Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:2 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราทรงทำพันธสัญญากับเราที่ภูเขาโฮเรบ
  • 新标点和合本 - 耶和华我们的 神在何烈山与我们立约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我们的上帝在何烈山与我们立约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我们的 神在何烈山与我们立约。
  • 当代译本 - 我们的上帝耶和华曾在何烈山与我们立约,
  • 圣经新译本 - 耶和华我们的 神在何烈山与我们立了约。
  • 中文标准译本 - 耶和华我们的神在何烈山与我们立了约;
  • 现代标点和合本 - 耶和华我们的神在何烈山与我们立约,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我们的上帝在何烈山与我们立约。
  • New International Version - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • New International Reader's Version - The Lord our God made a covenant with us at Mount Horeb.
  • English Standard Version - The Lord our God made a covenant with us in Horeb.
  • New Living Translation - “The Lord our God made a covenant with us at Mount Sinai.
  • The Message - God, our God, made a covenant with us at Horeb. God didn’t just make this covenant with our parents; he made it also with us, with all of us who are alive right now. God spoke to you personally out of the fire on the mountain. At the time I stood between God and you, to tell you what God said. You were afraid, remember, of the fire and wouldn’t climb the mountain. He said:
  • Christian Standard Bible - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • New American Standard Bible - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • New King James Version - The Lord our God made a covenant with us in Horeb.
  • Amplified Bible - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • American Standard Version - Jehovah our God made a covenant with us in Horeb.
  • King James Version - The Lord our God made a covenant with us in Horeb.
  • New English Translation - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • World English Bible - Yahweh our God made a covenant with us in Horeb.
  • 新標點和合本 - 耶和華-我們的神在何烈山與我們立約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我們的上帝在何烈山與我們立約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我們的 神在何烈山與我們立約。
  • 當代譯本 - 我們的上帝耶和華曾在何烈山與我們立約,
  • 聖經新譯本 - 耶和華我們的 神在何烈山與我們立了約。
  • 呂振中譯本 - 永恆主我們的上帝在 何烈 山同我們立了約。
  • 中文標準譯本 - 耶和華我們的神在何烈山與我們立了約;
  • 現代標點和合本 - 耶和華我們的神在何烈山與我們立約,
  • 文理和合譯本 - 我上帝耶和華在何烈、與我儕立約、
  • 文理委辦譯本 - 昔在何烈、我上帝耶和華與我立約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主在 何烈 與我儕立約、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor nuestro Dios hizo un pacto con nosotros en el monte Horeb.
  • 현대인의 성경 - 우리 하나님 여호와께서는 시내산에서 우리와 계약을 맺으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь, наш Бог, заключил с нами завет у Хорива.
  • Восточный перевод - Вечный, наш Бог, заключил с нами священное соглашение у горы Синай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, наш Бог, заключил с нами священное соглашение у горы Синай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, наш Бог, заключил с нами священное соглашение у горы Синай.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel notre Dieu a conclu une alliance avec nous au mont Horeb .
  • リビングバイブル - いいですか、私たちの神、主はホレブ山(シナイ山)で、あなたがたと契約を結ばれました。私たちの先祖とではなく、今ここにいる一人一人とです。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor, o nosso Deus, fez conosco uma aliança em Horebe.
  • Hoffnung für alle - Der Herr, unser Gott, hat am Berg Horeb einen Bund mit uns geschlossen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta, đã kết ước với chúng ta tại Núi Hô-rếp.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ทั้ง​หลาย​ทำ​พันธ​สัญญา​ไว้​กับ​เรา​ที่​ภูเขา​โฮเรบ
交叉引用
  • อพยพ 24:8 - โมเสสจึงนำเลือดในอ่างพรมประชาชนและกล่าวว่า “นี่คือเลือดแห่งพันธสัญญาที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำไว้กับท่านทั้งหลายตามพระดำรัสทั้งสิ้นนี้”
  • อพยพ 19:5 - บัดนี้หากเจ้าทั้งหลายเชื่อฟังเราอย่างหมดใจและรักษาพันธสัญญาของเรา เจ้าก็จะเป็นกรรมสิทธิ์ล้ำค่าของเราจากประชาชาติทั้งปวงทั่วโลก ถึงแม้ทั้งโลกนี้เป็นของเรา
  • อพยพ 19:6 - แต่เจ้า จะเป็นอาณาจักรแห่งปุโรหิตและเป็นชนชาติที่บริสุทธิ์สำหรับเรา’ เจ้าจงบอกชนชาติอิสราเอลตามนี้”
  • อพยพ 19:7 - โมเสสจึงกลับลงมาจากภูเขา แล้วเรียกประชุมผู้อาวุโสของอิสราเอลมาแจ้งให้พวกเขาทราบทุกถ้อยคำที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาให้เขากล่าว
  • อพยพ 19:8 - ประชากรทั้งปวงตอบเป็นเสียงเดียวกันว่า “เราจะทำทุกสิ่งตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสสั่ง” โมเสสจึงนำคำตอบของพวกเขามากราบทูลองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • ฮีบรู 8:6 - แต่พันธกิจที่พระเยซูทรงได้รับมอบหมายนั้นยิ่งใหญ่เหนือพันธกิจของพวกเขา เช่นเดียวกับที่พันธสัญญาซึ่งพระองค์ทรงเป็นสื่อกลางก็เหนือกว่าพันธสัญญาเดิม และตั้งอยู่บนพระสัญญาต่างๆ ที่ดียิ่งกว่า
  • ฮีบรู 8:7 - เพราะหากพันธสัญญาแรกไม่มีข้อบกพร่องก็ไม่จำเป็นต้องเสาะหาอีกพันธสัญญาหนึ่ง
  • ฮีบรู 8:8 - แต่พระเจ้าทรงเห็นข้อผิดพลาดของเหล่าประชากรและตรัสว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า เวลานั้นจะมาถึง เมื่อเราจะทำพันธสัญญาใหม่ กับพงศ์พันธุ์อิสราเอล และกับพงศ์พันธุ์ยูดาห์
  • ฮีบรู 8:9 - เป็นพันธสัญญาซึ่งไม่เหมือนพันธสัญญา ที่เราได้ทำไว้กับบรรพบุรุษของเขา เมื่อเราจูงมือพวกเขา นำออกมาจากดินแดนอียิปต์ เพราะพวกเขาไม่ได้คงความสัตย์ซื่อต่อพันธสัญญาของเรา และเราเมินหนีจากพวกเขา องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • ฮีบรู 8:10 - นี่คือพันธสัญญาที่เราจะทำกับพงศ์พันธุ์อิสราเอลหลังจากสมัยนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ เราจะใส่บทบัญญัติของเราในจิตใจของพวกเขา จารึกบนหัวใจของพวกเขา เราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา และพวกเขาจะเป็นประชากรของเรา
  • ฮีบรู 8:11 - ผู้คนจะไม่สอนเพื่อนบ้าน หรือสอนพี่น้องของตนอีกต่อไปว่า ‘จงรู้จักองค์พระผู้เป็นเจ้า’ เพราะพวกเขาทุกคนจะรู้จักเรา ตั้งแต่ผู้น้อยที่สุดไปจนถึงผู้ใหญ่ที่สุด
  • ฮีบรู 8:12 - เพราะเราจะอภัยความชั่วช้าของเขา และจะไม่จดจำบาปทั้งหลายของเขาอีกต่อไป”
  • ฮีบรู 8:13 - โดยการตรัสเรียกพันธสัญญานี้ว่า “พันธสัญญาใหม่” พระองค์ทรงทำให้พันธสัญญาแรกพ้นสมัยไป สิ่งที่พ้นสมัยหรือเก่าย่อมจะสูญสิ้นไปในไม่ช้า
  • ฮีบรู 9:19 - เมื่อโมเสสประกาศบทบัญญัติทุกข้อแก่เหล่าประชากรทั้งปวงแล้ว เขาก็นำเลือดลูกวัวพร้อมด้วยน้ำ ขนแกะสีแดงและกิ่งหุสบมาประพรมหนังสือม้วนและเหล่าประชากร
  • ฮีบรู 9:20 - เขากล่าวว่า “นี่คือเลือดแห่งพันธสัญญาซึ่งพระเจ้าทรงบัญชาให้ท่านทั้งหลายรักษา”
  • ฮีบรู 9:21 - และเขาใช้เลือดประพรมพลับพลาและทุกสิ่งที่ใช้ในพิธีต่างๆ เช่นเดียวกัน
  • ฮีบรู 9:22 - อันที่จริงบทบัญญัติระบุให้ชำระแทบทุกสิ่งด้วยเลือด และถ้าไม่มีการหลั่งเลือดก็ไม่มีการอภัยบาป
  • ฮีบรู 9:23 - ฉะนั้นจึงจำเป็นต้องชำระสิ่งต่างๆ อันเป็นแบบจำลองของสวรรค์ด้วยเครื่องบูชาเหล่านี้ ส่วนของในสวรรค์เองต้องชำระด้วยเครื่องบูชาที่ดียิ่งกว่า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:23 - จงระวัง อย่าลืมพันธสัญญาที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านทรงกระทำไว้กับท่าน อย่าสร้างรูปเคารพเป็นรูปทรงใดๆ ให้กับตนตามที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านทรงห้ามไว้
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราทรงทำพันธสัญญากับเราที่ภูเขาโฮเรบ
  • 新标点和合本 - 耶和华我们的 神在何烈山与我们立约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我们的上帝在何烈山与我们立约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我们的 神在何烈山与我们立约。
  • 当代译本 - 我们的上帝耶和华曾在何烈山与我们立约,
  • 圣经新译本 - 耶和华我们的 神在何烈山与我们立了约。
  • 中文标准译本 - 耶和华我们的神在何烈山与我们立了约;
  • 现代标点和合本 - 耶和华我们的神在何烈山与我们立约,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我们的上帝在何烈山与我们立约。
  • New International Version - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • New International Reader's Version - The Lord our God made a covenant with us at Mount Horeb.
  • English Standard Version - The Lord our God made a covenant with us in Horeb.
  • New Living Translation - “The Lord our God made a covenant with us at Mount Sinai.
  • The Message - God, our God, made a covenant with us at Horeb. God didn’t just make this covenant with our parents; he made it also with us, with all of us who are alive right now. God spoke to you personally out of the fire on the mountain. At the time I stood between God and you, to tell you what God said. You were afraid, remember, of the fire and wouldn’t climb the mountain. He said:
  • Christian Standard Bible - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • New American Standard Bible - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • New King James Version - The Lord our God made a covenant with us in Horeb.
  • Amplified Bible - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • American Standard Version - Jehovah our God made a covenant with us in Horeb.
  • King James Version - The Lord our God made a covenant with us in Horeb.
  • New English Translation - The Lord our God made a covenant with us at Horeb.
  • World English Bible - Yahweh our God made a covenant with us in Horeb.
  • 新標點和合本 - 耶和華-我們的神在何烈山與我們立約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我們的上帝在何烈山與我們立約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我們的 神在何烈山與我們立約。
  • 當代譯本 - 我們的上帝耶和華曾在何烈山與我們立約,
  • 聖經新譯本 - 耶和華我們的 神在何烈山與我們立了約。
  • 呂振中譯本 - 永恆主我們的上帝在 何烈 山同我們立了約。
  • 中文標準譯本 - 耶和華我們的神在何烈山與我們立了約;
  • 現代標點和合本 - 耶和華我們的神在何烈山與我們立約,
  • 文理和合譯本 - 我上帝耶和華在何烈、與我儕立約、
  • 文理委辦譯本 - 昔在何烈、我上帝耶和華與我立約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主在 何烈 與我儕立約、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor nuestro Dios hizo un pacto con nosotros en el monte Horeb.
  • 현대인의 성경 - 우리 하나님 여호와께서는 시내산에서 우리와 계약을 맺으셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь, наш Бог, заключил с нами завет у Хорива.
  • Восточный перевод - Вечный, наш Бог, заключил с нами священное соглашение у горы Синай.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, наш Бог, заключил с нами священное соглашение у горы Синай.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, наш Бог, заключил с нами священное соглашение у горы Синай.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel notre Dieu a conclu une alliance avec nous au mont Horeb .
  • リビングバイブル - いいですか、私たちの神、主はホレブ山(シナイ山)で、あなたがたと契約を結ばれました。私たちの先祖とではなく、今ここにいる一人一人とです。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor, o nosso Deus, fez conosco uma aliança em Horebe.
  • Hoffnung für alle - Der Herr, unser Gott, hat am Berg Horeb einen Bund mit uns geschlossen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta, đã kết ước với chúng ta tại Núi Hô-rếp.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ทั้ง​หลาย​ทำ​พันธ​สัญญา​ไว้​กับ​เรา​ที่​ภูเขา​โฮเรบ
  • อพยพ 24:8 - โมเสสจึงนำเลือดในอ่างพรมประชาชนและกล่าวว่า “นี่คือเลือดแห่งพันธสัญญาที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำไว้กับท่านทั้งหลายตามพระดำรัสทั้งสิ้นนี้”
  • อพยพ 19:5 - บัดนี้หากเจ้าทั้งหลายเชื่อฟังเราอย่างหมดใจและรักษาพันธสัญญาของเรา เจ้าก็จะเป็นกรรมสิทธิ์ล้ำค่าของเราจากประชาชาติทั้งปวงทั่วโลก ถึงแม้ทั้งโลกนี้เป็นของเรา
  • อพยพ 19:6 - แต่เจ้า จะเป็นอาณาจักรแห่งปุโรหิตและเป็นชนชาติที่บริสุทธิ์สำหรับเรา’ เจ้าจงบอกชนชาติอิสราเอลตามนี้”
  • อพยพ 19:7 - โมเสสจึงกลับลงมาจากภูเขา แล้วเรียกประชุมผู้อาวุโสของอิสราเอลมาแจ้งให้พวกเขาทราบทุกถ้อยคำที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาให้เขากล่าว
  • อพยพ 19:8 - ประชากรทั้งปวงตอบเป็นเสียงเดียวกันว่า “เราจะทำทุกสิ่งตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสสั่ง” โมเสสจึงนำคำตอบของพวกเขามากราบทูลองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • ฮีบรู 8:6 - แต่พันธกิจที่พระเยซูทรงได้รับมอบหมายนั้นยิ่งใหญ่เหนือพันธกิจของพวกเขา เช่นเดียวกับที่พันธสัญญาซึ่งพระองค์ทรงเป็นสื่อกลางก็เหนือกว่าพันธสัญญาเดิม และตั้งอยู่บนพระสัญญาต่างๆ ที่ดียิ่งกว่า
  • ฮีบรู 8:7 - เพราะหากพันธสัญญาแรกไม่มีข้อบกพร่องก็ไม่จำเป็นต้องเสาะหาอีกพันธสัญญาหนึ่ง
  • ฮีบรู 8:8 - แต่พระเจ้าทรงเห็นข้อผิดพลาดของเหล่าประชากรและตรัสว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า เวลานั้นจะมาถึง เมื่อเราจะทำพันธสัญญาใหม่ กับพงศ์พันธุ์อิสราเอล และกับพงศ์พันธุ์ยูดาห์
  • ฮีบรู 8:9 - เป็นพันธสัญญาซึ่งไม่เหมือนพันธสัญญา ที่เราได้ทำไว้กับบรรพบุรุษของเขา เมื่อเราจูงมือพวกเขา นำออกมาจากดินแดนอียิปต์ เพราะพวกเขาไม่ได้คงความสัตย์ซื่อต่อพันธสัญญาของเรา และเราเมินหนีจากพวกเขา องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • ฮีบรู 8:10 - นี่คือพันธสัญญาที่เราจะทำกับพงศ์พันธุ์อิสราเอลหลังจากสมัยนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ เราจะใส่บทบัญญัติของเราในจิตใจของพวกเขา จารึกบนหัวใจของพวกเขา เราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา และพวกเขาจะเป็นประชากรของเรา
  • ฮีบรู 8:11 - ผู้คนจะไม่สอนเพื่อนบ้าน หรือสอนพี่น้องของตนอีกต่อไปว่า ‘จงรู้จักองค์พระผู้เป็นเจ้า’ เพราะพวกเขาทุกคนจะรู้จักเรา ตั้งแต่ผู้น้อยที่สุดไปจนถึงผู้ใหญ่ที่สุด
  • ฮีบรู 8:12 - เพราะเราจะอภัยความชั่วช้าของเขา และจะไม่จดจำบาปทั้งหลายของเขาอีกต่อไป”
  • ฮีบรู 8:13 - โดยการตรัสเรียกพันธสัญญานี้ว่า “พันธสัญญาใหม่” พระองค์ทรงทำให้พันธสัญญาแรกพ้นสมัยไป สิ่งที่พ้นสมัยหรือเก่าย่อมจะสูญสิ้นไปในไม่ช้า
  • ฮีบรู 9:19 - เมื่อโมเสสประกาศบทบัญญัติทุกข้อแก่เหล่าประชากรทั้งปวงแล้ว เขาก็นำเลือดลูกวัวพร้อมด้วยน้ำ ขนแกะสีแดงและกิ่งหุสบมาประพรมหนังสือม้วนและเหล่าประชากร
  • ฮีบรู 9:20 - เขากล่าวว่า “นี่คือเลือดแห่งพันธสัญญาซึ่งพระเจ้าทรงบัญชาให้ท่านทั้งหลายรักษา”
  • ฮีบรู 9:21 - และเขาใช้เลือดประพรมพลับพลาและทุกสิ่งที่ใช้ในพิธีต่างๆ เช่นเดียวกัน
  • ฮีบรู 9:22 - อันที่จริงบทบัญญัติระบุให้ชำระแทบทุกสิ่งด้วยเลือด และถ้าไม่มีการหลั่งเลือดก็ไม่มีการอภัยบาป
  • ฮีบรู 9:23 - ฉะนั้นจึงจำเป็นต้องชำระสิ่งต่างๆ อันเป็นแบบจำลองของสวรรค์ด้วยเครื่องบูชาเหล่านี้ ส่วนของในสวรรค์เองต้องชำระด้วยเครื่องบูชาที่ดียิ่งกว่า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:23 - จงระวัง อย่าลืมพันธสัญญาที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านทรงกระทำไว้กับท่าน อย่าสร้างรูปเคารพเป็นรูปทรงใดๆ ให้กับตนตามที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านทรงห้ามไว้
圣经
资源
计划
奉献