逐节对照
- English Standard Version - “‘And you shall not bear false witness against your neighbor.
- 新标点和合本 - “‘不可作假见证陷害人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “‘不可做假见证陷害你的邻舍。
- 和合本2010(神版-简体) - “‘不可做假见证陷害你的邻舍。
- 当代译本 - 不可作伪证陷害人。
- 圣经新译本 - “‘不可作假证供陷害你的邻舍。
- 中文标准译本 - 不可作假见证指证你的邻人。
- 现代标点和合本 - ‘不可作假见证陷害人。
- 和合本(拼音版) - “‘不可作假见证陷害人。
- New International Version - “You shall not give false testimony against your neighbor.
- New International Reader's Version - “Do not be a false witness against your neighbor.
- New Living Translation - “You must not testify falsely against your neighbor.
- The Message - No lies about your neighbor.
- Christian Standard Bible - Do not give dishonest testimony against your neighbor.
- New American Standard Bible - ‘You shall not give false testimony against your neighbor.
- New King James Version - ‘You shall not bear false witness against your neighbor.
- Amplified Bible - ‘You shall not give false testimony [that is, lie, withhold, or manipulate the truth] against your neighbor (any person).
- American Standard Version - Neither shalt thou bear false witness against thy neighbor.
- King James Version - Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
- New English Translation - You must not offer false testimony against another.
- World English Bible - “You shall not give false testimony against your neighbor.
- 新標點和合本 - 「『不可作假見證陷害人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「『不可做假見證陷害你的鄰舍。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「『不可做假見證陷害你的鄰舍。
- 當代譯本 - 不可作偽證陷害人。
- 聖經新譯本 - “‘不可作假證供陷害你的鄰舍。
- 呂振中譯本 - 『「不可作虛謊的見證陷害你的鄰舍。
- 中文標準譯本 - 不可作假見證指證你的鄰人。
- 現代標點和合本 - 『不可作假見證陷害人。
- 文理和合譯本 - 毋妄證以陷人、○
- 文理委辦譯本 - 毋妄證。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋妄證以陷人、
- Nueva Versión Internacional - No des falso testimonio en contra de tu prójimo.
- 현대인의 성경 - ‘너희 이웃에 대하여 거짓 증언하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не давай ложного свидетельства на другого.
- Восточный перевод - Не лжесвидетельствуй.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не лжесвидетельствуй.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не лжесвидетельствуй.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu ne porteras pas de faux témoignage contre ton prochain.
- リビングバイブル - うそをついてはならない。
- Nova Versão Internacional - Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
- Hoffnung für alle - Sag nichts Unwahres über deinen Mitmenschen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi không được làm chứng dối hại người lân cận mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อย่าเป็นพยานเท็จใส่ร้ายเพื่อนบ้าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าเป็นพยานเท็จกล่าวหาเพื่อนบ้านของเจ้า
交叉引用
- Deuteronomy 19:16 - If a malicious witness arises to accuse a person of wrongdoing,
- Deuteronomy 19:17 - then both parties to the dispute shall appear before the Lord, before the priests and the judges who are in office in those days.
- Deuteronomy 19:18 - The judges shall inquire diligently, and if the witness is a false witness and has accused his brother falsely,
- Deuteronomy 19:19 - then you shall do to him as he had meant to do to his brother. So you shall purge the evil from your midst.
- Deuteronomy 19:20 - And the rest shall hear and fear, and shall never again commit any such evil among you.
- Deuteronomy 19:21 - Your eye shall not pity. It shall be life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
- Malachi 3:5 - “Then I will draw near to you for judgment. I will be a swift witness against the sorcerers, against the adulterers, against those who swear falsely, against those who oppress the hired worker in his wages, the widow and the fatherless, against those who thrust aside the sojourner, and do not fear me, says the Lord of hosts.
- Proverbs 6:19 - a false witness who breathes out lies, and one who sows discord among brothers.
- Proverbs 19:9 - A false witness will not go unpunished, and he who breathes out lies will perish.
- Proverbs 19:5 - A false witness will not go unpunished, and he who breathes out lies will not escape.
- 1 Kings 21:13 - And the two worthless men came in and sat opposite him. And the worthless men brought a charge against Naboth in the presence of the people, saying, “Naboth cursed God and the king.” So they took him outside the city and stoned him to death with stones.
- Exodus 23:1 - “You shall not spread a false report. You shall not join hands with a wicked man to be a malicious witness.
- Exodus 20:16 - “You shall not bear false witness against your neighbor.