deu 6:7 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ท่อง​ให้​กับ​ลูกๆ​ฟัง และ​พูด​ถึง​คำ​สั่ง​เหล่านี้ ไม่ว่า​จะ​นั่ง​อยู่​ใน​บ้าน​หรือ​เดิน​อยู่​บน​ท้องถนน หรือ​นอน​หรือ​ลุกขึ้น
  • 新标点和合本 - 也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。
  • 当代译本 - 并教导你们的儿女,无论坐在家里或行在路上,或起或卧,都要讲论这些律例和诫命。
  • 圣经新译本 - 你要把这些话不断地教训你的儿女,无论你坐在家里,或行在路上,或躺下,或起来的时候,都要谈论。
  • 中文标准译本 - 也要勤勉教导给你的儿女,你坐在家里、走在路上,你躺下、起来,都要谈论这些话。
  • 现代标点和合本 - 也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里、行在路上,躺下、起来,都要谈论。
  • 和合本(拼音版) - 也要殷勤教训你的儿女,无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论;
  • New International Version - Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • New International Reader's Version - Make sure your children learn them. Talk about them when you are at home. Talk about them when you walk along the road. Speak about them when you go to bed. And speak about them when you get up.
  • English Standard Version - You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise.
  • New Living Translation - Repeat them again and again to your children. Talk about them when you are at home and when you are on the road, when you are going to bed and when you are getting up.
  • Christian Standard Bible - Repeat them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • New American Standard Bible - And you shall repeat them diligently to your sons and speak of them when you sit in your house, when you walk on the road, when you lie down, and when you get up.
  • New King James Version - You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
  • Amplified Bible - You shall teach them diligently to your children [impressing God’s precepts on their minds and penetrating their hearts with His truths] and shall speak of them when you sit in your house and when you walk on the road and when you lie down and when you get up.
  • American Standard Version - and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • King James Version - And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • New English Translation - and you must teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.
  • World English Bible - and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
  • 新標點和合本 - 也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也要殷勤教導你的兒女。無論你坐在家裏,走在路上,躺下,起來,都要吟誦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也要殷勤教導你的兒女。無論你坐在家裏,走在路上,躺下,起來,都要吟誦。
  • 當代譯本 - 並教導你們的兒女,無論坐在家裡或行在路上,或起或臥,都要講論這些律例和誡命。
  • 聖經新譯本 - 你要把這些話不斷地教訓你的兒女,無論你坐在家裡,或行在路上,或躺下,或起來的時候,都要談論。
  • 呂振中譯本 - 用來磨鍊你的兒女;無論你是坐在家裏,是行在路上,是躺下、是起來,都要講論。
  • 中文標準譯本 - 也要勤勉教導給你的兒女,你坐在家裡、走在路上,你躺下、起來,都要談論這些話。
  • 現代標點和合本 - 也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裡、行在路上,躺下、起來,都要談論。
  • 文理和合譯本 - 勤誨子女、坐於室、行於路、或寢或興、恆論乎此、
  • 文理委辦譯本 - 黽勉誨子、處於室、行於途、或寢或興、恆以此為訓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誨爾子女、或坐於室、或行於路、或寢或興、恆以此為訓、 恆以此為訓或作俱當講諭
  • Nueva Versión Internacional - Incúlcaselas continuamente a tus hijos. Háblales de ellas cuando estés en tu casa y cuando vayas por el camino, cuando te acuestes y cuando te levantes.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 자녀들에게 부지런히 가르치십시오. 여러분은 집에 있을 때나 길을 갈 때나 잠자리에 들 때나 아침에 일어날 때나 이것에 대하여 항상 이야기하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Внушай их своим детям. Говори о них, когда сидишь дома и когда идешь по дороге, когда ложишься и когда встаешь.
  • Восточный перевод - Внушай их своим детям. Говори о них, когда сидишь дома и когда идёшь по дороге, когда ложишься и когда встаёшь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Внушай их своим детям. Говори о них, когда сидишь дома и когда идёшь по дороге, когда ложишься и когда встаёшь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Внушай их своим детям. Говори о них, когда сидишь дома и когда идёшь по дороге, когда ложишься и когда встаёшь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu les inculqueras à tes enfants et tu en parleras chez toi dans ta maison, et quand tu marcheras sur la route, quand tu te coucheras et quand tu te lèveras.
  • リビングバイブル - 子どもたちにも、しっかり覚えさせなさい。家にいるとき、外を歩いているとき、寝る前、朝起きたとき、いつでもまず第一に暗唱させるのです。
  • Nova Versão Internacional - Ensine-as com persistência a seus filhos. Converse sobre elas quando estiver sentado em casa, quando estiver andando pelo caminho, quando se deitar e quando se levantar.
  • Hoffnung für alle - Prägt sie euren Kindern ein! Redet immer und überall davon, ob ihr zu Hause oder unterwegs seid, ob ihr euch schlafen legt oder aufsteht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng phải ân cần dạy dỗ những lời này cho con cái mình khi ở nhà, lúc ra ngoài, khi đi ngủ, lúc thức dậy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงพร่ำสอนบทบัญญัติเหล่านี้แก่บุตรหลานของท่าน จงพูดถึงบทบัญญัติเหล่านี้ขณะอยู่ที่บ้าน ขณะเดินไปตามทาง ขณะที่นอนลงหรือลุกขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​สั่งสอน​สิ่ง​เหล่า​นี้​กับ​ลูกๆ ด้วย​ความ​พากเพียร และ​จง​พูด​ถึง​ไม่​ว่า​จะ​เป็น​เวลา​นั่ง​อยู่​ใน​บ้าน หรือ​เดิน​ไป​ไหน​มา​ไหน และ​ไม่​ว่า​จะ​เป็น​เวลา​หลับ​หรือ​ตื่น​ก็​ตาม
  • Thai KJV - และพวกท่านจงอุตส่าห์สอนถ้อยคำเหล่านี้แก่ลูกหลานของท่าน เมื่อท่านนั่งอยู่ในเรือน เดินอยู่ตามทาง และนอนลงหรือลุกขึ้น จงพูดถึงถ้อยคำนี้
交叉引用
  • นางรูธ 2:4 - เมื่อ​โบอาส​เดินทาง​จาก​เมือง​เบธเลเฮม​มาถึง​ที่นา​ของเขา เขา​ได้​พูดทักทาย​พวก​คนเกี่ยวข้าว​ว่า “ขอ​พระยาห์เวห์​สถิต​อยู่กับ​พวกท่าน” และ​พวกนั้น​ตอบว่า “ขอให้​พระยาห์เวห์​อวยพร​ท่านเถิด”
  • นางรูธ 2:12 - ขอ​พระยาห์เวห์​ตอบแทน​เจ้า​ใน​สิ่งดีๆ​ที่​เจ้า​ได้ทำ​นั้น และ​ขอให้​เจ้า​ได้รับ​บำเหน็จ​อย่าง​บริบูรณ์​จาก​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​อิสราเอล ผู้ที่​เจ้า​ได้​เข้า​ลี้ภัย​ใต้ปีก​ของ​พระองค์​นั้น”
  • นางรูธ 4:11 - พวกผู้อาวุโส และ​ทุกคน​ที่​อยู่​ตรง​ประตูเมือง​นั้น ต่าง​ก็​พา​กัน​พูดว่า “พวกเรา​เป็น​พยาน ขอให้​พระยาห์เวห์​ทำให้​หญิงนี้​ที่​กำลัง​จะ​เข้ามา​ยังบ้าน​ของท่าน​เป็น​เหมือน​อย่าง​นาง​ราเชล และ​นาง​เลอาห์​ผู้ที่​ร่วมกัน​สร้าง​ครอบครัว​อิสราเอล​ขึ้นมา ขอให้​ท่าน​มี​ฐานะ​สูงส่ง​ใน​เอฟราธาห์​และ​มี​ชื่อเสียง​ใน​เบธเลเฮม
  • สดุดี 37:30 - ปาก​คนดี​พูด​อย่าง​เฉลียว​ฉลาด และ​ลิ้น​เขา​สนับสนุน​ความยุติธรรม
  • สุภาษิต 15:2 - ลิ้น​คนฉลาด​ทำ​ให้​ความรู้​น่าฟัง ปาก​คนโง่​นั้น​ก็​พรั่งพรู​ความ​เขลา​ออก​มา
  • มาลาคี 3:16 - ใน​เวลานั้น คน​ที่​ยำเกรง​พระยาห์เวห์ ต่าง​ก็​พากัน​พูด​กับ​เพื่อนๆ​ของตน และ​พระยาห์เวห์​ได้​ตั้งใจ​ฟัง​พวกเขา​พูดกัน และ​ต่อหน้า​พระองค์ มี​หนังสือ​ม้วนหนึ่ง​ที่​ได้​จด​บันทึก​รายชื่อ​ของ​คน​พวกนี้​ที่​ยำเกรง​และ​นับถือ​ชื่อ​ของ​พระยาห์เวห์
  • โคโลสี 4:6 - เมื่อ​พูด​กับ​ใคร ให้​ใช้​คำพูด​ที่​มี​เสน่ห์​ดึงดูด​ใจ​และ​น่าสนใจ เพื่อ​คุณ​จะ​ได้​รู้​ว่า​ควร​จะ​ตอบ​ทุก​คน​อย่างไร​ดี
  • สดุดี 129:8 - ขอ​อย่าให้​ผู้คน​ที่​เดิน​ผ่านมา​ตะโกน​อวยพร​ให้กับ​พวกเขา​ว่า “ขอให้​พระยาห์เวห์​อวยพรเจ้า” หรือ “พวกเรา​อวยพรเจ้า​ใน​นาม​ของพระยาห์เวห์”
  • สุภาษิต 15:7 - ริมฝีปาก​ของ​คนฉลาด​แพร่กระจาย​ความรู้​ออก​ไป แต่​ความคิด​ของ​คนโง่นั้น​เชื่อถือ​ไม่ได้
  • สดุดี 40:9 - ข้าพเจ้า​ได้​บอก​เรื่อง​ข่าวดี​นี้​ใน​ที่ชุมนุมใหญ่แล้ว คือ​ได้​บอก​ถึง​สิ่งดีๆ​ที่​พระองค์​ได้ทำ ข้าแต่​พระยาห์เวห์ พระองค์​ก็​รู้​อยู่แล้วว่า ข้าพเจ้า​จะ​ไม่มีวัน​ปิด​ริมฝีปาก​ของ​ข้าพเจ้าเลย
  • สดุดี 40:10 - ข้าพเจ้า​ไม่ได้​ปิดบัง​เรื่อง​คุณความดี​ของ​พระองค์​ไว้​ในใจ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ได้​พูด​ถึง​ความซื่อสัตย์​และ​ความรอด​ของ​พระองค์ ข้าพเจ้า​ไม่เคย​ซ่อน​เรื่อง​ความรักมั่นคง​และ​ความซื่อสัตย์​ของ​พระองค์ จาก​ที่ชุมนุมใหญ่เลย
  • มัทธิว 12:35 - คนดี​ก็​จะ​พูด​แต่​สิ่ง​ดีๆ​ที่​อยู่​ใน​ใจ​ของ​เขา แต่​คน​ชั่ว​ก็​จะ​พูด​แต่​สิ่ง​ชั่วๆ​ที่​อยู่​ใน​ใจ​ของ​เขา​เหมือน​กัน
  • สุภาษิต 10:21 - ริมฝีปาก​ของ​คน​ที่​ทำ​ตามใจ​พระเจ้า​หล่อเลี้ยง​คน​มากมาย แต่​คน​โง่​ตาย​เพราะ​ขาด​ความเข้าใจ
  • สดุดี 119:46 - ข้าพเจ้า​จะ​อธิบาย​กฎต่างๆ​ของพระองค์​ให้กับ​พวกกษัตริย์ และ​ข้าพเจ้า​จะไม่​อับอายขายหน้า
  • สุภาษิต 6:22 - ไม่ว่า​เจ้า​จะ​เดิน​ไป​ที่ไหน คำ​สั่งสอนนั้น​จะ​นำทาง​เจ้า จะ​คอย​ดูแล​เจ้า​เมื่อ​เจ้า​นอนลง และ​จะ​คอย​พูด​คุย​กับ​เจ้า​เมื่อ​เจ้า​ตื่นขึ้น
  • ลูกา 6:45 - คนดี​ก็​จะ​ทำ​ดี​เพราะ​จิตใจ​เต็ม​ไป​ด้วย​สิ่ง​ที่​ดีๆ คน​ชั่ว​ก็​จะ​ทำ​ชั่ว​เพราะ​จิตใจ​เต็ม​ไป​ด้วย​สิ่ง​ชั่วๆ ใจ​เต็ม​ไป​ด้วย​อะไร​ปาก​ก็​จะ​พูด​สิ่ง​นั้น
  • อพยพ 13:14 - ใน​อนาคต เมื่อ​ลูกชาย​ของท่าน​ถาม​ว่า ‘สิ่ง​ที่​พ่อ​ทำนี้ มัน​มี​ความหมาย​ว่า​อะไร​ครับ’ ก็​ให้​ท่าน​ตอบ​กับ​ลูก​ว่า ‘พระยาห์เวห์​ได้​นำ​พวกเรา​ออกมา​จาก​การ​เป็นทาส​ใน​อียิปต์ ด้วย​มือ​อัน​ทรงฤทธิ์​ของ​พระองค์
  • อพยพ 13:15 - แต่​เมื่อ​ฟาโรห์​ดื้อดึง ไม่ยอม​ปล่อย​พวกเรา พระยาห์เวห์​จึง​ได้​ฆ่า​ลูกหัวปี​ทั้งหมด​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์ ไม่ว่า​จะ​เป็น​ลูกหัวปี​ของ​คน​หรือ​ของสัตว์ นั่น​เป็น​เหตุ​ที่​พ่อ​ถึง​ได้​ถวาย ลูกสัตว์​ตัวผู้​ทุกตัว ที่​เกิด​ออกมา​เป็น​ท้องแรก ให้​กับ​พระยาห์เวห์ และ​พ่อ​ได้​ซื้อ​ลูกชาย​หัวปี​ของพ่อ​คืน​จาก​พระยาห์เวห์’
  • สดุดี 78:4 - พวกเรา​จะ​ไม่ซ่อน​เรื่อง​เหล่านี้​ไป​จาก​ลูกหลาน​ของ​พวกเขา พวกเรา​จะ​เล่า​ให้​กับ​คนรุ่นต่อไป​ฟัง ถึง​การกระทำ​อัน​น่าสรรเสริญ​ของ​พระยาห์เวห์ ถึง​พลังอำนาจ​ของ​พระองค์​และ​ถึง​สิ่งน่าทึ่งต่างๆ​ที่​พระองค์​ได้ทำ
  • สดุดี 78:5 - พระเจ้า​ทำ​ข้อตกลง​ไว้กับ​ยาโคบ พระองค์​ให้​กฎ​กับ​ชาวอิสราเอล​ทำตาม และ​พระองค์​สั่ง​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเรา ให้​สั่งสอน​สิ่งเหล่านี้​กับ​ลูกๆ​ของ​พวกเขา
  • สดุดี 78:6 - เพื่อ​ว่า​คน​รุ่นต่อไป คือ​เด็ก​ที่​ยังไม่ได้​เกิดมา​จะได้รู้​ถึง​สิ่งเหล่านี้ และ​เมื่อ​พวกเขา​โตขึ้น พวกเขา​จะได้​เล่า​เรื่อง​เหล่านี้​ให้กับ​ลูกๆ​ของ​พวกเขาฟัง
  • 1 เปโตร 3:15 - แต่​ให้​ใจ​ของ​คุณ​นับถือ​พระคริสต์​เป็น​องค์​เจ้า​ชีวิต และ​ให้​พร้อม​ที่​จะ​อธิบาย​กับ​ทุกคน​ที่​มา​ถาม​ว่า ความหวัง​ที่​คุณ​มี​นี้​เป็น​อย่างไร แต่​ให้​ตอบเขา​อย่าง​สุภาพ​และ​เคารพ​นบนอบ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:9 - แต่​ให้​ระวัง​ตัว​เอง​ไว้​ให้​ดี เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​ลืม​สิ่ง​ที่​ตา​ของ​ท่าน​ได้​เห็น​มา เพื่อ​ว่า​สิ่ง​เหล่านี้​จะ​ได้​ไม่​จาง​หาย​ไป​จาก​ใจ​ของ​ท่าน​จน​ตลอด​ชีวิต ท่าน​ต้อง​สั่งสอน​ลูก​และ​หลาน​ของ​ท่าน​ต่อ​ด้วย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:10 - ท่าน​ต้อง​ไม่​ลืม​สิ่ง​ที่​ท่าน​ได้​เห็น​มา วัน​ที่​ท่าน​ยืน​อยู่​ต่อ​หน้า​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ที่​ภูเขา​ซีนาย เมื่อ​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​เรา​ว่า ‘ให้​รวบรวม​ประชาชน​มา​หา​เรา เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ให้​พวกเขา​ฟัง​สิ่ง​ที่​เรา​จะ​บอก เพื่อ​พวกเขา​จะ​ได้​เกรง​กลัว​เรา​ตลอด​เวลา​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​บน​โลกนี้ และ​พวกเขา​จะ​ได้​สอน​สิ่ง​เหล่านี้​ให้​กับ​ลูกๆ​ของ​พวกเขา​ต่อ​ไป’
  • ปฐมกาล 18:19 - เรา​จะ​ไม่​ปิดบัง​เรื่อง​นี้​จาก​เขา เพราะ​เรา​ได้​เลือก​เขา​มา เพื่อ​เขา​จะ​ได้​สั่ง​ลูกหลาน​ของเขา และ​คน​ใน​ครัวเรือน​ของเขา ให้​ใช้​ชีวิต​ตาม​แนวทาง​ที่​พระยาห์เวห์​ต้องการ​ให้​พวกเขา​เป็น คือ​ทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​และ​ยุติธรรม เพื่อ​เรา​จะ​ให้​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สัญญา​ไว้​กับ​อับราฮัม”
  • เอเฟซัส 4:29 - อย่า​พูด​คำ​หยาบคาย​เลย แต่​ให้​พูด​ใน​สิ่ง​ที่​ดี เพื่อ​จะ​ได้​ให้​กำลังใจ​กับ​คน​ที่​ต้องการ เพื่อ​มัน​จะ​ได้​เป็น​ประโยชน์​กับ​คน​ที่​ได้ยิน
  • อพยพ 12:26 - เมื่อ​ลูกหลาน​ของ​ท่าน​ถาม​ว่า ‘พิธี​นี้​มี​ความหมาย​อะไร’
  • อพยพ 12:27 - ก็​ให้​พวกท่าน​ตอบ​ว่า ‘มัน​คือ​การบูชา​ลูกแกะ​ใน​วัน​ปลด​ปล่อย​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ พระองค์​ได้​ผ่านพ้น​บ้าน​ของ​ชาว​อิสราเอล​ไป ตอน​ที่​พระองค์​ทำลาย​อียิปต์ แต่​พระองค์​ทำให้​พวกเรา​ที่​อยู่​ใน​บ้าน​ปลอดภัย’” แล้ว​ประชาชน​ต่าง​ก้ม​กราบลง นมัสการ​พระองค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:2 - เพื่อ​ท่าน และ​ลูกๆ​หลานๆ​ของ​ท่าน​จะ​ได้​เกรง​กลัว​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ตลอด​ชีวิต และ​รักษา​กฎ​และ​คำสั่ง​ทั้งหมด​ที่​เรา​ได้​สั่ง​ท่าน​ไว้ แล้ว​ท่าน​จะ​ได้​มี​อายุ​ยืนยาว
  • เอเฟซัส 6:4 - พวกคุณ​ที่​เป็น​พ่อ อย่า​ยั่วยุ​ลูก​ของ​ตน​ให้​โกรธ แต่​ให้​เลี้ยงดู​เขา​ด้วย​การ​อบรม​สั่งสอน และ​เตือนสติ​ตาม​แนวทาง​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 11:19 - สอน​สิ่ง​เหล่านี้​ให้​กับ​ลูกๆ​ของ​พวกท่าน ท่อง​พวกมัน​เมื่อ​นั่ง​อยู่​ใน​บ้าน เดิน​อยู่​ตาม​ท้องถนน เมื่อ​นอนลง​และ​ลุกขึ้น
逐节对照交叉引用