Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:22 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Moses said this about the tribe of Dan: “Dan is a lion’s cub, leaping out from Bashan.”
  • 新标点和合本 - “论但说: 但为小狮子, 从巴珊跳出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 关于但,他说: ‘但是小狮子, 从巴珊跳出来。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 关于但,他说: ‘但是小狮子, 从巴珊跳出来。’
  • 当代译本 - 摩西祝福但支派说: “但像一只从巴珊跃出的幼狮。”
  • 圣经新译本 - 论到但,他说: “但是只幼狮, 从巴珊跳出来。”
  • 中文标准译本 - 关于但,他说: “但是一只小狮子,从巴珊扑出来。”
  • 现代标点和合本 - 论但说: “但为小狮子, 从巴珊跳出来。”
  • 和合本(拼音版) - “论但说: 但为小狮子, 从巴珊跳出来。
  • New International Version - About Dan he said: “Dan is a lion’s cub, springing out of Bashan.”
  • New International Reader's Version - Here’s what Moses said about Dan. “Dan is like a lion’s cub that charges out of the land of Bashan.”
  • English Standard Version - And of Dan he said, “Dan is a lion’s cub that leaps from Bashan.”
  • The Message - Dan: “Dan is a lion’s cub leaping out of Bashan.”
  • Christian Standard Bible - He said about Dan: Dan is a young lion, leaping out of Bashan.
  • New American Standard Bible - Of Dan he said, “Dan is a lion’s cub; He leaps out from Bashan.”
  • New King James Version - And of Dan he said: “Dan is a lion’s whelp; He shall leap from Bashan.”
  • Amplified Bible - Of Dan he said, “Dan is a lion’s cub, That leaps forth from Bashan.”
  • American Standard Version - And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp, That leapeth forth from Bashan.
  • King James Version - And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.
  • New English Translation - Of Dan he said: Dan is a lion’s cub; he will leap forth from Bashan.
  • World English Bible - About Dan he said, “Dan is a lion’s cub that leaps out of Bashan.”
  • 新標點和合本 - 論但說: 但為小獅子, 從巴珊跳出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 關於但,他說: 『但是小獅子, 從巴珊跳出來。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 關於但,他說: 『但是小獅子, 從巴珊跳出來。』
  • 當代譯本 - 摩西祝福但支派說: 「但像一隻從巴珊躍出的幼獅。」
  • 聖經新譯本 - 論到但,他說: “但是隻幼獅, 從巴珊跳出來。”
  • 呂振中譯本 - 論 但 是說: 『 但 是小獅子, 從 巴珊 衝出來。』
  • 中文標準譯本 - 關於但,他說: 「但是一隻小獅子,從巴珊撲出來。」
  • 現代標點和合本 - 論但說: 「但為小獅子, 從巴珊跳出來。」
  • 文理和合譯本 - 論但則曰、但乃稚獅、踴躍出於巴珊、○
  • 文理委辦譯本 - 其論但則曰、但若稚獅、踴躍於巴山。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論 但 則曰、 但 若牡獅、躍自 巴珊 、○
  • Nueva Versión Internacional - Acerca de Dan dijo: «Dan es un cachorro de león, que salta desde Basán».
  • 현대인의 성경 - 그는 단 지파에 대하여 이렇게 축복하였다. “단은 바산에서 뛰어나오는 사자의 새끼이다.”
  • Новый Русский Перевод - О Дане он сказал: – Дан – львенок прыгающий с Башана.
  • Восточный перевод - О Дане он сказал: – Дан – львёнок, прыгающий с Башана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Дане он сказал: – Дан – львёнок, прыгающий с Башана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Доне он сказал: – Дон – львёнок, прыгающий с Бошона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour Dan, il dit : Dan est un jeune lion qui bondit du Basan.
  • リビングバイブル - ダン族への祝福のことば。 「ダンはライオンの子、バシャンから躍り出ます。」
  • Nova Versão Internacional - A respeito de Dã disse: “Dã é um filhote de leão, que vem saltando desde Basã”.
  • Hoffnung für alle - Über den Stamm Dan sagte Mose: »Dan ist wie ein junger Löwe, der aus dem Dickicht von Baschan hervorspringt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về đại tộc Đan, Môi-se nói: “Đan là một sư tử con từ Ba-san nhảy xổ tới.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขากล่าวถึงเผ่าดานว่า “ดานเหมือนลูกสิงห์ โลดแล่นออกมาจากบาชาน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กล่าว​ถึง​ดาน​ว่า “ดาน​เป็น​ดุจ​สิงโต​หนุ่ม​ที่​พุ่ง​ทะยาน ออก​ไป​จาก​บาชาน”
交叉引用
  • Judges 15:8 - So he attacked the Philistines with great fury and killed many of them. Then he went to live in a cave in the rock of Etam.
  • Judges 16:30 - he prayed, “Let me die with the Philistines.” And the temple crashed down on the Philistine rulers and all the people. So he killed more people when he died than he had during his entire lifetime.
  • Genesis 49:16 - “Dan will govern his people, like any other tribe in Israel.
  • Genesis 49:17 - Dan will be a snake beside the road, a poisonous viper along the path that bites the horse’s hooves so its rider is thrown off.
  • Judges 13:2 - In those days a man named Manoah from the tribe of Dan lived in the town of Zorah. His wife was unable to become pregnant, and they had no children.
  • Judges 13:24 - When her son was born, she named him Samson. And the Lord blessed him as he grew up.
  • Judges 13:25 - And the Spirit of the Lord began to stir him while he lived in Mahaneh-dan, which is located between the towns of Zorah and Eshtaol.
  • 1 Chronicles 12:35 - From the tribe of Dan, there were 28,600 warriors, all prepared for battle.
  • Judges 14:6 - At that moment the Spirit of the Lord came powerfully upon him, and he ripped the lion’s jaws apart with his bare hands. He did it as easily as if it were a young goat. But he didn’t tell his father or mother about it.
  • Judges 15:15 - Then he found the jawbone of a recently killed donkey. He picked it up and killed 1,000 Philistines with it.
  • Judges 14:19 - Then the Spirit of the Lord came powerfully upon him. He went down to the town of Ashkelon, killed thirty men, took their belongings, and gave their clothing to the men who had solved his riddle. But Samson was furious about what had happened, and he went back home to live with his father and mother.
  • Joshua 19:47 - But the tribe of Dan had trouble taking possession of their land, so they attacked the town of Laish. They captured it, slaughtered its people, and settled there. They renamed the town Dan after their ancestor.
  • Judges 18:27 - Then, with Micah’s idols and his priest, the men of Dan came to the town of Laish, whose people were peaceful and secure. They attacked with swords and burned the town to the ground.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Moses said this about the tribe of Dan: “Dan is a lion’s cub, leaping out from Bashan.”
  • 新标点和合本 - “论但说: 但为小狮子, 从巴珊跳出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 关于但,他说: ‘但是小狮子, 从巴珊跳出来。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 关于但,他说: ‘但是小狮子, 从巴珊跳出来。’
  • 当代译本 - 摩西祝福但支派说: “但像一只从巴珊跃出的幼狮。”
  • 圣经新译本 - 论到但,他说: “但是只幼狮, 从巴珊跳出来。”
  • 中文标准译本 - 关于但,他说: “但是一只小狮子,从巴珊扑出来。”
  • 现代标点和合本 - 论但说: “但为小狮子, 从巴珊跳出来。”
  • 和合本(拼音版) - “论但说: 但为小狮子, 从巴珊跳出来。
  • New International Version - About Dan he said: “Dan is a lion’s cub, springing out of Bashan.”
  • New International Reader's Version - Here’s what Moses said about Dan. “Dan is like a lion’s cub that charges out of the land of Bashan.”
  • English Standard Version - And of Dan he said, “Dan is a lion’s cub that leaps from Bashan.”
  • The Message - Dan: “Dan is a lion’s cub leaping out of Bashan.”
  • Christian Standard Bible - He said about Dan: Dan is a young lion, leaping out of Bashan.
  • New American Standard Bible - Of Dan he said, “Dan is a lion’s cub; He leaps out from Bashan.”
  • New King James Version - And of Dan he said: “Dan is a lion’s whelp; He shall leap from Bashan.”
  • Amplified Bible - Of Dan he said, “Dan is a lion’s cub, That leaps forth from Bashan.”
  • American Standard Version - And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp, That leapeth forth from Bashan.
  • King James Version - And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.
  • New English Translation - Of Dan he said: Dan is a lion’s cub; he will leap forth from Bashan.
  • World English Bible - About Dan he said, “Dan is a lion’s cub that leaps out of Bashan.”
  • 新標點和合本 - 論但說: 但為小獅子, 從巴珊跳出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 關於但,他說: 『但是小獅子, 從巴珊跳出來。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 關於但,他說: 『但是小獅子, 從巴珊跳出來。』
  • 當代譯本 - 摩西祝福但支派說: 「但像一隻從巴珊躍出的幼獅。」
  • 聖經新譯本 - 論到但,他說: “但是隻幼獅, 從巴珊跳出來。”
  • 呂振中譯本 - 論 但 是說: 『 但 是小獅子, 從 巴珊 衝出來。』
  • 中文標準譯本 - 關於但,他說: 「但是一隻小獅子,從巴珊撲出來。」
  • 現代標點和合本 - 論但說: 「但為小獅子, 從巴珊跳出來。」
  • 文理和合譯本 - 論但則曰、但乃稚獅、踴躍出於巴珊、○
  • 文理委辦譯本 - 其論但則曰、但若稚獅、踴躍於巴山。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論 但 則曰、 但 若牡獅、躍自 巴珊 、○
  • Nueva Versión Internacional - Acerca de Dan dijo: «Dan es un cachorro de león, que salta desde Basán».
  • 현대인의 성경 - 그는 단 지파에 대하여 이렇게 축복하였다. “단은 바산에서 뛰어나오는 사자의 새끼이다.”
  • Новый Русский Перевод - О Дане он сказал: – Дан – львенок прыгающий с Башана.
  • Восточный перевод - О Дане он сказал: – Дан – львёнок, прыгающий с Башана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Дане он сказал: – Дан – львёнок, прыгающий с Башана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Доне он сказал: – Дон – львёнок, прыгающий с Бошона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour Dan, il dit : Dan est un jeune lion qui bondit du Basan.
  • リビングバイブル - ダン族への祝福のことば。 「ダンはライオンの子、バシャンから躍り出ます。」
  • Nova Versão Internacional - A respeito de Dã disse: “Dã é um filhote de leão, que vem saltando desde Basã”.
  • Hoffnung für alle - Über den Stamm Dan sagte Mose: »Dan ist wie ein junger Löwe, der aus dem Dickicht von Baschan hervorspringt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về đại tộc Đan, Môi-se nói: “Đan là một sư tử con từ Ba-san nhảy xổ tới.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขากล่าวถึงเผ่าดานว่า “ดานเหมือนลูกสิงห์ โลดแล่นออกมาจากบาชาน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​กล่าว​ถึง​ดาน​ว่า “ดาน​เป็น​ดุจ​สิงโต​หนุ่ม​ที่​พุ่ง​ทะยาน ออก​ไป​จาก​บาชาน”
  • Judges 15:8 - So he attacked the Philistines with great fury and killed many of them. Then he went to live in a cave in the rock of Etam.
  • Judges 16:30 - he prayed, “Let me die with the Philistines.” And the temple crashed down on the Philistine rulers and all the people. So he killed more people when he died than he had during his entire lifetime.
  • Genesis 49:16 - “Dan will govern his people, like any other tribe in Israel.
  • Genesis 49:17 - Dan will be a snake beside the road, a poisonous viper along the path that bites the horse’s hooves so its rider is thrown off.
  • Judges 13:2 - In those days a man named Manoah from the tribe of Dan lived in the town of Zorah. His wife was unable to become pregnant, and they had no children.
  • Judges 13:24 - When her son was born, she named him Samson. And the Lord blessed him as he grew up.
  • Judges 13:25 - And the Spirit of the Lord began to stir him while he lived in Mahaneh-dan, which is located between the towns of Zorah and Eshtaol.
  • 1 Chronicles 12:35 - From the tribe of Dan, there were 28,600 warriors, all prepared for battle.
  • Judges 14:6 - At that moment the Spirit of the Lord came powerfully upon him, and he ripped the lion’s jaws apart with his bare hands. He did it as easily as if it were a young goat. But he didn’t tell his father or mother about it.
  • Judges 15:15 - Then he found the jawbone of a recently killed donkey. He picked it up and killed 1,000 Philistines with it.
  • Judges 14:19 - Then the Spirit of the Lord came powerfully upon him. He went down to the town of Ashkelon, killed thirty men, took their belongings, and gave their clothing to the men who had solved his riddle. But Samson was furious about what had happened, and he went back home to live with his father and mother.
  • Joshua 19:47 - But the tribe of Dan had trouble taking possession of their land, so they attacked the town of Laish. They captured it, slaughtered its people, and settled there. They renamed the town Dan after their ancestor.
  • Judges 18:27 - Then, with Micah’s idols and his priest, the men of Dan came to the town of Laish, whose people were peaceful and secure. They attacked with swords and burned the town to the ground.
圣经
资源
计划
奉献