deu 5:32 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดังนั้น พวกท่าน​ต้อง​ระวัง​ที่​จะ​ทำ​ตาม​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​สั่ง​ท่านไว้ พวกท่าน​ต้อง​ไม่​หลง​ไป​ทางซ้าย​หรือ​ทางขวา
  • 新标点和合本 - 所以,你们要照耶和华你们 神所吩咐的谨守遵行,不可偏离左右。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你们要照耶和华—你们上帝所吩咐的谨守遵行,不可偏离左右。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你们要照耶和华—你们 神所吩咐的谨守遵行,不可偏离左右。
  • 当代译本 - 所以,你们要谨遵你们上帝耶和华的吩咐,不可偏离左右。
  • 圣经新译本 - 所以,你们要照着耶和华你们的 神吩咐你们的,谨守遵行,不可偏离左右。
  • 中文标准译本 - 所以,你们要照着耶和华你们神所指示你们的,谨守遵行,不可偏离左右。
  • 现代标点和合本 - 所以,你们要照耶和华你们神所吩咐的谨守遵行,不可偏离左右。
  • 和合本(拼音版) - 所以你们要照耶和华你们上帝所吩咐的谨守遵行,不可偏离左右。
  • New International Version - So be careful to do what the Lord your God has commanded you; do not turn aside to the right or to the left.
  • New International Reader's Version - So be careful to do what the Lord your God has commanded you. Don’t turn away from his commands to the right or the left.
  • English Standard Version - You shall be careful therefore to do as the Lord your God has commanded you. You shall not turn aside to the right hand or to the left.
  • New Living Translation - So Moses told the people, “You must be careful to obey all the commands of the Lord your God, following his instructions in every detail.
  • The Message - So be very careful to act exactly as God commands you. Don’t veer off to the right or the left. Walk straight down the road God commands so that you’ll have a good life and live a long time in the land that you’re about to possess.
  • Christian Standard Bible - “Be careful to do as the Lord your God has commanded you; you are not to turn aside to the right or the left.
  • New American Standard Bible - So you shall be careful to do just as the Lord your God has commanded you; you shall not turn aside to the right or to the left.
  • New King James Version - “Therefore you shall be careful to do as the Lord your God has commanded you; you shall not turn aside to the right hand or to the left.
  • Amplified Bible - Therefore you shall pay attention and be careful to do just as the Lord your God has commanded you; you shall not turn aside to the right or to the left [deviating from My commandments].
  • American Standard Version - Ye shall observe to do therefore as Jehovah your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
  • King James Version - Ye shall observe to do therefore as the Lord your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
  • New English Translation - Be careful, therefore, to do exactly what the Lord your God has commanded you; do not turn right or left!
  • World English Bible - You shall observe to do therefore as Yahweh your God has commanded you. You shall not turn away to the right hand or to the left.
  • 新標點和合本 - 所以,你們要照耶和華-你們神所吩咐的謹守遵行,不可偏離左右。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你們要照耶和華-你們上帝所吩咐的謹守遵行,不可偏離左右。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你們要照耶和華—你們 神所吩咐的謹守遵行,不可偏離左右。
  • 當代譯本 - 所以,你們要謹遵你們上帝耶和華的吩咐,不可偏離左右。
  • 聖經新譯本 - 所以,你們要照著耶和華你們的 神吩咐你們的,謹守遵行,不可偏離左右。
  • 呂振中譯本 - 所以你們要照永恆主你們的上帝所吩咐的謹慎遵行,不可偏於右,或 偏於 左。
  • 中文標準譯本 - 所以,你們要照著耶和華你們神所指示你們的,謹守遵行,不可偏離左右。
  • 現代標點和合本 - 所以,你們要照耶和華你們神所吩咐的謹守遵行,不可偏離左右。
  • 文理和合譯本 - 故爾上帝耶和華所命爾者、爾當謹守遵行、勿偏於左、勿偏於右、
  • 文理委辦譯本 - 故爾上帝耶和華所命、爾當遵行、無所偏倚、則可保生納福、於爾所得之地、而享遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故主爾之天主所命爾者、爾當謹守遵行、不偏於左、不偏於右、
  • Nueva Versión Internacional - »Tengan, pues, cuidado de hacer lo que el Señor su Dios les ha mandado; no se desvíen ni a la derecha ni a la izquierda.
  • 현대인의 성경 - “그러므로 여러분은 여러분의 하나님 여호와께서 명령하신 것을 하나도 어기지 말고 그대로 지키십시오. 그러면 여러분은 앞으로 차지할 땅에서 번영을 누리며 오래오래 살게 될 것입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Смотрите же, исполняйте то, что повелел вам Господь, ваш Бог; не уклоняйтесь ни вправо, ни влево.
  • Восточный перевод - Смотрите же, исполняйте то, что повелел вам Вечный, ваш Бог; не уклоняйтесь ни вправо, ни влево.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите же, исполняйте то, что повелел вам Вечный, ваш Бог; не уклоняйтесь ни вправо, ни влево.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите же, исполняйте то, что повелел вам Вечный, ваш Бог; не уклоняйтесь ни вправо, ни влево.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ayez donc soin de faire ce que l’Eternel votre Dieu vous a commandé, sans vous en détourner ni à droite ni à gauche.
  • リビングバイブル - そこでモーセは人々に命じました。「主の戒めをすべて守りなさい。どんな細かな点もきちんと守りなさい。何もかも、主が定められたとおりに行うのです。
  • Nova Versão Internacional - “Por isso, tenham o cuidado de fazer tudo como o Senhor, o seu Deus, ordenou a vocês; não se desviem, nem para a direita, nem para a esquerda.
  • Hoffnung für alle - Darum haltet euch an die Gebote des Herrn, eures Gottes, und weicht in keiner Hinsicht davon ab!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Môi-se nói với dân chúng: “Anh em phải thận trọng thi hành mọi điều Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em truyền dạy, không sai lệch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงใส่ใจทำตามที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านได้ทรงบัญชาท่านไว้ อย่าออกนอกลู่นอกทาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​พวก​ท่าน​จง​ระมัด​ระวัง​ปฏิบัติ​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​บัญชา​ให้​ท่าน​กระทำ อย่า​หันเห​ไป​จาก​การ​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​บัญญัติ
  • Thai KJV - เหตุฉะนั้นท่านทั้งหลายจงระวังที่จะกระทำดังที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายได้ทรงบัญชาไว้นั้น ท่านทั้งหลายอย่าหันไปทางขวามือหรือทางซ้ายเลย
交叉引用
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 21:8 - แล้ว​ถ้า​พวกเขา​เพียงแต่​ระมัดระวัง​ที่​จะ​ทำตาม​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สั่ง​พวกเขาไว้ และ​รักษา​กฎ​ทุกข้อ​ที่​โมเสส​ผู้รับใช้​ของเรา​ได้ให้​กับ​พวกเขา เรา​ก็​จะ​ไม่​ทำให้​พวก​อิสราเอล​ต้อง​เดิน​เร่ร่อน​พเนจร​อีก​ต่อไป​จาก​แผ่นดิน​ที่​เรา​ได้​ยก​ให้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเขา”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:3 - ชาว​อิสราเอล​เอ๋ย ฟัง​ไว้​ให้ดี และ​ให้​ทำตาม​กฎ​เหล่านี้​ด้วย​ความ​ระมัดระวัง​ด้วย เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​เจริญ​รุ่งเรือง​และ​มี​ลูกหลาน​มากมาย กลาย​เป็น​ชนชาติ​ที่​ยิ่งใหญ่ บน​แผ่นดิน​ที่​อุดม​สมบูรณ์ เหมือน​กับ​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกท่าน​ได้​สัญญาไว้​กับ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:25 - ถ้า​พวกเรา​ทำ​ตาม​คำสั่ง​ของ​พระองค์​ที่​ได้​สั่ง​เรา​ไว้​อย่าง​ระมัดระวัง พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เรา​ก็​จะ​พอใจ​เรา’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 8:1 - พวกท่าน​ต้อง​เชื่อฟัง​และ​ทำ​ตาม​คำสั่ง​ทุกข้อ ที่​เรา​ให้​กับ​ท่าน​ใน​วันนี้​อย่าง​ระมัดระวัง เพื่อ​พวก​ท่าน​จะ​ได้​มี​ชีวิต​และ​เพิ่ม​จำนวน​มากขึ้น​และ​ได้​เข้า​ไป​เป็น​เจ้าของ​แผ่นดิน​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​สัญญา​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน
  • 2 เปโตร 2:21 - เพราะ​ถ้า​คนนี้​ไม่ได้​รู้จัก​ทาง​ที่​ถูกต้อง​นี้​ตั้งแต่​แรก ก็​ยัง​ดีกว่า​ได้​รู้จัก แล้ว​หันหน้า​หนี​ไป​จาก​คำ​สั่งสอน​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ที่​ให้​เขา​ไว้
  • สดุดี 125:5 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ช่วย​กำจัด​คนคดโกง พร้อมกับ​คนอื่นๆ​ที่​ทำชั่ว​ด้วยเถิด ขอให้​อิสราเอล​มี​ความสงบสุขเถิด
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:1 - บัดนี้ ชาว​อิสราเอล​เอ๋ย ฟัง​ให้ดี​ถึง​กฎ​และ​ข้อ​บังคับ​ต่างๆ​ที่​เรา​กำลัง​จะ​สอน​ให้​พวกท่าน​ทำ เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​มี​ชีวิต​อยู่ และ​ได้​เข้า​ไป​ยึดครอง​แผ่นดิน​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน​ได้​ยก​ให้​กับ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:2 - พวกท่าน​จะ​ต้อง​ไม่​เพิ่ม​อะไร​เข้า​ไป​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สั่ง​ท่าน​ไว้​แล้ว และ​ต้อง​ไม่​ตัด​อะไร​ออก​ไป​ด้วย เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​รักษา​คำสั่ง​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน ที่​เรา​ได้​สั่ง​ท่าน​ไว้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 11:32 - พวกท่าน​จะ​ต้อง​ทำ​ตาม​กฎ​และ​ข้อ​บังคับ​ต่างๆ​ที่​เรา​ให้​กับ​พวกท่าน​ใน​วันนี้​อย่าง​ระมัดระวัง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 12:32 - พวกท่าน​ต้อง​ระวัง ให้​ทำ​ตาม​ทุกสิ่ง​ที่​เรา​กำลัง​สั่ง​พวกท่าน ท่าน​ต้อง​ไม่​เพิ่ม​อะไร​เข้า​ไป​หรือ​ตัด​อะไร​ออก​ไป​จากนี้
  • เอเสเคียล 37:24 - ดาวิด​ผู้รับใช้​ของเรา​จะ​เป็น​กษัตริย์​เหนือ​พวกเขา พวกเขา​ทุกคน​จะ​มี​ผู้เลี้ยง​แค่​คนเดียว พวกเขา​จะ​ทำ​ตาม​กฎ​ต่างๆ​ของเรา และ​รักษา​ข้อบังคับ​ทั้งหลาย​ของเรา​อย่าง​เคร่งครัด
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 24:8 - ระวัง​ให้​ดี ใน​เรื่อง​เกี่ยวกับ​โรค​ผิวหนัง​ร้ายแรง ให้​ทำ​ตาม​คำสั่ง​ของ​นักบวช​อย่าง​ระมัด​ระวัง พวกท่าน​ต้อง​ทำ​ตาม​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สั่ง​พวกเขา​ไว้​อย่าง​ระมัดระวัง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 17:20 - เพื่อ​เขา​จะ​ได้​ไม่​คิด​ว่า​ตัว​เขา​ดี​กว่า​พี่น้อง​ร่วมชาติ​ของ​เขา และ​เพื่อ​ที่​เขา​จะ​ได้​ไม่​หันเห​จาก​คำสั่งนั้น​ไป​ทางใด​ทางหนึ่ง เพื่อ​กษัตริย์​องค์นั้น​และ​ลูกหลาน​ของ​เขา​จะ​ได้​ปกครอง​เหนือ​อาณาจักร​อิสราเอล​ไป​นานๆ
  • โยชูวา 1:7 - ขอ​เพียง​แต่​ให้​เจ้า​เข้มแข็ง​และ​กล้าหาญ​ไว้ และ​ให้​ทำ​ตาม​คำ​สั่งสอน​ทั้งหมด​อย่าง​เคร่งครัด คือ​คำสั่ง​ที่​โมเสส​ผู้รับใช้​ของเรา​ได้​สั่ง​เจ้า​ไว้ เจ้า​ต้อง​ไม่​หัน​ซ้าย​หัน​ขวา​ไป​จาก​คำสอน​นั้น เพื่อ​เจ้า​จะได้​ประสบ​ความ​สำเร็จ​ใน​ทุกสิ่ง​ที่​เจ้าทำ
  • โยชูวา 23:6 - ให้​ตั้ง​มั่นคง​ใน​การ​เชื่อฟัง​ทุกสิ่ง​ที่​เขียน​ไว้​ใน​หนังสือ​กฎ ของ​โมเสส​อย่าง​เคร่งครัด โดย​ไม่​หันซ้าย​หันขวา
  • สุภาษิต 4:27 - อย่า​ได้​ออก​นอกลู่​นอกทาง​ไป​ทางขวา​หรือ​ทางซ้าย ให้​ยั้ง​เท้า​ของ​เจ้า​ไว้​จาก​ความชั่ว
逐节对照交叉引用