逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เขาได้เลือกส่วนที่ดีที่สุดสำหรับตัวเอง เพราะส่วนของผู้บังคับการได้เก็บไว้เพื่อเขา และเขามาในฐานะผู้นำของประชาชน เขาได้ทำในสิ่งที่พระยาห์เวห์เห็นว่าถูกต้องแล้ว และเชื่อฟังกฎของพระยาห์เวห์ที่มีไว้สำหรับชาวอิสราเอล
- 新标点和合本 - 他为自己选择头一段地, 因在那里有设立律法者的份存留。 他与百姓的首领同来; 他施行耶和华的公义 和耶和华与以色列所立的典章。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他为自己看中了最好的, 因为那是为掌权者所存留的一份。 他与百姓的领袖同来 , 执行耶和华的公义 和耶和华为以色列所立的典章。’
- 和合本2010(神版-简体) - 他为自己看中了最好的, 因为那是为掌权者所存留的一份。 他与百姓的领袖同来 , 执行耶和华的公义 和耶和华为以色列所立的典章。’
- 当代译本 - 他为自己选了最好的土地, 是留给首领的那份。 他与众首领同行, 施行耶和华的公义和祂给以色列的典章。”
- 圣经新译本 - 他为自己选择了头一份, 因为在那里有指挥者的分存留着; 他与人民的众首领一同来, 他施行耶和华的公义, 以及与以色列有关的典章。”
- 中文标准译本 - 迦得为自己挑选了上好之地, 领袖的份就保存在那里; 他与百姓的首领们同来, 为以色列实行耶和华的公义和公正。”
- 现代标点和合本 - 他为自己选择头一段地, 因在那里有设立律法者的份存留。 他与百姓的首领同来, 他施行耶和华的公义 和耶和华与以色列所立的典章。”
- 和合本(拼音版) - 他为自己选择头一段地, 因在那里有设立律法者的份存留。 他与百姓的首领同来, 他施行耶和华的公义, 和耶和华与以色列所立的典章。
- New International Version - He chose the best land for himself; the leader’s portion was kept for him. When the heads of the people assembled, he carried out the Lord’s righteous will, and his judgments concerning Israel.”
- New International Reader's Version - He chose the best land for his livestock. The leader’s share was kept for him. The leaders of the people came together. Then Gad carried out the Lord’s holy plan. He carried out the Lord’s decisions for Israel.”
- English Standard Version - He chose the best of the land for himself, for there a commander’s portion was reserved; and he came with the heads of the people, with Israel he executed the justice of the Lord, and his judgments for Israel.”
- New Living Translation - The people of Gad took the best land for themselves; a leader’s share was assigned to them. When the leaders of the people were assembled, they carried out the Lord’s justice and obeyed his regulations for Israel.”
- Christian Standard Bible - He chose the best part for himself, because a ruler’s portion was assigned there for him. He came with the leaders of the people; he carried out the Lord’s justice and his ordinances for Israel.
- New American Standard Bible - Then he selected the choicest part for himself, For there the ruler’s portion was reserved; And he came with the leaders of the people; He executed the justice of the Lord, And His ordinances with Israel.”
- New King James Version - He provided the first part for himself, Because a lawgiver’s portion was reserved there. He came with the heads of the people; He administered the justice of the Lord, And His judgments with Israel.”
- Amplified Bible - He selected the best [land] for himself, For there the leader’s portion was reserved; Yet he came with the leaders of the people; He carried out the justice (righteous will) of the Lord, And His ordinances (judgments) with Israel.”
- American Standard Version - And he provided the first part for himself, For there was the lawgiver’s portion reserved; And he came with the heads of the people; He executed the righteousness of Jehovah, And his ordinances with Israel.
- King James Version - And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the lawgiver, was he seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of the Lord, and his judgments with Israel.
- New English Translation - He has selected the best part for himself, for the portion of the ruler is set aside there; he came with the leaders of the people, he obeyed the righteous laws of the Lord and his ordinances with Israel.
- World English Bible - He provided the first part for himself, for the lawgiver’s portion reserved was reserved for him. He came with the heads of the people. He executed the righteousness of Yahweh, His ordinances with Israel.”
- 新標點和合本 - 他為自己選擇頭一段地, 因在那裏有設立律法者的分存留。 他與百姓的首領同來; 他施行耶和華的公義 和耶和華與以色列所立的典章。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他為自己看中了最好的, 因為那是為掌權者所存留的一份。 他與百姓的領袖同來 , 執行耶和華的公義 和耶和華為以色列所立的典章。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 他為自己看中了最好的, 因為那是為掌權者所存留的一份。 他與百姓的領袖同來 , 執行耶和華的公義 和耶和華為以色列所立的典章。』
- 當代譯本 - 他為自己選了最好的土地, 是留給首領的那份。 他與眾首領同行, 施行耶和華的公義和祂給以色列的典章。」
- 聖經新譯本 - 他為自己選擇了頭一份, 因為在那裡有指揮者的分存留著; 他與人民的眾首領一同來, 他施行耶和華的公義, 以及與以色列有關的典章。”
- 呂振中譯本 - 他看上了最好的 地段 以歸自己, 因為在那裏有指揮者的分兒存留着; 他 和 人民的首領 一同 來 , 施展永恆主拯救之義氣, 同 以色列 施行 永恆主的典章。』
- 中文標準譯本 - 迦得為自己挑選了上好之地, 領袖的份就保存在那裡; 他與百姓的首領們同來, 為以色列實行耶和華的公義和公正。」
- 現代標點和合本 - 他為自己選擇頭一段地, 因在那裡有設立律法者的份存留。 他與百姓的首領同來, 他施行耶和華的公義 和耶和華與以色列所立的典章。」
- 文理和合譯本 - 彼先選得其業、乃為立律者所遺留、遂偕族長而來、行耶和華之公義、及其與以色列所立之律例、○
- 文理委辦譯本 - 伽得先獲其業、在彼為牧、安居厥所、惟往於民前、代耶和華行義、為以色列伸冤。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼先得 先得或作先簡 其業、即設法者、為彼所存之分、遂往於民前、遵主命行公正、以義待 以色列 人、○
- Nueva Versión Internacional - Escogió la mejor tierra para sí; se guardó la porción del líder. Cuando los jefes del pueblo se reunieron, cumplió la justa voluntad del Señor, los decretos que había dado a su pueblo».
- 현대인의 성경 - 그가 자기를 위해 제일 좋은 땅을 선택하였으니 지도자의 몫으로 예비된 것이었다. 백성의 지도자들이 함께 모였을 때에 그가 여호와의 의로운 뜻과 법에 순종하였다.”
- Новый Русский Перевод - Он выбрал себе лучшую землю, ему отведена доля вождя. Когда собрались главы народа, он исполнил праведную волю Господа и Его правосудие Израилю.
- Восточный перевод - Он выбрал себе лучшую землю, ему отведена доля вождя. Когда собрались главы народа, он исполнил праведную волю Вечного и Его правосудие Исраилу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он выбрал себе лучшую землю, ему отведена доля вождя. Когда собрались главы народа, он исполнил праведную волю Вечного и Его правосудие Исраилу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он выбрал себе лучшую землю, ему отведена доля вождя. Когда собрались главы народа, он исполнил праведную волю Вечного и Его правосудие Исроилу.
- La Bible du Semeur 2015 - Il a jeté les yeux ╵sur la meilleure part, on lui a réservé ╵une portion de chef, et il s’est élancé ╵à la tête du peuple pour agir en toute justice ╵tel que Dieu le voulait, et pour se conformer au droit ╵qu’il avait défini ╵en faveur d’Israël .
- リビングバイブル - 彼は最良の土地を見つけました。 指導者となる者の土地です。 こうして人々の先頭に立ち、 イスラエルのために主からの刑罰を下すのです。」
- Nova Versão Internacional - Escolheu para si o melhor; a porção do líder lhe foi reservada. Tornou-se o chefe do povo e executou a justa vontade do Senhor e os seus juízos sobre Israel”.
- Hoffnung für alle - Ihr habt euch an die Spitze Israels gestellt und euer Volk so in den Kampf geführt. Die Befehle des Herrn habt ihr befolgt und zusammen mit den anderen Israeliten sein Gericht vollstreckt. Weil ihr die Anführer im Kampf wart, habt ihr auch das Gebiet bekommen, das zuerst erobert wurde. So habt ihr es euch selbst gewünscht.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người chọn cho mình phần tốt nhất, là đất dành cho người lãnh đạo. Người cùng các vị lãnh tụ của dân, thực thi công lý của Chúa, xét xử toàn dân cách công minh.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเลือกดินแดนดีเยี่ยมที่สุดไว้เป็นของตนเอง ส่วนที่เป็นของผู้นำถูกสงวนไว้สำหรับเขา เมื่อบรรดาหัวหน้าของประชาชนมาชุมนุมกัน เขาทำให้ลุล่วงตามพระประสงค์อันชอบธรรมขององค์พระผู้เป็นเจ้า และตามพระวินิจฉัยเกี่ยวกับอิสราเอล”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาเลือกแผ่นดินส่วนดีที่สุดเป็นของตนเอง เพราะเป็นส่วนที่จองไว้สำหรับระดับผู้ปกครอง เขามากับบรรดาระดับผู้ปกครองของชนชาติ เขากระทำตามความชอบธรรมของพระผู้เป็นเจ้า และคำบัญชาของพระองค์ที่มีต่ออิสราเอล”
- Thai KJV - เขาเลือกแผ่นดินส่วนดีที่สุดเป็นของตน เพราะส่วนของผู้ทรงตั้งพระราชบัญญัติได้มีเก็บไว้ที่นั่นแล้ว และเขามาถึงหัวหน้าของชนชาตินี้ เขาได้กระทำตามความเที่ยงธรรมของพระเยโฮวาห์และตามคำตัดสินซึ่งมีต่ออิสราเอล”
交叉引用
- โยชูวา 22:1 - จากนั้นโยชูวาก็ได้เรียกเผ่ารูเบน กาด และมนัสเสห์ครึ่งเผ่ามาประชุม
- โยชูวา 22:2 - และพูดกับพวกเขาว่า “พวกท่านทั้งหลายได้ทำตามที่โมเสสผู้รับใช้พระยาห์เวห์ได้สั่งพวกท่านไว้ และพวกท่านก็เชื่อฟังข้าพเจ้าในทุกสิ่งทุกอย่างที่ข้าพเจ้าได้สั่งพวกท่าน
- โยชูวา 22:3 - พวกท่านไม่ได้ทอดทิ้งญาติพี่น้องของพวกท่านตลอดมาจนถึงวันนี้ แต่ท่านได้รักษาคำกำชับของพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านอย่างเคร่งครัด
- โยชูวา 22:4 - บัดนี้พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านได้ให้พี่น้องของท่านอยู่อย่างสงบสุขแล้ว อย่างที่พระองค์ได้ให้สัญญาไว้กับพวกเขานั้น ดังนั้น ตอนนี้ พวกท่านกลับไปบ้านได้แล้ว ไปสู่แผ่นดินที่พวกท่านเป็นเจ้าของซึ่งโมเสสผู้รับใช้ของพระยาห์เวห์ได้มอบให้แก่พวกท่านที่อีกฝั่งหนึ่งของแม่น้ำจอร์แดนนั้น
- กันดารวิถี 32:1 - เผ่าของรูเบนและกาดมีฝูงสัตว์จำนวนมากมายมหาศาล เมื่อพวกเขาเห็นที่ดินของยาเซอร์และที่ดินของกิเลอาด พวกเขาเห็นว่ามันเป็นที่ที่เหมาะกับการเลี้ยงสัตว์
- กันดารวิถี 32:2 - ดังนั้น ประชาชนของกาดและรูเบนจึงไปพูดกับโมเสส นักบวชเอเลอาซาร์และบรรดาผู้นำชุมชนว่า
- กันดารวิถี 32:3 - “พวกเราผู้รับใช้ของท่านมีสัตว์เลี้ยงอยู่มากมายมหาศาลและที่ดินที่พระยาห์เวห์ได้รบชนะเพื่อประชาชนชาวอิสราเอลนั้น เป็นแผ่นดินที่เหมาะกับการเลี้ยงสัตว์มาก โดยเฉพาะที่ดินบริเวณ อาทาโรท ดีโบน ยาเซอร์ นิมราห์ เฮชโบน เอเลอาเลห์
- กันดารวิถี 32:5 - พวกเขาพูดต่อไปว่า “ถ้าท่านพอใจพวกเรา ได้โปรดยกที่ดินนี้ให้กับพวกเรา ผู้รับใช้ของท่าน ไว้ครอบครองด้วยเถิด อย่าให้เราต้องข้ามแม่น้ำจอร์แดนไปเลย”
- กันดารวิถี 32:6 - โมเสสพูดกับประชาชนของกาดและรูเบนว่า “จะให้พี่น้องของท่านออกไปรบในขณะที่ท่านตั้งรกรากอยู่ที่นี่หรือ
- ผู้วินิจฉัย 5:2 - สรรเสริญพระยาห์เวห์เถิด เพราะชาวอิสราเอลเป็นจำนวนมากได้อุทิศตัวอย่างเต็มที่ กองทัพได้อาสาสมัครเข้าร่วมรบ
- โยชูวา 4:12 - ชนเผ่ารูเบน ชนเผ่ากาด และชนเผ่ามนัสเสห์ครึ่งหนึ่งถืออาวุธพร้อมมือ นำหน้าชาวอิสราเอลคนอื่นๆข้ามไปตามที่โมเสสได้สั่งไว้
- โยชูวา 4:13 - มีประมาณสี่หมื่นคนที่มีอาวุธพร้อมมือได้ข้ามไปต่อหน้าพระยาห์เวห์ ไปสู่ที่ราบทั้งหลายของเมืองเยริโค
- ผู้วินิจฉัย 5:11 - ให้ฟังคำพูดของคนเหล่านั้นที่แจกน้ำอยู่แถวบริเวณที่ตักน้ำ ที่นั่นพวกเขาบอกเล่าถึงชัยชนะทั้งหลายของพระยาห์เวห์ คือชัยชนะของชาวชนบทของพระองค์ในอิสราเอล แล้วกองทัพของพระยาห์เวห์ก็ลงไปโจมตีประตูเมืองของศัตรู
- กันดารวิถี 32:16 - แล้วประชาชนของรูเบนและกาดก็ไปพบโมเสสและพูดว่า “ขอให้พวกเราสร้างรั้วสำหรับสัตว์เลี้ยงของพวกเราที่นี่และสร้างเมืองสำหรับลูกเมียของพวกเรา
- กันดารวิถี 32:17 - แล้วพวกเราจะเกณฑ์ คนของพวกเราไปร่วมรบกับชาวอิสราเอลคนอื่นๆจนกว่าพวกเขาจะได้ดินแดนที่เป็นของพวกเขาเอง ในขณะที่ลูกเมียของพวกเราก็จะได้อาศัยอยู่ในเมืองที่มีกำแพงล้อมรอบ จะได้ปลอดภัยจากคนอื่นที่อยู่ในแผ่นดินนี้
- กันดารวิถี 32:18 - พวกเราจะไม่กลับบ้าน จนกว่าชาวอิสราเอลทุกคนจะได้ส่วนแบ่งในที่ดินเป็นมรดก ครบทุกคน
- กันดารวิถี 32:19 - แต่พวกเราจะไม่รับส่วนแบ่งที่ดินของพวกเขาที่อยู่อีกฝั่งของแม่น้ำจอร์แดน และดินแดนนอกเหนือจากนั้นด้วย เพราะพวกเราจะเอาส่วนแบ่งที่ดินของพวกเราในฝั่งตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดน”
- กันดารวิถี 32:20 - โมเสสจึงพูดกับพวกเขาว่า “ถ้าพวกท่านจะทำอย่างนี้ คือถ้าพวกท่านจะเกณฑ์คนไปช่วยทำสงครามต่อหน้าพระยาห์เวห์
- กันดารวิถี 32:21 - และคนที่ถูกเกณฑ์ทั้งหมดข้ามแม่น้ำจอร์แดนไปต่อหน้าพระยาห์เวห์แทนพวกท่าน จนกระทั่งพระองค์ขับไล่ศัตรูของพระองค์ไปจนหมด
- กันดารวิถี 32:22 - และแผ่นดินสงบลงต่อหน้าพระยาห์เวห์ แล้วพวกท่านถึงจะกลับบ้านได้ พวกท่านก็ได้ทำหน้าที่ของตัวเองให้พระยาห์เวห์และชาวอิสราเอลแล้ว และที่ดินนี้ก็จะตกเป็นสมบัติของพวกท่านต่อหน้าพระยาห์เวห์
- กันดารวิถี 32:23 - แต่ถ้าพวกท่านไม่ได้ทำตามนี้ ท่านก็ได้ทำบาปต่อพระยาห์เวห์ ก็ให้รู้ไว้เลยว่าพวกท่านจะต้องถูกลงโทษเพราะบาปของพวกท่าน
- กันดารวิถี 32:24 - สร้างเมืองให้ลูกเมียของพวกท่านและสร้างรั้วให้ฝูงสัตว์ของพวกท่านเถิด และทำทุกอย่างตามที่ท่านได้พูดไว้”
- กันดารวิถี 32:25 - ประชาชนชาวกาดและรูเบนพูดว่า “พวกเราคนรับใช้ท่านจะทำตามที่ท่านผู้เป็นเจ้านายของเราสั่ง
- กันดารวิถี 32:26 - ลูกเมียของพวกเรา ฝูงแกะ และสัตว์ทุกตัวของพวกเราจะอยู่ในเมืองต่างๆของกิเลอาด
- กันดารวิถี 32:27 - พวกเราคนรับใช้ท่านทุกคนที่ถูกเกณฑ์ไปสงคราม จะข้ามแม่น้ำจอร์แดนไปทำสงครามต่อหน้าพระยาห์เวห์ ตามที่เจ้านายของเราสั่ง”
- กันดารวิถี 32:28 - แล้วโมเสสก็ออกคำสั่งในเรื่องของพวกเขาให้กับนักบวชเอเลอาซาร์ โยชูวาลูกชายนูนและหัวหน้าเผ่าต่างๆของประชาชนชาวอิสราเอล
- กันดารวิถี 32:29 - โมเสสบอกกับพวกเขาว่า “ถ้าประชาชนชาวกาดและชาวรูเบนข้ามแม่น้ำจอร์แดนไปกับพวกท่าน คือพวกเขาทุกคนที่ถูกเกณฑ์มาทำสงครามต่อหน้าพระยาห์เวห์ จนแผ่นดินนั้นสงบลงต่อหน้าพวกท่านแล้ว ให้พวกท่านยกแผ่นดินกิเลอาดให้กับพวกเขาเป็นเจ้าของ
- กันดารวิถี 32:30 - แต่ถ้าคนที่ถูกเกณฑ์นั้นไม่ข้ามไปกับท่าน พวกเขาจะต้องอยู่ในแผ่นดินคานาอันด้วยกันกับท่าน”
- กันดารวิถี 32:31 - ประชาชนชาวกาดและชาวรูเบนตอบว่า “เราจะทำตามที่พระยาห์เวห์บอกพวกเรา คนรับใช้ของท่าน
- กันดารวิถี 32:32 - เราที่ถูกเกณฑ์มานี้ จะข้ามไปแผ่นดินคานาอันต่อหน้าพระยาห์เวห์ แต่แผ่นดินของพวกเราจะอยู่อีกฝั่งของแม่น้ำจอร์แดน”
- กันดารวิถี 32:33 - ดังนั้นอาณาจักรของกษัตริย์สิโหนชาวอาโมไรต์และอาณาจักรของกษัตริย์โอกจากบาชาน รวมทั้งแผ่นดินพร้อมกับเมืองต่างๆของมัน และอาณาเขตต่างๆของเมืองที่อยู่รอบๆ โมเสสได้ยกให้กับประชาชนชาวกาดและชาวรูเบนและประชาชนครึ่งหนึ่งของเผ่ามนัสเสห์ที่เป็นลูกชายโยเซฟ
- กันดารวิถี 32:34 - แล้วประชาชนชาวกาดก็สร้างเมืองพวกนี้ขึ้นใหม่ คือ ดีโบน อาทาโรท อาโรเออร์
- กันดารวิถี 32:35 - อัทโรทโชฟาน ยาเซอร์ โยกเบฮาห์
- กันดารวิถี 32:36 - เบธนิมราห์และเบธฮาราน ทั้งกำแพงเมืองและรั้วสำหรับฝูงแกะของพวกเขา
- กันดารวิถี 32:37 - ประชาชนชาวรูเบนสร้างเมืองพวกนี้ขึ้นใหม่ คือเมืองเฮชโบน เอเลอาเลห์ คิริยาธาอิม
- กันดารวิถี 32:38 - เนโบ บาอัลเมโอนและสิบมาห์ พวกเขาใช้ชื่อเดิมเรียกชื่อเมืองที่สร้างขึ้นใหม่ ยกเว้นเมืองเนโบและเมืองบาอัลเมโอน พวกเขาเปลี่ยนชื่อให้ใหม่
- กันดารวิถี 32:39 - ลูกหลานของมาคีร์ลูกชายมนัสเสห์ ได้บุกกิเลอาดและยึดมันไว้ได้ พวกเขาได้ขับไล่ชาวอาโมไรต์ที่อาศัยอยู่ในเมืองนั้น
- กันดารวิถี 32:40 - ดังนั้น โมเสสจึงยกแคว้นกิเลอาดให้กับตระกูลมาคีร์ มาคีร์เป็นลูกชายของมนัสเสห์ และตระกูลมาคีร์ก็ได้ตั้งรกรากอยู่ที่นั่น
- กันดารวิถี 32:41 - ยาอีร์สืบเชื้อสายมาจากมนัสเสห์ เขาได้ยึดหมู่บ้านหลายแห่งของชาวอาโมไรต์ เขาได้เรียกชื่อหมู่บ้านพวกนั้นว่าหมู่บ้านต่างๆของยาอีร์
- กันดารวิถี 32:42 - โนบาห์บุกเข้าไปยึดเคนาทและเมืองรอบๆมัน และเรียกมันว่าโนบาห์ตามชื่อของเขา
- โยชูวา 1:14 - พวกเมียๆและลูกๆของท่านรวมทั้งสัตว์เลี้ยงต่างๆจะอยู่ในดินแดนฝั่งนี้ของแม่น้ำจอร์แดนที่โมเสสได้ยกให้กับท่าน แต่พวกนักรบทั้งหมดของท่านจะถืออาวุธพร้อมมือ เป็นทัพหน้า นำพี่น้องข้ามไปฝั่งโน้น พวกท่านต้องช่วยพี่น้องของท่าน