Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:6 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงให้บทบัญญัติทั้งปวงซึ่งข้าพเจ้าแจ้งท่านในวันนี้อยู่ในใจของท่าน
  • 新标点和合本 - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我今日吩咐你的这些话都要记在心上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我今日吩咐你的这些话都要记在心上,
  • 当代译本 - 要将我今天吩咐你们的话牢记在心,
  • 圣经新译本 - 我今日吩咐你的这些话,都要记在你的心上;
  • 中文标准译本 - 我今天吩咐你的这些话,你要铭记在心;
  • 现代标点和合本 - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
  • 和合本(拼音版) - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
  • New International Version - These commandments that I give you today are to be on your hearts.
  • New International Reader's Version - The commandments I give you today must be in your hearts.
  • English Standard Version - And these words that I command you today shall be on your heart.
  • New Living Translation - And you must commit yourselves wholeheartedly to these commands that I am giving you today.
  • The Message - Write these commandments that I’ve given you today on your hearts. Get them inside of you and then get them inside your children. Talk about them wherever you are, sitting at home or walking in the street; talk about them from the time you get up in the morning to when you fall into bed at night. Tie them on your hands and foreheads as a reminder; inscribe them on the doorposts of your homes and on your city gates.
  • Christian Standard Bible - These words that I am giving you today are to be in your heart.
  • New American Standard Bible - These words, which I am commanding you today, shall be on your heart.
  • New King James Version - “And these words which I command you today shall be in your heart.
  • Amplified Bible - These words, which I am commanding you today, shall be [written] on your heart and mind.
  • American Standard Version - And these words, which I command thee this day, shall be upon thy heart;
  • King James Version - And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:
  • New English Translation - These words I am commanding you today must be kept in mind,
  • World English Bible - These words, which I command you today, shall be on your heart;
  • 新標點和合本 - 我今日所吩咐你的話都要記在心上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我今日吩咐你的這些話都要記在心上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我今日吩咐你的這些話都要記在心上,
  • 當代譯本 - 要將我今天吩咐你們的話牢記在心,
  • 聖經新譯本 - 我今日吩咐你的這些話,都要記在你的心上;
  • 呂振中譯本 - 我今日所吩咐你的這些話、 你 都要 牢記 在心:
  • 中文標準譯本 - 我今天吩咐你的這些話,你要銘記在心;
  • 現代標點和合本 - 我今日所吩咐你的話都要記在心上,
  • 文理和合譯本 - 我今命爾之言、當存於心、
  • 文理委辦譯本 - 我今日所命爾者、當存於心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今日所命爾斯言、當存於心、
  • Nueva Versión Internacional - Grábate en el corazón estas palabras que hoy te mando.
  • 현대인의 성경 - 그리고 오늘 내가 여러분에게 전하는 이 말씀을 언제나 잊지 말고
  • Новый Русский Перевод - Эти повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
  • Восточный перевод - Повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ces commandements que je te donne aujourd’hui restent gravés dans ton cœur .
  • リビングバイブル - 今日与えるこれらのことばを、一時も忘れてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Que todas estas palavras que hoje lhe ordeno estejam em seu coração.
  • Hoffnung für alle - Bewahrt die Worte im Herzen, die ich euch heute sage!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải ghi lòng tạc dạ những lời tôi truyền cho anh em hôm nay.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​บัญญัติ​ที่​เรา​บัญชา​พวก​ท่าน​ใน​วัน​นี้​อยู่​ใน​ใจ​ท่าน
交叉引用
  • สดุดี 40:8 - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ปรารถนาจะทำตามพระประสงค์ของพระองค์ บทบัญญัติของพระองค์อยู่ในดวงใจของข้าพระองค์”
  • สุภาษิต 2:10 - เพราะสติปัญญาจะเข้าสู่จิตใจของเจ้า และความรู้จะเป็นที่รื่นรมย์แก่จิตวิญญาณของเจ้า
  • สุภาษิต 2:11 - ความสุขุมรอบคอบจะคุ้มครองเจ้า ความเข้าใจจะพิทักษ์รักษาเจ้า
  • สดุดี 119:98 - พระบัญชาของพระองค์ทำให้ข้าพระองค์เฉลียวฉลาดกว่าศัตรู เพราะพระบัญชาอยู่กับข้าพระองค์เสมอ
  • สุภาษิต 3:1 - ลูกเอ๋ย อย่าลืมคำสอนของเรา แต่จงรักษาคำบัญชาของเราไว้ในใจของเจ้า
  • สุภาษิต 3:2 - เพราะสิ่งเหล่านี้จะช่วยต่ออายุของเจ้าให้ยืนยาว และนำสันติสุขกับความเจริญรุ่งเรืองมาให้
  • สุภาษิต 3:3 - อย่าให้ความรักและความซื่อสัตย์ละจากเจ้าไป จงผูกมันไว้รอบคอ จงจารึกไว้บนแผ่นดวงใจของเจ้า
  • สดุดี 119:11 - ข้าพระองค์จดจำพระวจนะของพระองค์ไว้ในใจ เพื่อจะได้ไม่ทำบาปต่อพระองค์
  • ลูกา 2:51 - แล้วพระกุมารก็กลับมายังเมืองนาซาเร็ธกับพวกเขาและทรงอยู่ในโอวาทของพวกเขา ส่วนมารดาเก็บเรื่องทั้งหมดนี้ไว้ในใจ
  • สุภาษิต 3:5 - จงวางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างหมดใจ อย่าพึ่งความเข้าใจของตนเอง
  • ลูกา 8:15 - แต่เมล็ดที่ตกบนดินดีนั้นคือผู้ที่จิตใจดีงามสูงส่ง ผู้ได้ยินพระวจนะแล้วรับไว้และเกิดผลด้วยความอดทนบากบั่น
  • อิสยาห์ 51:7 - “จงฟังเราเถิด เจ้าทั้งหลายผู้รู้ว่าอะไรคือความถูกต้อง ชนชาติผู้ถนอมบทบัญญัติของเราไว้ในใจ อย่ากลัวการตำหนิติเตียนของมนุษย์ อย่าหวาดหวั่นไปกับคำสบประมาทของพวกเขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:46 - ก็กล่าวแก่พวกเขาว่า “จงจำใส่ใจทุกถ้อยคำที่ข้าพเจ้าได้ประกาศแก่ท่านอย่างหนักแน่นในวันนี้ เพื่อท่านจะกำชับบุตรหลานให้ใส่ใจปฏิบัติตามทุกถ้อยคำในบทบัญญัตินี้
  • สดุดี 37:31 - บทบัญญัติของพระเจ้าอยู่ในใจของเขา ย่างเท้าของเขาจะไม่พลาดพลั้ง
  • 2โครินธ์ 3:3 - ท่านแสดงให้เห็นว่าท่านเป็นจดหมายจากพระคริสต์ เป็นผลจากพันธกิจของเรา ไม่ใช่เขียนด้วยหมึกแต่เขียนขึ้นด้วยพระวิญญาณของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ ไม่ได้จารึกบนแผ่นศิลาแต่จารึกบนดวงใจมนุษย์
  • โคโลสี 3:16 - จงให้พระวจนะของพระคริสต์เปี่ยมล้นอยู่ในท่านขณะที่ท่านสั่งสอนและเตือนสติกันด้วยปัญญาทั้งสิ้น และขณะที่ท่านร้องเพลงสดุดี เพลงนมัสการ และบทเพลงฝ่ายวิญญาณด้วยใจกตัญญูต่อพระเจ้า
  • เยเรมีย์ 31:33 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “นี่คือพันธสัญญาที่เราจะทำกับพงศ์พันธุ์อิสราเอล หลังจากสมัยนั้น คือเราจะใส่บทบัญญัติของเราในจิตใจของพวกเขา จารึกบนหัวใจของพวกเขา เราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา และพวกเขาจะเป็นประชากรของเรา
  • สุภาษิต 7:3 - จงพันมันไว้รอบนิ้วเป็นเครื่องเตือนใจ และจงจารึกมันไว้ในดวงใจ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 11:18 - จงจดจำถ้อยคำเหล่านี้ของข้าพเจ้าไว้ในความคิดและจิตใจของท่าน จงผูกไว้ที่มือเป็นสัญลักษณ์และคาดไว้ที่หน้าผาก
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงให้บทบัญญัติทั้งปวงซึ่งข้าพเจ้าแจ้งท่านในวันนี้อยู่ในใจของท่าน
  • 新标点和合本 - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我今日吩咐你的这些话都要记在心上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我今日吩咐你的这些话都要记在心上,
  • 当代译本 - 要将我今天吩咐你们的话牢记在心,
  • 圣经新译本 - 我今日吩咐你的这些话,都要记在你的心上;
  • 中文标准译本 - 我今天吩咐你的这些话,你要铭记在心;
  • 现代标点和合本 - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
  • 和合本(拼音版) - 我今日所吩咐你的话都要记在心上,
  • New International Version - These commandments that I give you today are to be on your hearts.
  • New International Reader's Version - The commandments I give you today must be in your hearts.
  • English Standard Version - And these words that I command you today shall be on your heart.
  • New Living Translation - And you must commit yourselves wholeheartedly to these commands that I am giving you today.
  • The Message - Write these commandments that I’ve given you today on your hearts. Get them inside of you and then get them inside your children. Talk about them wherever you are, sitting at home or walking in the street; talk about them from the time you get up in the morning to when you fall into bed at night. Tie them on your hands and foreheads as a reminder; inscribe them on the doorposts of your homes and on your city gates.
  • Christian Standard Bible - These words that I am giving you today are to be in your heart.
  • New American Standard Bible - These words, which I am commanding you today, shall be on your heart.
  • New King James Version - “And these words which I command you today shall be in your heart.
  • Amplified Bible - These words, which I am commanding you today, shall be [written] on your heart and mind.
  • American Standard Version - And these words, which I command thee this day, shall be upon thy heart;
  • King James Version - And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:
  • New English Translation - These words I am commanding you today must be kept in mind,
  • World English Bible - These words, which I command you today, shall be on your heart;
  • 新標點和合本 - 我今日所吩咐你的話都要記在心上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我今日吩咐你的這些話都要記在心上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我今日吩咐你的這些話都要記在心上,
  • 當代譯本 - 要將我今天吩咐你們的話牢記在心,
  • 聖經新譯本 - 我今日吩咐你的這些話,都要記在你的心上;
  • 呂振中譯本 - 我今日所吩咐你的這些話、 你 都要 牢記 在心:
  • 中文標準譯本 - 我今天吩咐你的這些話,你要銘記在心;
  • 現代標點和合本 - 我今日所吩咐你的話都要記在心上,
  • 文理和合譯本 - 我今命爾之言、當存於心、
  • 文理委辦譯本 - 我今日所命爾者、當存於心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今日所命爾斯言、當存於心、
  • Nueva Versión Internacional - Grábate en el corazón estas palabras que hoy te mando.
  • 현대인의 성경 - 그리고 오늘 내가 여러분에게 전하는 이 말씀을 언제나 잊지 말고
  • Новый Русский Перевод - Эти повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
  • Восточный перевод - Повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Повеления, которые я даю тебе сегодня, должны быть у тебя в сердце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que ces commandements que je te donne aujourd’hui restent gravés dans ton cœur .
  • リビングバイブル - 今日与えるこれらのことばを、一時も忘れてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Que todas estas palavras que hoje lhe ordeno estejam em seu coração.
  • Hoffnung für alle - Bewahrt die Worte im Herzen, die ich euch heute sage!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải ghi lòng tạc dạ những lời tôi truyền cho anh em hôm nay.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​บัญญัติ​ที่​เรา​บัญชา​พวก​ท่าน​ใน​วัน​นี้​อยู่​ใน​ใจ​ท่าน
  • สดุดี 40:8 - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ปรารถนาจะทำตามพระประสงค์ของพระองค์ บทบัญญัติของพระองค์อยู่ในดวงใจของข้าพระองค์”
  • สุภาษิต 2:10 - เพราะสติปัญญาจะเข้าสู่จิตใจของเจ้า และความรู้จะเป็นที่รื่นรมย์แก่จิตวิญญาณของเจ้า
  • สุภาษิต 2:11 - ความสุขุมรอบคอบจะคุ้มครองเจ้า ความเข้าใจจะพิทักษ์รักษาเจ้า
  • สดุดี 119:98 - พระบัญชาของพระองค์ทำให้ข้าพระองค์เฉลียวฉลาดกว่าศัตรู เพราะพระบัญชาอยู่กับข้าพระองค์เสมอ
  • สุภาษิต 3:1 - ลูกเอ๋ย อย่าลืมคำสอนของเรา แต่จงรักษาคำบัญชาของเราไว้ในใจของเจ้า
  • สุภาษิต 3:2 - เพราะสิ่งเหล่านี้จะช่วยต่ออายุของเจ้าให้ยืนยาว และนำสันติสุขกับความเจริญรุ่งเรืองมาให้
  • สุภาษิต 3:3 - อย่าให้ความรักและความซื่อสัตย์ละจากเจ้าไป จงผูกมันไว้รอบคอ จงจารึกไว้บนแผ่นดวงใจของเจ้า
  • สดุดี 119:11 - ข้าพระองค์จดจำพระวจนะของพระองค์ไว้ในใจ เพื่อจะได้ไม่ทำบาปต่อพระองค์
  • ลูกา 2:51 - แล้วพระกุมารก็กลับมายังเมืองนาซาเร็ธกับพวกเขาและทรงอยู่ในโอวาทของพวกเขา ส่วนมารดาเก็บเรื่องทั้งหมดนี้ไว้ในใจ
  • สุภาษิต 3:5 - จงวางใจในองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างหมดใจ อย่าพึ่งความเข้าใจของตนเอง
  • ลูกา 8:15 - แต่เมล็ดที่ตกบนดินดีนั้นคือผู้ที่จิตใจดีงามสูงส่ง ผู้ได้ยินพระวจนะแล้วรับไว้และเกิดผลด้วยความอดทนบากบั่น
  • อิสยาห์ 51:7 - “จงฟังเราเถิด เจ้าทั้งหลายผู้รู้ว่าอะไรคือความถูกต้อง ชนชาติผู้ถนอมบทบัญญัติของเราไว้ในใจ อย่ากลัวการตำหนิติเตียนของมนุษย์ อย่าหวาดหวั่นไปกับคำสบประมาทของพวกเขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:46 - ก็กล่าวแก่พวกเขาว่า “จงจำใส่ใจทุกถ้อยคำที่ข้าพเจ้าได้ประกาศแก่ท่านอย่างหนักแน่นในวันนี้ เพื่อท่านจะกำชับบุตรหลานให้ใส่ใจปฏิบัติตามทุกถ้อยคำในบทบัญญัตินี้
  • สดุดี 37:31 - บทบัญญัติของพระเจ้าอยู่ในใจของเขา ย่างเท้าของเขาจะไม่พลาดพลั้ง
  • 2โครินธ์ 3:3 - ท่านแสดงให้เห็นว่าท่านเป็นจดหมายจากพระคริสต์ เป็นผลจากพันธกิจของเรา ไม่ใช่เขียนด้วยหมึกแต่เขียนขึ้นด้วยพระวิญญาณของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ ไม่ได้จารึกบนแผ่นศิลาแต่จารึกบนดวงใจมนุษย์
  • โคโลสี 3:16 - จงให้พระวจนะของพระคริสต์เปี่ยมล้นอยู่ในท่านขณะที่ท่านสั่งสอนและเตือนสติกันด้วยปัญญาทั้งสิ้น และขณะที่ท่านร้องเพลงสดุดี เพลงนมัสการ และบทเพลงฝ่ายวิญญาณด้วยใจกตัญญูต่อพระเจ้า
  • เยเรมีย์ 31:33 - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “นี่คือพันธสัญญาที่เราจะทำกับพงศ์พันธุ์อิสราเอล หลังจากสมัยนั้น คือเราจะใส่บทบัญญัติของเราในจิตใจของพวกเขา จารึกบนหัวใจของพวกเขา เราจะเป็นพระเจ้าของพวกเขา และพวกเขาจะเป็นประชากรของเรา
  • สุภาษิต 7:3 - จงพันมันไว้รอบนิ้วเป็นเครื่องเตือนใจ และจงจารึกมันไว้ในดวงใจ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 11:18 - จงจดจำถ้อยคำเหล่านี้ของข้าพเจ้าไว้ในความคิดและจิตใจของท่าน จงผูกไว้ที่มือเป็นสัญลักษณ์และคาดไว้ที่หน้าผาก
圣经
资源
计划
奉献