逐节对照
- リビングバイブル - しかし、あなたがたがもう一度、主を慕い求めるなら、必ず主を見いだせるでしょう。
- 新标点和合本 - 但你们在那里必寻求耶和华你的 神。你尽心尽性寻求他的时候,就必寻见。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们在那里必寻求耶和华—你的上帝。你若尽心尽性寻求他,就必寻见。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们在那里必寻求耶和华—你的 神。你若尽心尽性寻求他,就必寻见。
- 当代译本 - 但你们若在那里寻求你们的上帝耶和华,全心全意地寻求祂,就必寻见。
- 圣经新译本 - 但你们在那里必寻求耶和华你的 神;如果你一心一意寻找他,就必寻见。
- 中文标准译本 - 然而,你们会在那里寻求耶和华你们的神;只要你全心、全灵寻求他,你就会寻见。
- 现代标点和合本 - 但你们在那里必寻求耶和华你的神。你尽心、尽性寻求他的时候,就必寻见。
- 和合本(拼音版) - 但你们在那里必寻求耶和华你的上帝。你尽心尽性寻求他的时候,就必寻见。
- New International Version - But if from there you seek the Lord your God, you will find him if you seek him with all your heart and with all your soul.
- New International Reader's Version - Perhaps while you are there, you will seek the Lord your God. You will find him if you seek him with all your heart and with all your soul.
- English Standard Version - But from there you will seek the Lord your God and you will find him, if you search after him with all your heart and with all your soul.
- New Living Translation - But from there you will search again for the Lord your God. And if you search for him with all your heart and soul, you will find him.
- The Message - But even there, if you seek God, your God, you’ll be able to find him if you’re serious, looking for him with your whole heart and soul. When troubles come and all these awful things happen to you, in future days you will come back to God, your God, and listen obediently to what he says. God, your God, is above all a compassionate God. In the end he will not abandon you, he won’t bring you to ruin, he won’t forget the covenant with your ancestors which he swore to them.
- Christian Standard Bible - But from there, you will search for the Lord your God, and you will find him when you seek him with all your heart and all your soul.
- New American Standard Bible - But from there you will seek the Lord your God, and you will find Him if you search for Him with all your heart and all your soul.
- New King James Version - But from there you will seek the Lord your God, and you will find Him if you seek Him with all your heart and with all your soul.
- Amplified Bible - But from there you will seek the Lord your God, and you will find Him if you search for Him with all your heart and all your soul.
- American Standard Version - But from thence ye shall seek Jehovah thy God, and thou shalt find him, when thou searchest after him with all thy heart and with all thy soul.
- King James Version - But if from thence thou shalt seek the Lord thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.
- New English Translation - But if you seek the Lord your God from there, you will find him, if, indeed, you seek him with all your heart and soul.
- World English Bible - But from there you shall seek Yahweh your God, and you shall find him when you search after him with all your heart and with all your soul.
- 新標點和合本 - 但你們在那裏必尋求耶和華-你的神。你盡心盡性尋求他的時候,就必尋見。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們在那裏必尋求耶和華-你的上帝。你若盡心盡性尋求他,就必尋見。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們在那裏必尋求耶和華—你的 神。你若盡心盡性尋求他,就必尋見。
- 當代譯本 - 但你們若在那裡尋求你們的上帝耶和華,全心全意地尋求祂,就必尋見。
- 聖經新譯本 - 但你們在那裡必尋求耶和華你的 神;如果你一心一意尋找他,就必尋見。
- 呂振中譯本 - 但你們必從那裏尋求永恆主你的上帝;你若全心全意地尋找他,就會找着。
- 中文標準譯本 - 然而,你們會在那裡尋求耶和華你們的神;只要你全心、全靈尋求他,你就會尋見。
- 現代標點和合本 - 但你們在那裡必尋求耶和華你的神。你盡心、盡性尋求他的時候,就必尋見。
- 文理和合譯本 - 惟爾在彼、盡心盡意求爾上帝耶和華、則必得之、
- 文理委辦譯本 - 然在遠方、爾如一心一意、求爾上帝耶和華、亦可得之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹在彼、如盡心盡意、求主爾之天主、必可得之、
- Nueva Versión Internacional - »Pero, si desde allí buscas al Señor tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma, lo encontrarás.
- 현대인의 성경 - “그러나 여러분은 거기서 여러분의 하나님 여호와를 다시 찾게 될 것이며 또 여러분이 온 마음과 정성으로 여호와를 찾으면 그분을 만날 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Но там-то вы и начнете искать Господа, вашего Бога, и найдете Его, если будете искать всем сердцем и всей душой.
- Восточный перевод - Но там-то вы и начнёте искать Вечного, вашего Бога, и найдёте Его, если будете искать всем сердцем и всей душой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но там-то вы и начнёте искать Вечного, вашего Бога, и найдёте Его, если будете искать всем сердцем и всей душой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но там-то вы и начнёте искать Вечного, вашего Бога, и найдёте Его, если будете искать всем сердцем и всей душой.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors vous chercherez l’Eternel votre Dieu, et vous le trouverez, si vous vous tournez vers lui de tout votre cœur et de tout votre être .
- Nova Versão Internacional - E lá procurarão o Senhor, o seu Deus, e o acharão, se o procurarem de todo o seu coração e de toda a sua alma.
- Hoffnung für alle - Dann werdet ihr den Herrn, euren Gott, suchen. Und ihr werdet ihn finden, wenn ihr ehrlich und von ganzem Herzen nach ihm fragt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi anh em sẽ tìm kiếm Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em. Và nếu hết lòng, hết linh hồn tìm kiếm, anh em sẽ gặp Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากท่านแสวงหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านที่นั่น ท่านจะพบพระองค์หากท่านแสวงหาพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ท่านจะแสวงหาพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านจากสถานที่นั้น ท่านก็จะพบพระองค์ หากว่าท่านแสวงหาพระองค์อย่างสุดดวงใจและสุดดวงจิตของท่าน
交叉引用
- 詩篇 119:58 - 私はひたすら祝福を求めています。 どうか、お約束どおり、私をあわれんでください。
- ネヘミヤ 記 1:9 - しかし、わたしのもとに立ち返り、わたしのおきてに従うなら、たとえ地の果てからでも、あなたがたをエルサレムへ連れ戻そう。エルサレムこそ、わたしが住む場所として選んだ地だからだ。』
- 詩篇 119:145 - ああ主よ、ひたすら祈り続ける私にお答えください。 私はあなたのおきてに従います。
- 歴代誌Ⅱ 31:21 - 王は、神殿に仕えることでも、律法を守って正しく生きることでも、心を尽くして励み、それを遂行しました。
- 歴代誌Ⅱ 15:15 - こうして、ユダの人々はこの誓いを喜び祝いました。心を尽くして誓いを立て、他のすべてにまさって主を慕い求め、主が彼らにご自分を示したからです。主はユダの国のすみずみにまで平和をもたらしました。
- ヨエル書 2:12 - だから、主はこう言うのです。 「まだ間に合ううちに、今、わたしのところに戻れ。 心をすべてわたしに向けよ。 断食し、嘆き悲しみながら来なさい。
- 歴代誌Ⅱ 15:12 - そして彼らは、父祖の神、主だけを礼拝するという契約を結び、
- 列王記Ⅱ 10:31 - ところがエフーは、真心からイスラエルの神、主に従おうとはしませんでした。彼は、イスラエルに大きな罪を犯させる原因となった、ヤロブアムの金の子牛像を拝み続けていたのです。
- レビ記 26:39 - 運よく生き残った者も、自分と先祖たちの犯した罪の重さに耐えきれず、見る影もなくやつれ果てるだろう。
- レビ記 26:40 - しかし最後には、自分たちの裏切りを認める。苦しい思いをするのも、元はと言えばわたしに反抗したからだ。それで、わたしも黙ってはおらず、あなたがたを敵の手に渡した。だが、みなが悪かったと反省し、素直に罰を受けるなら、
- レビ記 26:42 - アブラハム、イサク、ヤコブと結んだ契約を思い出し、荒れ果てたイスラエルをもう一度心に留めよう。
- 列王記Ⅱ 23:3 - 王は正面の柱のわきに立っていました。朗読が終わると彼らは、主に従い、契約の書に命じられているすべての戒めを守ることを厳粛に誓いました。
- エレミヤ書 3:10 - あとになってこの背信の女は、涼しい顔をしてわたしのところへ帰って来た。彼女は悲しんだふりをしただけだ。
- 申命記 30:1 - これらのことがみな起こり、外国へ追いやられても、絶望してはいけません。その時にはもう一度、この祝福とのろいのことをよく考えなさい。
- 申命記 30:2 - そしてあなたの神、主のもとに立ち返りたいなら、今日、私が与える律法に、あなたも子どもたちも心から従いなさい。
- 申命記 30:3 - そうすれば主は、囚われの身から救い出してくださいます。あなたをかわいそうに思い、いったんは散り散りに追いやった国々から集めてくださるのです。
- 列王記Ⅰ 8:47 - そのようなとき、『私たちが悪かった』と反省して、
- 列王記Ⅰ 8:48 - 心からあなたに立ち返り、あなたが先祖にお与えになった地、あなたがお選びになったエルサレムの町、私が御名のために建てたこの神殿に向かって祈るなら、
- 申命記 30:10 - この律法の書にある戒めを守り、主に立ち返るなら、主は必ず喜んでくださいます。
- 詩篇 119:10 - 私は、あなたを見いだそうと、 あらゆる努力をしてきました。 どうか、御教えからはみ出さないよう守ってください。
- エレミヤ書 3:12 - だから、出かけて行って、イスラエルにこう言いなさい。 ああ、罪深いわたしの民イスラエルよ、 もう一度、わたしのもとへ帰って来るがよい。 わたしはあわれみ深い。 いつまでも怒っているわけではない。
- エレミヤ書 3:13 - ただ、罪を認めよ。 神であるわたしに逆らい、 すべての木の下で偶像を拝み、 わたしに姦淫の罪を犯したことを認めよ。 わたしに従おうとしなかったことを告白せよ。
- エレミヤ書 3:14 - ああ、罪深い子らよ、帰って来なさい。おまえたちの主人であるわたしは、ここから一人、あそこから二人とおまえたちを集め、再びイスラエルの地に連れ戻す。
- 詩篇 119:2 - 主を探し求め、常にそのご意志に従う人は幸いです。
- イザヤ書 55:6 - 見いだすことのできる間に主を探し求めなさい。 近くにいる間に主を呼び求めなさい。
- イザヤ書 55:7 - 悪事を捨て、悪いことをしようとする思いを、 きっぱりと捨てなさい。 主に立ち返るなら、 主はあなたをあわれんでくださいます。 私たちの神に帰りなさい。 神は赦してくださいます。
- エレミヤ書 29:12 - その時になったら、わたしはおまえたちの祈りに耳を傾ける。
- エレミヤ書 29:13 - 真剣に探し求めるなら、おまえたちはわたしを見つけることができる。
- エレミヤ書 29:14 - そうだ。わたしはおまえたちに見つけられる。わたしはおまえたちを奴隷の身分から解放し、財産を回復し、追いやられた国々から集め、再び故国の土を踏ませる。
- 歴代誌Ⅱ 15:4 - それでも、悩みにぶつかって、イスラエルの神、主に立ち返り、主を探し求めたとき、主はいつも助けてくださいました。