drunk with blood, And my sword shall devour flesh; With the blood of the slain and the captives, From the head of the leaders of the enemy.
- King James Version - I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy.
- New English Translation - I will make my arrows drunk with blood, and my sword will devour flesh – the blood of the slaughtered and captured, the chief of the enemy’s leaders!’”
- World English Bible - I will make my arrows drunk with blood. My sword shall devour flesh with the blood of the slain and the captives, from the head of the leaders of the enemy.”
- 新標點和合本 - 我要使我的箭飲血飲醉, 就是被殺被擄之人的血。 我的刀要吃肉, 乃是仇敵中首領之頭的肉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使我的箭飲血而醉, 就是被殺被擄之人的血; 我的刀也要吃肉, 就是仇敵披髮頭顱 的肉。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要使我的箭飲血而醉, 就是被殺被擄之人的血; 我的刀也要吃肉, 就是仇敵披髮頭顱 的肉。』
- 當代譯本 - 我要使我的箭飽飲鮮血, 就是被殺被擄之人的血; 我的劍要吞噬人肉, 就是敵人將領的肉。』
- 聖經新譯本 - 我要使我的箭飲血飲醉, 就是被殺的人和被擄的人的血; 我的刀劍要吃肉,就是吃仇敵長髮首領的肉。’
- 呂振中譯本 - 我必讓我的箭醉飲鮮血、 就是被刺死者和俘虜的血; 我的刀必喫肉, 喫仇敵的長毛頭目。」
- 中文標準譯本 - 我要讓我的箭醉飲鮮血, 是被殺被擄之人的血; 我要讓我的刀吞吃肉, 是仇敵首領們的頭。」
- 現代標點和合本 - 我要使我的箭飲血飲醉, 就是被殺被擄之人的血; 我的刀要吃肉, 乃是仇敵中首領之頭的肉。』
- 文理和合譯本 - 必使我矢醉於血、我刃吞厥肉、即被虜見殺者之血、敵魁頭顱之肉、
- 文理委辦譯本 - 我矢飲血、我刃食肉、其血即見虜被殺之血、其肉即勁敵渠魁之肉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我使我矢飲血沈醉、使我之刀得肉餐食、飲見擄被殺者之血、食敵軍元帥頭之肉、
- Nueva Versión Internacional - Mis flechas se embriagarán de sangre, y mi espada se hartará de carne: sangre de heridos y de cautivos, cabezas de caudillos enemigos”.
- 현대인의 성경 - 내 화살이 그들의 피로 물들 것이며 내 칼이 그들을 죽일 것이니 피를 흘릴 자는 피살자와 포로들과 적장들이다.’
- Новый Русский Перевод - Я напою Свои стрелы кровью, а Мой меч будет пожирать плоть, кровь павших и пленных, головы вражеских вождей“.
- Восточный перевод - Я напою Мои стрелы кровью, а Мой меч будет пожирать плоть, кровь павших и пленных, головы вражеских вождей“.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я напою Мои стрелы кровью, а Мой меч будет пожирать плоть, кровь павших и пленных, головы вражеских вождей“.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я напою Мои стрелы кровью, а Мой меч будет пожирать плоть, кровь павших и пленных, головы вражеских вождей“.
- La Bible du Semeur 2015 - J’enivrerai mes flèches ╵du sang des adversaires, mon épée pourfendra ╵la chair de ses victimes et la tête des chefs ╵des peuples ennemis. Je verserai le sang ╵des blessés, des captifs. »
- リビングバイブル - 矢は血に酔いしれ、剣は肉と血をむさぼる。 刺し殺され、捕らわれた者の肉と血を。 敵の頭は血にまみれる。」
- Nova Versão Internacional - Embeberei as minhas flechas em sangue, enquanto a minha espada devorar carne: o sangue dos mortos e dos cativos, as cabeças dos líderes inimigos’.
- Hoffnung für alle - Ich nehme meine Feinde gefangen und töte sie und ihre Führer. Mein Schwert wird sie verschlingen, bis es satt geworden ist, meine Pfeile werden ihr Blut trinken, bis ihr Durst gestillt ist.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mũi tên Ta say máu kẻ gian tà, lưỡi gươm Ta nghiến nghiền xương thịt— đẫm máu những người bị giết, gom thủ cấp tướng lãnh địch quân.”’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำให้ลูกศรของเราดื่มเลือดจนเมามาย ส่วนดาบของเราจะกินเนื้อ คือเลือดเนื้อของผู้ถูกสังหารและเชลย ศีรษะของบรรดาผู้นำของศัตรู”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะทำให้ลูกธนูของเราอาบชุ่มด้วยเลือด และดาบของเราจะกลืนกินเนื้อหนัง พร้อมกับเลือดของคนถูกเชือดและเชลย จากหัวของศัตรูซึ่งมีผมยาว’
- Thai KJV - เราจะให้ลูกธนูของเราเมาโลหิต และดาบของเราจะกินเนื้อหนัง ด้วยโลหิตของผู้ที่ถูกฆ่าและของเชลย ตั้งแต่เริ่มแก้แค้นต่อศัตรู”’
交叉引用
- สดุดี 45:5 - ลูกธนูของพระองค์ได้ลับมาจนแหลมคม แทงทะลุเข้าไปในหัวใจของเหล่าศัตรูของกษัตริย์ ชนชาติต่างๆพากันล้มลงใต้เท้าของพระองค์
- บทเพลงร้องทุกข์ 2:5 - องค์เจ้าชีวิตเป็นเหมือนศัตรู พระองค์กลืนกินอิสราเอล พระองค์กลืนกินป้อมปราการทั้งหมดของเธอ พระองค์กลืนกินเมืองทั้งหลายของเธอที่มีกำแพงกั้น พระองค์ทวีความเศร้าโศกและการคร่ำครวญให้กับนางสาวยูดาห์
- อิสยาห์ 34:6 - พระยาห์เวห์มีดาบเล่มหนึ่ง มันอาบไปด้วยเลือดและไขมัน มันเป็นเลือดของพวกลูกแกะและแพะ และไขมันจากไตของพวกแกะตัวผู้ เพราะพระยาห์เวห์กำลังฆ่าเครื่องบูชานี้ที่โบสราห์ มีการฆ่าครั้งยิ่งใหญ่เกิดขึ้นในแผ่นดินเอโดม
- อิสยาห์ 34:7 - วัวป่า จะล้มไปด้วย และลูกวัวผู้จะล้มไปกับวัวผู้อันแข็งแรง แผ่นดินของพวกเขาจะโชกไปด้วยเลือด และพื้นดินของเขาก็จะอาบไปด้วยไขมันสัตว์
- อิสยาห์ 34:8 - เพราะพระยาห์เวห์ได้เลือกวันแห่งการลงโทษ และปีสำหรับการแก้แค้นให้กับคดีของศิโยน
- เอเสเคียล 38:21 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศว่า “เราจะเรียกดาบ มาต่อสู้กับโกกบนเทือกเขาทุกลูกของเรา แล้วพวกโกกก็จะต่อสู้กันเองด้วยดาบ
- เอเสเคียล 38:22 - เราจะตัดสินลงโทษโกกด้วยโรคระบาดและการฆ่าฟัน เราจะเทฝนลงมาอย่างบ้าคลั่ง จะมีลูกเห็บและไฟกำมะถัน ตกลงมาบนเขาและกองทัพของเขา รวมทั้งชนชาติมากมายที่มากับเขาด้วย
- เยเรมียาห์ 46:14 - “ไปประกาศในอียิปต์ ไปป่าวร้องในมิกดล และป่าวร้องในเมมฟิสกับทาปานเหสว่า เข้าประจำการและเตรียมตัวให้พร้อม เพราะว่าดาบกำลังเขมือบกินคนที่อยู่รอบๆเจ้า
- สดุดี 68:23 - เพื่อเจ้าจะได้เหยียบย่ำเลือดของพวกนั้น และหมาของพวกเจ้าจะได้เลียกินส่วนแบ่งของพวกมันจากเลือดของศัตรูพวกนั้น”
- เยเรมียาห์ 30:14 - ชู้รักทั้งหมดของเจ้าลืมเจ้าไปหมดแล้ว พวกเขาไม่ห่วงเจ้าเลย เราทุบตีเจ้าเหมือนที่ศัตรูจะทุบตีเจ้า เราลงโทษเจ้าอย่างโหดร้าย สำหรับความผิดบาปอันใหญ่หลวงของเจ้า บาปของเจ้านั้น มันมากมายเหลือเกิน
- โยบ 13:24 - ทำไมพระองค์ถึงซ่อนหน้าไปจากข้าพเจ้า และถือว่าข้าพเจ้าเป็นศัตรู ของพระองค์
- เอเสเคียล 35:6 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูดว่า “เรามีชีวิตอยู่แน่ขนาดไหน ก็ให้แน่ใจขนาดนั้นเลยว่า เราจะมอบพวกเจ้าไปสู่การนองเลือด และมันจะไล่ตามพวกเจ้าไป พวกเจ้าไม่เกลียดการนองเลือด อย่างนั้นการนองเลือดจะไล่ตามพวกเจ้าไป
- เอเสเคียล 35:7 - เราจะทำให้ภูเขาเสอีร์กลายเป็นที่รกร้างว่างเปล่าและจะไม่ให้มีใครเดินทางผ่านไปมาที่นั่น
- เอเสเคียล 35:8 - เราจะทำให้เทือกเขาของพวกเจ้าเต็มไปด้วยซากศพที่ถูกฆ่า
- เยเรมียาห์ 16:10 - และเมื่อเจ้าประกาศถ้อยคำเหล่านี้ให้กับคนพวกนี้ฟัง พวกเขาก็จะบอกกับเจ้าว่า ‘ทำไมพระยาห์เวห์ถึงได้บอกว่าเราจะต้องพบกับสิ่งชั่วร้ายอันยิ่งใหญ่นี้ด้วยล่ะ พวกเราทำอะไรผิดหรือ พวกเราทำบาปอะไรหรือที่ทำให้พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราไม่พอใจ’
- เยเรมียาห์ 46:10 - วันนั้นจะเป็นวันแก้แค้นของพระยาห์เวห์ องค์เจ้าชีวิตผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น เป็นวันที่พระองค์เองจะแก้แค้นศัตรูของพระองค์ ดาบจะกินจนอิ่ม และมันจะดับกระหายด้วยเลือดของพวกเขา เพราะมีการเซ่นไหว้ให้กับพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นในแผ่นดินทางเหนือริมแม่น้ำยูเฟรติส
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:23 - เราจะสุมความทุกข์ยากทั้งหลายบนพวกเขา เราจะใช้ลูกธนูทั้งหมดยิงใส่พวกเขา