Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:10 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 他们要将你的典章教训雅各, 将你的律法教训以色列。 他们要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭献在你的坛上。
  • 新标点和合本 - 他们要将你的典章教训雅各, 将你的律法教训以色列。 他们要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭献在你的坛上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们将你的典章教导雅各, 将你的律法教导以色列。 他们奉上香让你闻, 把全牲的燔祭献在你坛上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们将你的典章教导雅各, 将你的律法教导以色列。 他们奉上香让你闻, 把全牲的燔祭献在你坛上。
  • 当代译本 - 他们把你的典章传授给雅各, 把你的律法传授给以色列; 他们要把香献在你面前, 把全牲燔祭献在你的坛上。
  • 圣经新译本 - 他们要把你的典章教训雅各, 把你的律法教训以色列; 他们要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭献在你的祭坛上。
  • 中文标准译本 - 他们将把你的法规教给雅各, 把你的律法教给以色列; 他们要把香摆在你面前, 把全烧祭摆在你的祭坛上。
  • 现代标点和合本 - 他们要将你的典章教训雅各, 将你的律法教训以色列。 他们要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭献在你的坛上。
  • New International Version - He teaches your precepts to Jacob and your law to Israel. He offers incense before you and whole burnt offerings on your altar.
  • New International Reader's Version - He teaches your rules to the people of Jacob. He teaches your law to Israel. He offers incense to you. He sacrifices whole burnt offerings on your altar.
  • English Standard Version - They shall teach Jacob your rules and Israel your law; they shall put incense before you and whole burnt offerings on your altar.
  • New Living Translation - They teach your regulations to Jacob; they give your instructions to Israel. They present incense before you and offer whole burnt offerings on the altar.
  • Christian Standard Bible - They will teach your ordinances to Jacob and your instruction to Israel; they will set incense before you and whole burnt offerings on your altar.
  • New American Standard Bible - They will teach Your ordinances to Jacob, And Your Law to Israel. They shall put incense before You, And whole burnt offerings on Your altar.
  • New King James Version - They shall teach Jacob Your judgments, And Israel Your law. They shall put incense before You, And a whole burnt sacrifice on Your altar.
  • Amplified Bible - The priests shall teach Your ordinances (judgments) to Jacob, And Your law to Israel. They shall put incense before You, And whole burnt offerings on Your altar.
  • American Standard Version - They shall teach Jacob thine ordinances, And Israel thy law: They shall put incense before thee, And whole burnt-offering upon thine altar.
  • King James Version - They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar.
  • New English Translation - They will teach Jacob your ordinances and Israel your law; they will offer incense as a pleasant odor, and a whole offering on your altar.
  • World English Bible - They shall teach Jacob your ordinances, and Israel your law. They shall put incense before you, and whole burnt offering on your altar.
  • 新標點和合本 - 他們要將你的典章教訓雅各, 將你的律法教訓以色列。 他們要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭獻在你的壇上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們將你的典章教導雅各, 將你的律法教導以色列。 他們奉上香讓你聞, 把全牲的燔祭獻在你壇上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們將你的典章教導雅各, 將你的律法教導以色列。 他們奉上香讓你聞, 把全牲的燔祭獻在你壇上。
  • 當代譯本 - 他們把你的典章傳授給雅各, 把你的律法傳授給以色列; 他們要把香獻在你面前, 把全牲燔祭獻在你的壇上。
  • 聖經新譯本 - 他們要把你的典章教訓雅各, 把你的律法教訓以色列; 他們要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭獻在你的祭壇上。
  • 呂振中譯本 - 他們必將你的典章指教 雅各 , 將你的律 法指 教 以色列 ; 他們必使燻祭的香氣升到你面前, 把全燔祭放在你的祭壇上。
  • 中文標準譯本 - 他們將把你的法規教給雅各, 把你的律法教給以色列; 他們要把香擺在你面前, 把全燒祭擺在你的祭壇上。
  • 現代標點和合本 - 他們要將你的典章教訓雅各, 將你的律法教訓以色列。 他們要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭獻在你的壇上。
  • 文理和合譯本 - 彼將以爾律例教雅各、以爾法律誨以色列、焚香於爾前、獻全牲燔祭於爾壇、
  • 文理委辦譯本 - 彼以爾典章、示雅各後裔、以爾律法、誨以色列族、彼將炷香於爾前、燔祭於爾壇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以主之法度教 雅各 、以主之律例誨 以色列 、焚香於主前、獻火焚祭在主之祭臺、
  • Nueva Versión Internacional - Le enseñó tus preceptos a Jacob y tu ley a Israel. Presentó ante ti, sobre tu altar, el incienso y las ofrendas del todo quemadas.
  • 현대인의 성경 - 그들은 주의 백성에게 주의 법을 가르치고 주 앞에 분향하며 주의 제단에 온전한 번제를 드릴 자들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Они учат Твоим наставлениям Иакова и Твоему Закону Израиль. Они кладут перед Тобой благовония и цельные всесожжения на Твой жертвенник.
  • Восточный перевод - Они учат Твоим правилам потомков Якуба и Твоему Закону народ Исраила. Они кладут перед Тобой благовония и всесожжения на Твой жертвенник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они учат Твоим правилам потомков Якуба и Твоему Закону народ Исраила. Они кладут перед Тобой благовония и всесожжения на Твой жертвенник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они учат Твоим правилам потомков Якуба и Твоему Закону народ Исроила. Они кладут перед Тобой благовония и всесожжения на Твой жертвенник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les lévites enseignent ╵tout ton droit à Jacob, ta Loi à Israël, ils font monter vers toi ╵le parfum de l’encens et offrent l’holocauste ╵sur ton autel.
  • リビングバイブル - レビ族はイスラエルに神様の律法を教えます。 また、香をたく祭壇や、 焼き尽くすいけにえをささげる祭壇で、 神様のご用に励みます。
  • Nova Versão Internacional - Ele ensina as tuas ordenanças a Jacó e a tua lei a Israel. Ele te oferece incenso e holocaustos completos no teu altar.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen den Israeliten immer wieder deine Gebote nahebringen, dein Gesetz den Nachkommen von Jakob weitergeben. Sie bringen dir Opfer dar auf dem Altar und verbrennen Weihrauch zu deiner Ehre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ dạy cho Gia-cốp luật lệ, thắp hương, dâng lễ thiêu trên bàn thờ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะสอนพระโอวาทของพระองค์แก่ยาโคบ และสอนบทบัญญัติของพระองค์แก่อิสราเอล เขาถวายเครื่องหอมต่อหน้าพระองค์ และถวายเครื่องเผาบูชาทั้งสิ้นบนแท่นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​สั่งสอน​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์​แก่​ยาโคบ และ​สอน​กฎ​บัญญัติ​แก่​อิสราเอล พวก​เขา​เผา​เครื่อง​หอม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​สัตว์​ทั้ง​ตัว​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​บน​แท่น​บูชา​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 尼希米记 8:13 - 次日,众民的族长、祭司和利未人都聚集到文士以斯拉那里,要留心听律法上的话。
  • 尼希米记 8:14 - 他们见律法上写着,耶和华藉摩西吩咐以色列人,要在七月节住棚,
  • 尼希米记 8:15 - 并要在各城和耶路撒冷宣传报告说:“你们当上山,将橄榄树、野橄榄树、番石榴树、棕树和各样茂密树的枝子取来,照着所写的搭棚。”
  • 申命记 24:8 - “在大麻风的灾病上,你们要谨慎,照祭司利未人一切所指教你们的留意遵行。我怎样吩咐他们,你们要怎样遵行。
  • 历代志下 17:8 - 同着他们有利未人示玛雅、尼探雅、西巴第雅、亚撒黑、示米拉末、约拿单、亚多尼雅、多比雅、驼巴多尼雅,又有祭司以利沙玛、约兰同着他们。
  • 历代志下 17:9 - 他们带着耶和华的律法书,走遍犹大各城教训百姓。
  • 历代志下 17:10 - 耶和华使犹大四围的列国都甚恐惧,不敢与约沙法争战。
  • 尼希米记 8:1 - 到了七月,以色列人住在自己的城里。那时,他们如同一人聚集在水门前的宽阔处,请文士以斯拉将耶和华藉摩西传给以色列人的律法书带来。
  • 尼希米记 8:2 - 七月初一日,祭司以斯拉将律法书带到听了能明白的男女会众面前。
  • 尼希米记 8:3 - 在水门前的宽阔处,从清早到晌午,在众男女一切听了能明白的人面前,读这律法书。众民侧耳而听。
  • 尼希米记 8:4 - 文士以斯拉站在为这事特备的木台上;玛他提雅、示玛、亚奈雅、乌利亚、希勒家和玛西雅站在他的右边;毗大雅、米沙利、玛基雅、哈顺、哈拔大拿、撒迦利亚和米书兰站在他的左边。
  • 尼希米记 8:5 - 以斯拉站在众民以上,在众民眼前展开这书。他一展开,众民就都站起来。
  • 尼希米记 8:6 - 以斯拉称颂耶和华至大的上帝,众民都举手应声说:“阿们!阿们!”就低头,面伏于地,敬拜耶和华。
  • 尼希米记 8:7 - 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅和利未人使百姓明白律法,百姓都站在自己的地方。
  • 尼希米记 8:8 - 他们清清楚楚地念上帝的律法书,讲明意思,使百姓明白所念的。
  • 尼希米记 8:9 - 省长尼希米和作祭司的文士以斯拉,并教训百姓的利未人,对众民说:“今日是耶和华你们上帝的圣日,不要悲哀哭泣。”这是因为众民听见律法书上的话都哭了。
  • 玛拉基书 2:6 - 真实的律法在他口中,他嘴里没有不义的话。他以平安和正直与我同行,使多人回头离开罪孽。
  • 玛拉基书 2:7 - 祭司的嘴里当存知识,人也当由他口中寻求律法,因为他是万军之耶和华的使者。
  • 玛拉基书 2:8 - 你们却偏离正道,使许多人在律法上跌倒;你们废弃我与利未所立的约。这是万军之耶和华说的。
  • 利未记 1:13 - 但脏腑与腿要用水洗,祭司就要全然奉献烧在坛上。这是燔祭,是献与耶和华为馨香的火祭。
  • 利未记 9:12 - 亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围。
  • 利未记 9:13 - 又把燔祭一块一块地连头递给他,他都烧在坛上。
  • 启示录 8:3 - 另有一位天使拿着金香炉来站在祭坛旁边,有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
  • 启示录 8:4 - 那香的烟和众圣徒的祈祷从天使的手中一同升到上帝面前。
  • 启示录 8:5 - 天使拿着香炉,盛满了坛上的火,倒在地上,随有雷轰、大声、闪电、地震。
  • 约翰福音 21:15 - 他们吃完了早饭,耶稣对西门彼得说:“约翰的儿子西门 ,你爱我比这些更深吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣对他说:“你喂养我的小羊。”
  • 约翰福音 21:16 - 耶稣第二次又对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。”
  • 以西结书 44:23 - 他们要使我的民知道圣俗的分别,又使他们分辨洁净的和不洁净的。
  • 以西结书 44:24 - 有争讼的事,他们应当站立判断,要按我的典章判断。在我一切的节期必守我的律法、条例,也必以我的安息日为圣日。
  • 尼希米记 8:18 - 从头一天直到末一天,以斯拉每日念上帝的律法书。众人守节七日,第八日照例有严肃会。
  • 路加福音 1:9 - 照祭司的规矩掣签,得进主殿烧香。
  • 路加福音 1:10 - 烧香的时候,众百姓在外面祷告。
  • 民数记 16:40 - 给以色列人作纪念,使亚伦后裔之外的人,不得近前来,在耶和华面前烧香,免得他遭可拉和他一党所遭的。这乃是照耶和华藉着摩西所吩咐的。
  • 希伯来书 9:24 - 因为基督并不是进了人手所造的圣所(这不过是真圣所的影像),乃是进了天堂,如今为我们显在上帝面前;
  • 历代志下 26:18 - 他们就阻挡乌西雅王,对他说:“乌西雅啊,给耶和华烧香不是你的事,乃是亚伦子孙承接圣职祭司的事。你出圣殿吧!因为你犯了罪,你行这事耶和华上帝必不使你得荣耀。”
  • 希伯来书 7:25 - 凡靠着他进到上帝面前的人,他都能拯救到底,因为他是长远活着,替他们祈求。
  • 民数记 16:46 - 摩西对亚伦说:“拿你的香炉,把坛上的火盛在其中,又加上香,快快带到会众那里,为他们赎罪,因为有忿怒从耶和华那里出来,瘟疫已经发作了。”
  • 何西阿书 4:6 - 我的民因无知识而灭亡。 你弃掉知识, 我也必弃掉你, 使你不再给我作祭司。 你既忘了你上帝的律法, 我也必忘记你的儿女。
  • 利未记 1:9 - 但燔祭的脏腑与腿,要用水洗,祭司就要把一切全烧在坛上,当作燔祭,献与耶和华为馨香的火祭。
  • 马太福音 23:2 - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • 马太福音 23:3 - 凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守遵行;但不要效法他们的行为,因为他们能说不能行。
  • 历代志下 30:22 - 希西家慰劳一切善于侍奉耶和华的利未人。于是众人吃节筵七日,又献平安祭,且向耶和华他们列祖的上帝认罪。
  • 申命记 31:9 - 摩西将这律法写出来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙和以色列的众长老。
  • 申命记 31:10 - 摩西吩咐他们说:“每逢七年的末一年,就在豁免年的定期住棚节的时候,
  • 申命记 31:11 - 以色列众人来到耶和华你上帝所选择的地方朝见他。那时,你要在以色列众人面前将这律法念给他们听。
  • 申命记 31:12 - 要招聚他们男、女、孩子,并城里寄居的,使他们听、使他们学习,好敬畏耶和华你们的上帝,谨守遵行这律法的一切话。
  • 申命记 31:13 - 也使他们未曾晓得这律法的儿女得以听见,学习敬畏耶和华你们的上帝,在你们过约旦河要得为业之地,存活的日子,常常这样行。”
  • 利未记 1:17 - 要拿着鸟的两个翅膀,把鸟撕开,只是不可撕断,祭司要在坛上、在火的柴上焚烧。这是燔祭,是献与耶和华为馨香的火祭。”
  • 出埃及记 30:7 - 亚伦在坛上要烧馨香料作的香;每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。
  • 出埃及记 30:8 - 黄昏点灯的时候,他要在耶和华面前烧这香,作为世世代代常烧的香。
  • 申命记 17:9 - 去见祭司利未人,并当时的审判官,求问他们,他们必将判语指示你。
  • 申命记 17:10 - 他们在耶和华所选择的地方指示你的判语,你必照着他们所指教你的一切话谨守遵行。
  • 申命记 17:11 - 要按他们所指教你的律法,照他们所断定的去行,他们所指示你的判语,你不可偏离左右。
  • 撒母耳记上 2:28 - 在以色列众支派中,我不是拣选人作我的祭司,使他烧香,在我坛上献祭,在我面前穿以弗得,又将以色列人所献的火祭都赐给你父家吗?
  • 以西结书 43:27 - 满了七日,自八日以后,祭司要在坛上献你们的燔祭和平安祭,我必悦纳你们。这是主耶和华说的。”
  • 诗篇 51:19 - 那时,你必喜爱公义的祭和燔祭, 并全牲的燔祭; 那时,人必将公牛献在你坛上。
  • 利未记 10:11 - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 他们要将你的典章教训雅各, 将你的律法教训以色列。 他们要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭献在你的坛上。
  • 新标点和合本 - 他们要将你的典章教训雅各, 将你的律法教训以色列。 他们要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭献在你的坛上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们将你的典章教导雅各, 将你的律法教导以色列。 他们奉上香让你闻, 把全牲的燔祭献在你坛上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们将你的典章教导雅各, 将你的律法教导以色列。 他们奉上香让你闻, 把全牲的燔祭献在你坛上。
  • 当代译本 - 他们把你的典章传授给雅各, 把你的律法传授给以色列; 他们要把香献在你面前, 把全牲燔祭献在你的坛上。
  • 圣经新译本 - 他们要把你的典章教训雅各, 把你的律法教训以色列; 他们要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭献在你的祭坛上。
  • 中文标准译本 - 他们将把你的法规教给雅各, 把你的律法教给以色列; 他们要把香摆在你面前, 把全烧祭摆在你的祭坛上。
  • 现代标点和合本 - 他们要将你的典章教训雅各, 将你的律法教训以色列。 他们要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭献在你的坛上。
  • New International Version - He teaches your precepts to Jacob and your law to Israel. He offers incense before you and whole burnt offerings on your altar.
  • New International Reader's Version - He teaches your rules to the people of Jacob. He teaches your law to Israel. He offers incense to you. He sacrifices whole burnt offerings on your altar.
  • English Standard Version - They shall teach Jacob your rules and Israel your law; they shall put incense before you and whole burnt offerings on your altar.
  • New Living Translation - They teach your regulations to Jacob; they give your instructions to Israel. They present incense before you and offer whole burnt offerings on the altar.
  • Christian Standard Bible - They will teach your ordinances to Jacob and your instruction to Israel; they will set incense before you and whole burnt offerings on your altar.
  • New American Standard Bible - They will teach Your ordinances to Jacob, And Your Law to Israel. They shall put incense before You, And whole burnt offerings on Your altar.
  • New King James Version - They shall teach Jacob Your judgments, And Israel Your law. They shall put incense before You, And a whole burnt sacrifice on Your altar.
  • Amplified Bible - The priests shall teach Your ordinances (judgments) to Jacob, And Your law to Israel. They shall put incense before You, And whole burnt offerings on Your altar.
  • American Standard Version - They shall teach Jacob thine ordinances, And Israel thy law: They shall put incense before thee, And whole burnt-offering upon thine altar.
  • King James Version - They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar.
  • New English Translation - They will teach Jacob your ordinances and Israel your law; they will offer incense as a pleasant odor, and a whole offering on your altar.
  • World English Bible - They shall teach Jacob your ordinances, and Israel your law. They shall put incense before you, and whole burnt offering on your altar.
  • 新標點和合本 - 他們要將你的典章教訓雅各, 將你的律法教訓以色列。 他們要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭獻在你的壇上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們將你的典章教導雅各, 將你的律法教導以色列。 他們奉上香讓你聞, 把全牲的燔祭獻在你壇上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們將你的典章教導雅各, 將你的律法教導以色列。 他們奉上香讓你聞, 把全牲的燔祭獻在你壇上。
  • 當代譯本 - 他們把你的典章傳授給雅各, 把你的律法傳授給以色列; 他們要把香獻在你面前, 把全牲燔祭獻在你的壇上。
  • 聖經新譯本 - 他們要把你的典章教訓雅各, 把你的律法教訓以色列; 他們要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭獻在你的祭壇上。
  • 呂振中譯本 - 他們必將你的典章指教 雅各 , 將你的律 法指 教 以色列 ; 他們必使燻祭的香氣升到你面前, 把全燔祭放在你的祭壇上。
  • 中文標準譯本 - 他們將把你的法規教給雅各, 把你的律法教給以色列; 他們要把香擺在你面前, 把全燒祭擺在你的祭壇上。
  • 現代標點和合本 - 他們要將你的典章教訓雅各, 將你的律法教訓以色列。 他們要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭獻在你的壇上。
  • 文理和合譯本 - 彼將以爾律例教雅各、以爾法律誨以色列、焚香於爾前、獻全牲燔祭於爾壇、
  • 文理委辦譯本 - 彼以爾典章、示雅各後裔、以爾律法、誨以色列族、彼將炷香於爾前、燔祭於爾壇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以主之法度教 雅各 、以主之律例誨 以色列 、焚香於主前、獻火焚祭在主之祭臺、
  • Nueva Versión Internacional - Le enseñó tus preceptos a Jacob y tu ley a Israel. Presentó ante ti, sobre tu altar, el incienso y las ofrendas del todo quemadas.
  • 현대인의 성경 - 그들은 주의 백성에게 주의 법을 가르치고 주 앞에 분향하며 주의 제단에 온전한 번제를 드릴 자들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Они учат Твоим наставлениям Иакова и Твоему Закону Израиль. Они кладут перед Тобой благовония и цельные всесожжения на Твой жертвенник.
  • Восточный перевод - Они учат Твоим правилам потомков Якуба и Твоему Закону народ Исраила. Они кладут перед Тобой благовония и всесожжения на Твой жертвенник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они учат Твоим правилам потомков Якуба и Твоему Закону народ Исраила. Они кладут перед Тобой благовония и всесожжения на Твой жертвенник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они учат Твоим правилам потомков Якуба и Твоему Закону народ Исроила. Они кладут перед Тобой благовония и всесожжения на Твой жертвенник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les lévites enseignent ╵tout ton droit à Jacob, ta Loi à Israël, ils font monter vers toi ╵le parfum de l’encens et offrent l’holocauste ╵sur ton autel.
  • リビングバイブル - レビ族はイスラエルに神様の律法を教えます。 また、香をたく祭壇や、 焼き尽くすいけにえをささげる祭壇で、 神様のご用に励みます。
  • Nova Versão Internacional - Ele ensina as tuas ordenanças a Jacó e a tua lei a Israel. Ele te oferece incenso e holocaustos completos no teu altar.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen den Israeliten immer wieder deine Gebote nahebringen, dein Gesetz den Nachkommen von Jakob weitergeben. Sie bringen dir Opfer dar auf dem Altar und verbrennen Weihrauch zu deiner Ehre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ dạy cho Gia-cốp luật lệ, thắp hương, dâng lễ thiêu trên bàn thờ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะสอนพระโอวาทของพระองค์แก่ยาโคบ และสอนบทบัญญัติของพระองค์แก่อิสราเอล เขาถวายเครื่องหอมต่อหน้าพระองค์ และถวายเครื่องเผาบูชาทั้งสิ้นบนแท่นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​สั่งสอน​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์​แก่​ยาโคบ และ​สอน​กฎ​บัญญัติ​แก่​อิสราเอล พวก​เขา​เผา​เครื่อง​หอม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​สัตว์​ทั้ง​ตัว​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​บน​แท่น​บูชา​ของ​พระ​องค์
  • 尼希米记 8:13 - 次日,众民的族长、祭司和利未人都聚集到文士以斯拉那里,要留心听律法上的话。
  • 尼希米记 8:14 - 他们见律法上写着,耶和华藉摩西吩咐以色列人,要在七月节住棚,
  • 尼希米记 8:15 - 并要在各城和耶路撒冷宣传报告说:“你们当上山,将橄榄树、野橄榄树、番石榴树、棕树和各样茂密树的枝子取来,照着所写的搭棚。”
  • 申命记 24:8 - “在大麻风的灾病上,你们要谨慎,照祭司利未人一切所指教你们的留意遵行。我怎样吩咐他们,你们要怎样遵行。
  • 历代志下 17:8 - 同着他们有利未人示玛雅、尼探雅、西巴第雅、亚撒黑、示米拉末、约拿单、亚多尼雅、多比雅、驼巴多尼雅,又有祭司以利沙玛、约兰同着他们。
  • 历代志下 17:9 - 他们带着耶和华的律法书,走遍犹大各城教训百姓。
  • 历代志下 17:10 - 耶和华使犹大四围的列国都甚恐惧,不敢与约沙法争战。
  • 尼希米记 8:1 - 到了七月,以色列人住在自己的城里。那时,他们如同一人聚集在水门前的宽阔处,请文士以斯拉将耶和华藉摩西传给以色列人的律法书带来。
  • 尼希米记 8:2 - 七月初一日,祭司以斯拉将律法书带到听了能明白的男女会众面前。
  • 尼希米记 8:3 - 在水门前的宽阔处,从清早到晌午,在众男女一切听了能明白的人面前,读这律法书。众民侧耳而听。
  • 尼希米记 8:4 - 文士以斯拉站在为这事特备的木台上;玛他提雅、示玛、亚奈雅、乌利亚、希勒家和玛西雅站在他的右边;毗大雅、米沙利、玛基雅、哈顺、哈拔大拿、撒迦利亚和米书兰站在他的左边。
  • 尼希米记 8:5 - 以斯拉站在众民以上,在众民眼前展开这书。他一展开,众民就都站起来。
  • 尼希米记 8:6 - 以斯拉称颂耶和华至大的上帝,众民都举手应声说:“阿们!阿们!”就低头,面伏于地,敬拜耶和华。
  • 尼希米记 8:7 - 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅和利未人使百姓明白律法,百姓都站在自己的地方。
  • 尼希米记 8:8 - 他们清清楚楚地念上帝的律法书,讲明意思,使百姓明白所念的。
  • 尼希米记 8:9 - 省长尼希米和作祭司的文士以斯拉,并教训百姓的利未人,对众民说:“今日是耶和华你们上帝的圣日,不要悲哀哭泣。”这是因为众民听见律法书上的话都哭了。
  • 玛拉基书 2:6 - 真实的律法在他口中,他嘴里没有不义的话。他以平安和正直与我同行,使多人回头离开罪孽。
  • 玛拉基书 2:7 - 祭司的嘴里当存知识,人也当由他口中寻求律法,因为他是万军之耶和华的使者。
  • 玛拉基书 2:8 - 你们却偏离正道,使许多人在律法上跌倒;你们废弃我与利未所立的约。这是万军之耶和华说的。
  • 利未记 1:13 - 但脏腑与腿要用水洗,祭司就要全然奉献烧在坛上。这是燔祭,是献与耶和华为馨香的火祭。
  • 利未记 9:12 - 亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围。
  • 利未记 9:13 - 又把燔祭一块一块地连头递给他,他都烧在坛上。
  • 启示录 8:3 - 另有一位天使拿着金香炉来站在祭坛旁边,有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
  • 启示录 8:4 - 那香的烟和众圣徒的祈祷从天使的手中一同升到上帝面前。
  • 启示录 8:5 - 天使拿着香炉,盛满了坛上的火,倒在地上,随有雷轰、大声、闪电、地震。
  • 约翰福音 21:15 - 他们吃完了早饭,耶稣对西门彼得说:“约翰的儿子西门 ,你爱我比这些更深吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣对他说:“你喂养我的小羊。”
  • 约翰福音 21:16 - 耶稣第二次又对他说:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得说:“主啊,是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你牧养我的羊。”
  • 以西结书 44:23 - 他们要使我的民知道圣俗的分别,又使他们分辨洁净的和不洁净的。
  • 以西结书 44:24 - 有争讼的事,他们应当站立判断,要按我的典章判断。在我一切的节期必守我的律法、条例,也必以我的安息日为圣日。
  • 尼希米记 8:18 - 从头一天直到末一天,以斯拉每日念上帝的律法书。众人守节七日,第八日照例有严肃会。
  • 路加福音 1:9 - 照祭司的规矩掣签,得进主殿烧香。
  • 路加福音 1:10 - 烧香的时候,众百姓在外面祷告。
  • 民数记 16:40 - 给以色列人作纪念,使亚伦后裔之外的人,不得近前来,在耶和华面前烧香,免得他遭可拉和他一党所遭的。这乃是照耶和华藉着摩西所吩咐的。
  • 希伯来书 9:24 - 因为基督并不是进了人手所造的圣所(这不过是真圣所的影像),乃是进了天堂,如今为我们显在上帝面前;
  • 历代志下 26:18 - 他们就阻挡乌西雅王,对他说:“乌西雅啊,给耶和华烧香不是你的事,乃是亚伦子孙承接圣职祭司的事。你出圣殿吧!因为你犯了罪,你行这事耶和华上帝必不使你得荣耀。”
  • 希伯来书 7:25 - 凡靠着他进到上帝面前的人,他都能拯救到底,因为他是长远活着,替他们祈求。
  • 民数记 16:46 - 摩西对亚伦说:“拿你的香炉,把坛上的火盛在其中,又加上香,快快带到会众那里,为他们赎罪,因为有忿怒从耶和华那里出来,瘟疫已经发作了。”
  • 何西阿书 4:6 - 我的民因无知识而灭亡。 你弃掉知识, 我也必弃掉你, 使你不再给我作祭司。 你既忘了你上帝的律法, 我也必忘记你的儿女。
  • 利未记 1:9 - 但燔祭的脏腑与腿,要用水洗,祭司就要把一切全烧在坛上,当作燔祭,献与耶和华为馨香的火祭。
  • 马太福音 23:2 - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
  • 马太福音 23:3 - 凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守遵行;但不要效法他们的行为,因为他们能说不能行。
  • 历代志下 30:22 - 希西家慰劳一切善于侍奉耶和华的利未人。于是众人吃节筵七日,又献平安祭,且向耶和华他们列祖的上帝认罪。
  • 申命记 31:9 - 摩西将这律法写出来,交给抬耶和华约柜的祭司利未子孙和以色列的众长老。
  • 申命记 31:10 - 摩西吩咐他们说:“每逢七年的末一年,就在豁免年的定期住棚节的时候,
  • 申命记 31:11 - 以色列众人来到耶和华你上帝所选择的地方朝见他。那时,你要在以色列众人面前将这律法念给他们听。
  • 申命记 31:12 - 要招聚他们男、女、孩子,并城里寄居的,使他们听、使他们学习,好敬畏耶和华你们的上帝,谨守遵行这律法的一切话。
  • 申命记 31:13 - 也使他们未曾晓得这律法的儿女得以听见,学习敬畏耶和华你们的上帝,在你们过约旦河要得为业之地,存活的日子,常常这样行。”
  • 利未记 1:17 - 要拿着鸟的两个翅膀,把鸟撕开,只是不可撕断,祭司要在坛上、在火的柴上焚烧。这是燔祭,是献与耶和华为馨香的火祭。”
  • 出埃及记 30:7 - 亚伦在坛上要烧馨香料作的香;每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。
  • 出埃及记 30:8 - 黄昏点灯的时候,他要在耶和华面前烧这香,作为世世代代常烧的香。
  • 申命记 17:9 - 去见祭司利未人,并当时的审判官,求问他们,他们必将判语指示你。
  • 申命记 17:10 - 他们在耶和华所选择的地方指示你的判语,你必照着他们所指教你的一切话谨守遵行。
  • 申命记 17:11 - 要按他们所指教你的律法,照他们所断定的去行,他们所指示你的判语,你不可偏离左右。
  • 撒母耳记上 2:28 - 在以色列众支派中,我不是拣选人作我的祭司,使他烧香,在我坛上献祭,在我面前穿以弗得,又将以色列人所献的火祭都赐给你父家吗?
  • 以西结书 43:27 - 满了七日,自八日以后,祭司要在坛上献你们的燔祭和平安祭,我必悦纳你们。这是主耶和华说的。”
  • 诗篇 51:19 - 那时,你必喜爱公义的祭和燔祭, 并全牲的燔祭; 那时,人必将公牛献在你坛上。
  • 利未记 10:11 - 又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
圣经
资源
计划
奉献