逐节对照
- New International Reader's Version - The bars of his gates will be made out of iron and bronze. His strength will last as long as he lives.
- 新标点和合本 - 你的门闩(“门闩”或作“鞋”)是铜的,铁的。 你的日子如何,你的力量也必如何。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的门闩是铁的,是铜的。 只要你有多少日子,你就有多少力量 。’
- 和合本2010(神版-简体) - 你的门闩是铁的,是铜的。 只要你有多少日子,你就有多少力量 。’
- 当代译本 - 城门有铜锁铁闩, 一生都充满力量。
- 圣经新译本 - 你的门闩是铜的,是铁的, 你的日子怎样,你的力量也必怎样。
- 中文标准译本 - 你的门闩是铁的,是铜的; 你的力量如你的日子那样长久 。”
- 现代标点和合本 - 你的门闩 是铜的,铁的。 你的日子如何,你的力量也必如何。”
- 和合本(拼音版) - 你的门闩 是铜的、铁的。 你的日子如何,你的力量也必如何。
- New International Version - The bolts of your gates will be iron and bronze, and your strength will equal your days.
- English Standard Version - Your bars shall be iron and bronze, and as your days, so shall your strength be.
- New Living Translation - May the bolts of your gates be of iron and bronze; may you be secure all your days.”
- Christian Standard Bible - May the bolts of your gate be iron and bronze, and your strength last as long as you live.
- New American Standard Bible - Your bars will be iron and bronze, And as your days, so will your strength be.
- New King James Version - Your sandals shall be iron and bronze; As your days, so shall your strength be.
- Amplified Bible - Your strongholds will be iron and bronze, And as your days are, so will your strength, your rest and security be.
- American Standard Version - Thy bars shall be iron and brass; And as thy days, so shall thy strength be.
- King James Version - Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.
- New English Translation - The bars of your gates will be made of iron and bronze, and may you have lifelong strength.
- World English Bible - Your bars will be iron and bronze. As your days, so your strength will be.
- 新標點和合本 - 你的門閂(或譯:鞋)是銅的,鐵的。 你的日子如何,你的力量也必如何。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的門閂是鐵的,是銅的。 只要你有多少日子,你就有多少力量 。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的門閂是鐵的,是銅的。 只要你有多少日子,你就有多少力量 。』
- 當代譯本 - 城門有銅鎖鐵閂, 一生都充滿力量。
- 聖經新譯本 - 你的門閂是銅的,是鐵的, 你的日子怎樣,你的力量也必怎樣。
- 呂振中譯本 - 你的門閂是鐵的銅的; 你的年日怎樣,你的力量 也必怎樣。
- 中文標準譯本 - 你的門閂是鐵的,是銅的; 你的力量如你的日子那樣長久 。」
- 現代標點和合本 - 你的門閂 是銅的,鐵的。 你的日子如何,你的力量也必如何。」
- 文理和合譯本 - 爾之楗乃鐵乃銅、爾之力隨日所需、○
- 文理委辦譯本 - 其楗乃銅鐵所為、畢生逸豫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾楗 楗或作履 乃銅乃鐵、爾畢生如是剛強有力、○
- Nueva Versión Internacional - Tus cerrojos serán de hierro y bronce; ¡que dure tu fuerza tanto como tus días!
- 현대인의 성경 - 네가 철과 놋쇠 빗장으로 보호를 받아 항상 안전하게 살리라.
- Новый Русский Перевод - Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы, твое богатство будет неисчислимым, как твои дни.
- Восточный перевод - Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы, твоё богатство будет неисчислимым, как твои дни.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы, твоё богатство будет неисчислимым, как твои дни.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы, твоё богатство будет неисчислимым, как твои дни.
- La Bible du Semeur 2015 - Que les verrous de tes villes ╵soient de fer et de bronze ! Que ta vigueur ╵dure autant que tes jours !
- リビングバイブル - 鉄と青銅の頑丈なかんぬきに守られ、 生きる限り力にあふれているように。
- Nova Versão Internacional - Sejam de ferro e bronze as trancas das suas portas, e dure a sua força como os seus dias.
- Hoffnung für alle - Seine Stadttore seien mit eisernen Riegeln gesichert, seine Kraft bleibe ungebrochen, solange er besteht.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Then cửa người bằng đồng, bằng sắt, tuổi càng cao, sức người càng tăng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาลประตูของท่านจะเป็นเหล็กและทองสัมฤทธิ์ และพลังวังชาของท่านจะอยู่คู่คืนวันของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สลักกลอนประตูของท่านเป็นเหล็กและทองสัมฤทธิ์ ขอให้ท่านมีพละกำลังไปตลอดชีวิต
交叉引用
- Ephesians 6:15 - Wear on your feet what will prepare you to tell the good news of peace.
- Deuteronomy 32:47 - They aren’t just useless words for you. They are your very life. If you obey them, you will live in the land for a long time. It’s the land you are going across the Jordan River to take as your own.”
- Deuteronomy 8:9 - There is plenty of food in that land. You will have everything you need. Its rocks have iron in them. And you can dig copper out of its hills.
- Luke 15:22 - “But the father said to his servants, ‘Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
- 1 Corinthians 10:13 - You are tempted in the same way all other human beings are. God is faithful. He will not let you be tempted any more than you can take. But when you are tempted, God will give you a way out. Then you will be able to deal with it.
- Deuteronomy 4:40 - I’m giving you his rules and commands today. Obey them. Then things will go well with you and your children after you. You will live a long time in the land. The Lord your God is giving you the land for all time to come.
- Isaiah 40:29 - He gives strength to those who are tired. He gives power to those who are weak.
- 2 Corinthians 12:9 - But he said to me, “My grace is all you need. My power is strongest when you are weak.” So I am very happy to brag about how weak I am. Then Christ’s power can rest on me.
- 2 Corinthians 12:10 - Because of how I suffered for Christ, I’m glad that I am weak. I am glad in hard times. I am glad when people say mean things about me. I am glad when things are difficult. And I am glad when people make me suffer. When I am weak, I am strong.
- Psalm 138:3 - When I called out to you, you answered me. You made me strong and brave.
- Ephesians 6:10 - Finally, let the Lord make you strong. Depend on his mighty power.
- 2 Chronicles 16:9 - The Lord looks out over the whole earth. He gives strength to those who commit their lives completely to him. You have done a foolish thing. From now on you will be at war.”
- Colossians 1:11 - We want you to be very strong, in keeping with his glorious power. We want you to be patient. We pray that you will never give up.
- Philippians 4:13 - I can do all this by the power of Christ. He gives me strength.
- Isaiah 41:10 - So do not be afraid. I am with you. Do not be terrified. I am your God. I will make you strong and help you. I will hold you safe in my hands. I always do what is right.