逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 「『不可殺人。
- 新标点和合本 - “‘不可杀人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “‘不可杀人。
- 和合本2010(神版-简体) - “‘不可杀人。
- 当代译本 - 不可杀人。
- 圣经新译本 - “‘不可杀人。
- 中文标准译本 - 不可杀人。
- 现代标点和合本 - ‘不可杀人。
- 和合本(拼音版) - “‘不可杀人。
- New International Version - “You shall not murder.
- New International Reader's Version - “Do not murder.
- English Standard Version - “‘You shall not murder.
- New Living Translation - “You must not murder.
- The Message - No murder.
- Christian Standard Bible - Do not murder.
- New American Standard Bible - ‘You shall not murder.
- New King James Version - ‘You shall not murder.
- Amplified Bible - ‘You shall not murder.
- American Standard Version - Thou shalt not kill.
- King James Version - Thou shalt not kill.
- New English Translation - You must not murder.
- World English Bible - “You shall not murder.
- 新標點和合本 - 「『不可殺人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「『不可殺人。
- 當代譯本 - 不可殺人。
- 聖經新譯本 - “‘不可殺人。
- 呂振中譯本 - 『「不可殺人。
- 中文標準譯本 - 不可殺人。
- 現代標點和合本 - 『不可殺人。
- 文理和合譯本 - 毋殺人、○
- 文理委辦譯本 - 毋殺人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋殺人、
- Nueva Versión Internacional - »No mates.
- 현대인의 성경 - ‘살인하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не убивай.
- Восточный перевод - Не убивай.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не убивай.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не убивай.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu ne commettras pas de meurtre .
- リビングバイブル - 人を殺してはならない。
- Nova Versão Internacional - Não matarás.
- Hoffnung für alle - Du sollst nicht töten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không được giết người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าฆ่าคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าฆ่าคน
交叉引用
- 雅各書 2:11 - 原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」。你就是不姦淫,卻殺人,也是成為違犯律法的。
- 創世記 9:6 - 凡流人血的,他的血也必被人所流,因為 神造人,是照自己的形像造的。
- 馬太福音 19:18 - 他說:「哪些誡命?」耶穌說:「就是不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;
- 馬太福音 5:21 - 「你們聽過有對古人說:『不可殺人』;『凡殺人的,必須受審判。』
- 馬太福音 5:22 - 但是我告訴你們:凡向弟兄動怒的,必須受審判;凡罵弟兄是廢物的,必須受議會的審判;凡罵弟兄是白痴的,必須遭受地獄的火。
- 羅馬書 13:9 - 那不可姦淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪婪,或別的誡命,都包括在「愛鄰 如己」這一句話之內了。
- 出埃及記 20:13 - 「不可殺人。