逐节对照
- English Standard Version - all Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the western sea,
- 新标点和合本 - 拿弗他利全地,以法莲、玛拿西的地,犹大全地直到西海,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 拿弗他利全地,以法莲、玛拿西的地,犹大全地直到西边的海,
- 和合本2010(神版-简体) - 拿弗他利全地,以法莲、玛拿西的地,犹大全地直到西边的海,
- 当代译本 - 拿弗他利全境,以法莲和玛拿西地区,远至地中海的犹大全境,
- 圣经新译本 - 拿弗他利全地,以法莲和玛拿西之地,犹大全地,直到西海,
- 中文标准译本 - 整个拿弗他利,以法莲、玛拿西之地,犹大全地,直到西边的海 ,
- 现代标点和合本 - 拿弗他利全地,以法莲、玛拿西的地,犹大全地直到西海,
- 和合本(拼音版) - 拿弗他利全地,以法莲、玛拿西的地,犹大全地直到西海,
- New International Version - all of Naphtali, the territory of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Mediterranean Sea,
- New International Reader's Version - Moses saw the whole land of Naphtali. He saw the territory of Ephraim and Manasseh. The Lord showed him the whole land of Judah all the way to the Mediterranean Sea.
- New Living Translation - all the land of Naphtali; the land of Ephraim and Manasseh; all the land of Judah, extending to the Mediterranean Sea ;
- Christian Standard Bible - all of Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Mediterranean Sea,
- New American Standard Bible - and all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah as far as the western sea,
- New King James Version - all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the Western Sea,
- Amplified Bible - and all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah to the western sea (Mediterranean Sea),
- American Standard Version - and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, unto the hinder sea,
- King James Version - And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,
- New English Translation - and all of Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the distant sea,
- World English Bible - and all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah, to the Western Sea,
- 新標點和合本 - 拿弗他利全地,以法蓮、瑪拿西的地,猶大全地直到西海,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿弗他利全地,以法蓮、瑪拿西的地,猶大全地直到西邊的海,
- 和合本2010(神版-繁體) - 拿弗他利全地,以法蓮、瑪拿西的地,猶大全地直到西邊的海,
- 當代譯本 - 拿弗他利全境,以法蓮和瑪拿西地區,遠至地中海的猶大全境,
- 聖經新譯本 - 拿弗他利全地,以法蓮和瑪拿西之地,猶大全地,直到西海,
- 呂振中譯本 - 拿弗他利 全 地 、 以法蓮 、 瑪拿西 之地、 猶大 全地、直到 西海 、
- 中文標準譯本 - 整個拿弗他利,以法蓮、瑪拿西之地,猶大全地,直到西邊的海 ,
- 現代標點和合本 - 拿弗他利全地,以法蓮、瑪拿西的地,猶大全地直到西海,
- 文理和合譯本 - 及拿弗他利全地、以法蓮 瑪拿西地、猶大全地、至於西海、
- 文理委辦譯本 - 亦以納大利、以法蓮、馬拿西之地、猶大遍境、至於外海、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拿弗他利 全地、 以法蓮 、 瑪拿西 之地、 猶大 全地、至於西海、
- Nueva Versión Internacional - todo el territorio de Neftalí y de Efraín, Manasés y Judá, hasta el mar Mediterráneo.
- 현대인의 성경 - 또 납달리와 에브라임과 므낫세의 모든 땅과 지중해까지 뻗어 있는 유다의 모든 땅과
- Новый Русский Перевод - все владения Неффалима, землю Ефрема и Манассии, всю землю Иуды до самого Западного моря ,
- Восточный перевод - все владения Неффалима, землю Ефраима и Манассы, всю землю Иуды до самого Средиземного моря ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - все владения Неффалима, землю Ефраима и Манассы, всю землю Иуды до самого Средиземного моря ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - все владения Неффалима, землю Ефраима и Манассы, всю землю Иуды до самого Средиземного моря ,
- La Bible du Semeur 2015 - tout le territoire de Nephtali, d’Ephraïm et de Manassé, tout le pays de Juda jusqu’à la mer Méditerranée,
- リビングバイブル - 北から、ナフタリの領地、エフライムとマナセの領地、ユダの領地と続き、西は地中海まで広がっています。
- Nova Versão Internacional - toda a região de Naftali, o território de Efraim e Manassés, toda a terra de Judá até o mar ocidental ,
- Hoffnung für alle - die Gebiete der Stämme Naftali, Ephraim und Manasse, das ganze Land Judas bis zum Mittelmeer,
- Kinh Thánh Hiện Đại - đất của Nép-ta-li; đất của Ép-ra-im và Ma-na-se; đất của Giu-đa chạy dài tận Địa Trung Hải,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขตทั้งหมดของนัฟทาลี เขตแดนของเอฟราอิมกับมนัสเสห์ เขตแดนทั้งหมดของยูดาห์จนจดทะเลเมดิเตอร์เรเนียน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นัฟทาลีทั้งหมด แผ่นดินของเอฟราอิมและมนัสเสห์ แผ่นดินของยูดาห์จนถึงทะเลที่อยู่ทางทิศตะวันตก
交叉引用
- Numbers 34:6 - “For the western border, you shall have the Great Sea and its coast. This shall be your western border.
- Exodus 23:31 - And I will set your border from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the wilderness to the Euphrates, for I will give the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
- Joshua 15:12 - And the west boundary was the Great Sea with its coastline. This is the boundary around the people of Judah according to their clans.
- Deuteronomy 11:24 - Every place on which the sole of your foot treads shall be yours. Your territory shall be from the wilderness to the Lebanon and from the River, the river Euphrates, to the western sea.