逐节对照
- New American Standard Bible - for the Lord your God who is in the midst of you is a jealous God; so follow Him, or else the anger of the Lord your God will be kindled against you, and He will wipe you off the face of the earth.
- 新标点和合本 - 因为在你们中间的耶和华你 神是忌邪的 神,惟恐耶和华你 神的怒气向你发作,就把你从地上除灭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为在你中间的耶和华—你的上帝是忌邪 的上帝,恐怕耶和华—你上帝的怒气向你发作,把你从地上除灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为在你中间的耶和华—你的 神是忌邪 的 神,恐怕耶和华—你 神的怒气向你发作,把你从地上除灭。
- 当代译本 - 免得你们的上帝耶和华向你们发怒,把你们从世上消灭;因为祂住在你们当中,祂痛恨不贞。
- 圣经新译本 - 因为在你们中间的耶和华你们的 神,是忌邪的 神,恐怕耶和华你的 神向你发怒,就把你从这地上消灭。
- 中文标准译本 - 因为在你们中间的耶和华你的神是嫉愤的神,恐怕耶和华你的神对你发怒,就把你从这地面上除灭了。
- 现代标点和合本 - 因为在你们中间的耶和华你神是忌邪的神;唯恐耶和华你神的怒气向你发作,就把你从地上除灭。
- 和合本(拼音版) - 因为在你们中间的耶和华你上帝,是忌邪的上帝。惟恐耶和华你上帝的怒气向你发作,就把你从地上除灭。
- New International Version - for the Lord your God, who is among you, is a jealous God and his anger will burn against you, and he will destroy you from the face of the land.
- New International Reader's Version - The Lord your God is among you. He wants you to worship only him. If you worship other gods, God will be very angry with you. And he will destroy you from the face of the land.
- English Standard Version - for the Lord your God in your midst is a jealous God—lest the anger of the Lord your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.
- New Living Translation - for the Lord your God, who lives among you, is a jealous God. His anger will flare up against you, and he will wipe you from the face of the earth.
- Christian Standard Bible - for the Lord your God, who is among you, is a jealous God. Otherwise, the Lord your God will become angry with you and obliterate you from the face of the earth.
- New King James Version - (for the Lord your God is a jealous God among you), lest the anger of the Lord your God be aroused against you and destroy you from the face of the earth.
- Amplified Bible - for the Lord your God who is among you is a jealous (impassioned) God [demanding what is rightfully and uniquely His]—otherwise the anger of the Lord your God will be kindled and burn against you, and He will destroy you from the face of the earth.
- American Standard Version - for Jehovah thy God in the midst of thee is a jealous God; lest the anger of Jehovah thy God be kindled against thee, and he destroy thee from off the face of the earth.
- King James Version - (For the Lord thy God is a jealous God among you) lest the anger of the Lord thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.
- New English Translation - for the Lord your God, who is present among you, is a jealous God and his anger will erupt against you and remove you from the land.
- World English Bible - for Yahweh your God among you is a jealous God, lest the anger of Yahweh your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.
- 新標點和合本 - 因為在你們中間的耶和華-你神是忌邪的神,惟恐耶和華-你神的怒氣向你發作,就把你從地上除滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為在你中間的耶和華-你的上帝是忌邪 的上帝,恐怕耶和華-你上帝的怒氣向你發作,把你從地上除滅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為在你中間的耶和華—你的 神是忌邪 的 神,恐怕耶和華—你 神的怒氣向你發作,把你從地上除滅。
- 當代譯本 - 免得你們的上帝耶和華向你們發怒,把你們從世上消滅;因為祂住在你們當中,祂痛恨不貞。
- 聖經新譯本 - 因為在你們中間的耶和華你們的 神,是忌邪的 神,恐怕耶和華你的 神向你發怒,就把你從這地上消滅。
- 呂振中譯本 - 因為永恆主你的上帝在你中間是忌邪的上帝;恐怕永恆主你的上帝向你發怒,就把你從這地上消滅掉。
- 中文標準譯本 - 因為在你們中間的耶和華你的神是嫉憤的神,恐怕耶和華你的神對你發怒,就把你從這地面上除滅了。
- 現代標點和合本 - 因為在你們中間的耶和華你神是忌邪的神;唯恐耶和華你神的怒氣向你發作,就把你從地上除滅。
- 文理和合譯本 - 恐爾上帝耶和華震怒、滅爾於地、蓋在爾中之上帝耶和華、乃忌邪之上帝也、○
- 文理委辦譯本 - 恐爾上帝耶和華震怒、滅爾於地、蓋爾上帝耶和華斷不容以他上帝匹之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐主爾之天主震怒滅爾於地、因主爾之天主於爾中乃忌邪之天主、
- Nueva Versión Internacional - pues el Señor tu Dios está contigo y es un Dios celoso; no vaya a ser que su ira se encienda contra ti y te borre de la faz de la tierra.
- 현대인의 성경 - 만일 여러분이 다른 신들을 섬기면 여러분 가운데 계시는 여러분의 하나님 여호와는 질투하는 하나님이시므로 대단히 노하셔서 여러분을 지상에서 쓸어 버리실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - ведь Господь, твой Бог, Который с тобой, – ревнивый Бог, Его гнев вспыхнет против тебя, и Он истребит тебя с лица земли.
- Восточный перевод - ведь Вечный, твой Бог, Который с тобой, – ревнивый Бог, Его гнев вспыхнет против тебя, и Он истребит тебя с лица земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь Вечный, твой Бог, Который с тобой, – ревнивый Бог, Его гнев вспыхнет против тебя, и Он истребит тебя с лица земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь Вечный, твой Бог, Который с тобой, – ревнивый Бог, Его гнев вспыхнет против тебя, и Он истребит тебя с лица земли.
- La Bible du Semeur 2015 - car l’Eternel votre Dieu, qui est au milieu de vous, est un Dieu qui ne tolère aucun rival : il se mettrait en colère contre vous et vous ferait disparaître de la surface de la terre.
- リビングバイブル - あなたがたとともにおられる主はそれをお赦しになりません。怒りをもって、あなたがたを一人残らず滅ぼしてしまうかもしれません。
- Nova Versão Internacional - pois o Senhor, o seu Deus, que está no meio de vocês, é Deus zeloso; a ira do Senhor, o seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os banirá da face da terra.
- Hoffnung für alle - Sonst wird der Herr, euer Gott, zornig und vernichtet euch. Denn er wohnt mitten unter euch, und er duldet keinen anderen Gott neben sich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em ở giữa anh em là Đức Chúa Trời kỵ tà. Nếu anh em thờ các thần đó, Chúa sẽ nổi giận, trừ diệt anh em khỏi mặt đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านผู้ทรงสถิตท่ามกลางท่านทั้งหลายทรงเป็นพระเจ้าที่หึงหวง พระพิโรธของพระองค์จะเผาผลาญท่านและพระองค์จะทรงกวาดล้างท่านออกไปจากแผ่นดินนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านซึ่งอยู่ในท่ามกลางพวกท่านเป็นพระเจ้าผู้หวงแหน เกรงว่าพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านจะกริ้วมาก และกำจัดท่านให้พ้นจากแผ่นดินโลก
交叉引用
- 1 Corinthians 10:22 - Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
- Psalms 90:7 - For we have been consumed by Your anger, And we have been terrified by Your wrath.
- Psalms 90:11 - Who understands the power of Your anger And Your fury, according to the fear that is due You?
- Amos 9:8 - Behold, the eyes of the Lord God are on the sinful kingdom, And I will eliminate it from the face of the earth; Nevertheless, I will not totally eliminate the house of Jacob,” Declares the Lord.
- 2 Chronicles 36:16 - but they continually mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the Lord rose against His people, until there was no remedy.
- Amos 3:2 - “You only have I known among all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your wrongdoing.”
- 1 Kings 13:34 - This event also became a sin of the house of Jeroboam, even to wipe it out and eliminate it from the face of the earth.
- Deuteronomy 5:9 - You shall not worship them nor serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, inflicting the punishment of the fathers on the children, even on the third and fourth generations of those who hate Me,
- Genesis 7:4 - For after seven more days, I will send rain on the earth for forty days and forty nights; and I will wipe out from the face of the land every living thing that I have made.”
- Numbers 32:10 - So the Lord’s anger burned on that day, and He swore, saying,
- Numbers 32:11 - ‘None of the men who came up from Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob; for they did not follow Me fully,
- Numbers 32:12 - except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun; for they have followed the Lord fully.’
- Numbers 32:13 - So the Lord’s anger burned against Israel, and He made them wander in the wilderness for forty years, until the entire generation of those who had done evil in the sight of the Lord came to an end.
- Numbers 32:14 - Now behold, you have risen up in your fathers’ place, born of sinful men, to add still more to the burning anger of the Lord against Israel.
- Numbers 32:15 - For if you turn away from following Him, He will once more leave them in the wilderness, and you will destroy all these people.”
- Exodus 32:12 - Why should the Egyptians talk, saying, ‘With evil motives He brought them out, to kill them on the mountains and to destroy them from the face of the earth’? Turn from Your burning anger and relent of doing harm to Your people.
- Deuteronomy 11:17 - Otherwise, the anger of the Lord will be kindled against you, and He will shut up the sky so that there will be no rain, and the ground will not yield its produce; then you will quickly perish from the good land which the Lord is giving you.
- Deuteronomy 7:4 - For they will turn your sons away from following Me, and they will serve other gods; then the anger of the Lord will be kindled against you and He will quickly destroy you.
- Exodus 20:5 - You shall not worship them nor serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, inflicting the punishment of the fathers on the children, on the third and the fourth generations of those who hate Me,
- Deuteronomy 4:24 - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.