Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:2 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - The Lord our God made a covenant with us in Horeb.
  • 新标点和合本 - 耶和华我们的 神在何烈山与我们立约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我们的上帝在何烈山与我们立约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我们的 神在何烈山与我们立约。
  • 当代译本 - 我们的上帝耶和华曾在何烈山与我们立约,
  • 圣经新译本 - 耶和华我们的 神在何烈山与我们立了约。
  • 中文标准译本 - 耶和华我们的神在何烈山与我们立了约;
  • 现代标点和合本 - 耶和华我们的神在何烈山与我们立约,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我们的上帝在何烈山与我们立约。
  • New International Version - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • New International Reader's Version - The Lord our God made a covenant with us at Mount Horeb.
  • New Living Translation - “The Lord our God made a covenant with us at Mount Sinai.
  • The Message - God, our God, made a covenant with us at Horeb. God didn’t just make this covenant with our parents; he made it also with us, with all of us who are alive right now. God spoke to you personally out of the fire on the mountain. At the time I stood between God and you, to tell you what God said. You were afraid, remember, of the fire and wouldn’t climb the mountain. He said:
  • Christian Standard Bible - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • New American Standard Bible - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • New King James Version - The Lord our God made a covenant with us in Horeb.
  • Amplified Bible - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • American Standard Version - Jehovah our God made a covenant with us in Horeb.
  • King James Version - The Lord our God made a covenant with us in Horeb.
  • New English Translation - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • World English Bible - Yahweh our God made a covenant with us in Horeb.
  • 新標點和合本 - 耶和華-我們的神在何烈山與我們立約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我們的上帝在何烈山與我們立約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我們的 神在何烈山與我們立約。
  • 當代譯本 - 我們的上帝耶和華曾在何烈山與我們立約,
  • 聖經新譯本 - 耶和華我們的 神在何烈山與我們立了約。
  • 呂振中譯本 - 永恆主我們的上帝在 何烈 山同我們立了約。
  • 中文標準譯本 - 耶和華我們的神在何烈山與我們立了約;
  • 現代標點和合本 - 耶和華我們的神在何烈山與我們立約,
  • 文理和合譯本 - 我上帝耶和華在何烈、與我儕立約、
  • 文理委辦譯本 - 昔在何烈、我上帝耶和華與我立約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主在 何烈 與我儕立約、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor nuestro Dios hizo un pacto con nosotros en el monte Horeb.
  • 현대인의 성경 - 우리 하나님 여호와께서는 시내산에서 우리와 계약을 맺으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь, наш Бог, заключил с нами завет у Хорива.
  • Восточный перевод - Вечный, наш Бог, заключил с нами священное соглашение у горы Синай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, наш Бог, заключил с нами священное соглашение у горы Синай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, наш Бог, заключил с нами священное соглашение у горы Синай.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel notre Dieu a conclu une alliance avec nous au mont Horeb .
  • リビングバイブル - いいですか、私たちの神、主はホレブ山(シナイ山)で、あなたがたと契約を結ばれました。私たちの先祖とではなく、今ここにいる一人一人とです。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor, o nosso Deus, fez conosco uma aliança em Horebe.
  • Hoffnung für alle - Der Herr, unser Gott, hat am Berg Horeb einen Bund mit uns geschlossen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta, đã kết ước với chúng ta tại Núi Hô-rếp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราทรงทำพันธสัญญากับเราที่ภูเขาโฮเรบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ทั้ง​หลาย​ทำ​พันธ​สัญญา​ไว้​กับ​เรา​ที่​ภูเขา​โฮเรบ
交叉引用
  • Exodus 24:8 - And Moses took the blood and threw it on the people and said, “Behold the blood of the covenant that the Lord has made with you in accordance with all these words.”
  • Exodus 19:5 - Now therefore, if you will indeed obey my voice and keep my covenant, you shall be my treasured possession among all peoples, for all the earth is mine;
  • Exodus 19:6 - and you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you shall speak to the people of Israel.”
  • Exodus 19:7 - So Moses came and called the elders of the people and set before them all these words that the Lord had commanded him.
  • Exodus 19:8 - All the people answered together and said, “All that the Lord has spoken we will do.” And Moses reported the words of the people to the Lord.
  • Hebrews 8:6 - But as it is, Christ has obtained a ministry that is as much more excellent than the old as the covenant he mediates is better, since it is enacted on better promises.
  • Hebrews 8:7 - For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion to look for a second.
  • Hebrews 8:8 - For he finds fault with them when he says: “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,
  • Hebrews 8:9 - not like the covenant that I made with their fathers on the day when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt. For they did not continue in my covenant, and so I showed no concern for them, declares the Lord.
  • Hebrews 8:10 - For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, declares the Lord: I will put my laws into their minds, and write them on their hearts, and I will be their God, and they shall be my people.
  • Hebrews 8:11 - And they shall not teach, each one his neighbor and each one his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for they shall all know me, from the least of them to the greatest.
  • Hebrews 8:12 - For I will be merciful toward their iniquities, and I will remember their sins no more.”
  • Hebrews 8:13 - In speaking of a new covenant, he makes the first one obsolete. And what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away.
  • Hebrews 9:19 - For when every commandment of the law had been declared by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
  • Hebrews 9:20 - saying, “This is the blood of the covenant that God commanded for you.”
  • Hebrews 9:21 - And in the same way he sprinkled with the blood both the tent and all the vessels used in worship.
  • Hebrews 9:22 - Indeed, under the law almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness of sins.
  • Hebrews 9:23 - Thus it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • Deuteronomy 4:23 - Take care, lest you forget the covenant of the Lord your God, which he made with you, and make a carved image, the form of anything that the Lord your God has forbidden you.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - The Lord our God made a covenant with us in Horeb.
  • 新标点和合本 - 耶和华我们的 神在何烈山与我们立约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我们的上帝在何烈山与我们立约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我们的 神在何烈山与我们立约。
  • 当代译本 - 我们的上帝耶和华曾在何烈山与我们立约,
  • 圣经新译本 - 耶和华我们的 神在何烈山与我们立了约。
  • 中文标准译本 - 耶和华我们的神在何烈山与我们立了约;
  • 现代标点和合本 - 耶和华我们的神在何烈山与我们立约,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我们的上帝在何烈山与我们立约。
  • New International Version - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • New International Reader's Version - The Lord our God made a covenant with us at Mount Horeb.
  • New Living Translation - “The Lord our God made a covenant with us at Mount Sinai.
  • The Message - God, our God, made a covenant with us at Horeb. God didn’t just make this covenant with our parents; he made it also with us, with all of us who are alive right now. God spoke to you personally out of the fire on the mountain. At the time I stood between God and you, to tell you what God said. You were afraid, remember, of the fire and wouldn’t climb the mountain. He said:
  • Christian Standard Bible - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • New American Standard Bible - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • New King James Version - The Lord our God made a covenant with us in Horeb.
  • Amplified Bible - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • American Standard Version - Jehovah our God made a covenant with us in Horeb.
  • King James Version - The Lord our God made a covenant with us in Horeb.
  • New English Translation - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • World English Bible - Yahweh our God made a covenant with us in Horeb.
  • 新標點和合本 - 耶和華-我們的神在何烈山與我們立約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我們的上帝在何烈山與我們立約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我們的 神在何烈山與我們立約。
  • 當代譯本 - 我們的上帝耶和華曾在何烈山與我們立約,
  • 聖經新譯本 - 耶和華我們的 神在何烈山與我們立了約。
  • 呂振中譯本 - 永恆主我們的上帝在 何烈 山同我們立了約。
  • 中文標準譯本 - 耶和華我們的神在何烈山與我們立了約;
  • 現代標點和合本 - 耶和華我們的神在何烈山與我們立約,
  • 文理和合譯本 - 我上帝耶和華在何烈、與我儕立約、
  • 文理委辦譯本 - 昔在何烈、我上帝耶和華與我立約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主在 何烈 與我儕立約、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor nuestro Dios hizo un pacto con nosotros en el monte Horeb.
  • 현대인의 성경 - 우리 하나님 여호와께서는 시내산에서 우리와 계약을 맺으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь, наш Бог, заключил с нами завет у Хорива.
  • Восточный перевод - Вечный, наш Бог, заключил с нами священное соглашение у горы Синай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, наш Бог, заключил с нами священное соглашение у горы Синай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, наш Бог, заключил с нами священное соглашение у горы Синай.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel notre Dieu a conclu une alliance avec nous au mont Horeb .
  • リビングバイブル - いいですか、私たちの神、主はホレブ山(シナイ山)で、あなたがたと契約を結ばれました。私たちの先祖とではなく、今ここにいる一人一人とです。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor, o nosso Deus, fez conosco uma aliança em Horebe.
  • Hoffnung für alle - Der Herr, unser Gott, hat am Berg Horeb einen Bund mit uns geschlossen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta, đã kết ước với chúng ta tại Núi Hô-rếp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราทรงทำพันธสัญญากับเราที่ภูเขาโฮเรบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ทั้ง​หลาย​ทำ​พันธ​สัญญา​ไว้​กับ​เรา​ที่​ภูเขา​โฮเรบ
  • Exodus 24:8 - And Moses took the blood and threw it on the people and said, “Behold the blood of the covenant that the Lord has made with you in accordance with all these words.”
  • Exodus 19:5 - Now therefore, if you will indeed obey my voice and keep my covenant, you shall be my treasured possession among all peoples, for all the earth is mine;
  • Exodus 19:6 - and you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you shall speak to the people of Israel.”
  • Exodus 19:7 - So Moses came and called the elders of the people and set before them all these words that the Lord had commanded him.
  • Exodus 19:8 - All the people answered together and said, “All that the Lord has spoken we will do.” And Moses reported the words of the people to the Lord.
  • Hebrews 8:6 - But as it is, Christ has obtained a ministry that is as much more excellent than the old as the covenant he mediates is better, since it is enacted on better promises.
  • Hebrews 8:7 - For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion to look for a second.
  • Hebrews 8:8 - For he finds fault with them when he says: “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,
  • Hebrews 8:9 - not like the covenant that I made with their fathers on the day when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt. For they did not continue in my covenant, and so I showed no concern for them, declares the Lord.
  • Hebrews 8:10 - For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, declares the Lord: I will put my laws into their minds, and write them on their hearts, and I will be their God, and they shall be my people.
  • Hebrews 8:11 - And they shall not teach, each one his neighbor and each one his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for they shall all know me, from the least of them to the greatest.
  • Hebrews 8:12 - For I will be merciful toward their iniquities, and I will remember their sins no more.”
  • Hebrews 8:13 - In speaking of a new covenant, he makes the first one obsolete. And what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away.
  • Hebrews 9:19 - For when every commandment of the law had been declared by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
  • Hebrews 9:20 - saying, “This is the blood of the covenant that God commanded for you.”
  • Hebrews 9:21 - And in the same way he sprinkled with the blood both the tent and all the vessels used in worship.
  • Hebrews 9:22 - Indeed, under the law almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness of sins.
  • Hebrews 9:23 - Thus it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • Deuteronomy 4:23 - Take care, lest you forget the covenant of the Lord your God, which he made with you, and make a carved image, the form of anything that the Lord your God has forbidden you.
圣经
资源
计划
奉献