deu 7:10 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​พระยาห์เวห์​จะ​ลงโทษ​คน​ที่​เกลียดชัง​พระองค์ พระองค์​จะ​ไม่​ลังเล​ที่​จะ​ทำลาย​เขา พระองค์​จะ​ลงโทษ​คน​ที่​เกลียด​พระองค์
  • 新标点和合本 - 向恨他的人当面报应他们,将他们灭绝。凡恨他的人必报应他们,决不迟延。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 向恨他的人,他必当面报应,消灭他们。凡恨他的,他必当面报应,绝不迟延。
  • 和合本2010(神版-简体) - 向恨他的人,他必当面报应,消灭他们。凡恨他的,他必当面报应,绝不迟延。
  • 当代译本 - 但祂必毫不迟延地当面报应、毁灭那些恨祂的人。
  • 圣经新译本 - 但向恨他的人,却要当面报应他们,把他们灭尽;恨他的,他都要当面报应他,决不迟延。
  • 中文标准译本 - 而向那些恨他的人,他当面报应他们、消灭他们——他必当面报应那恨他的人,毫不迟延。
  • 现代标点和合本 - 向恨他的人当面报应他们,将他们灭绝——凡恨他的人,必报应他们,决不迟延。
  • 和合本(拼音版) - 向恨他的人当面报应他们,将他们灭绝。凡恨他的人,必报应他们,决不迟延。
  • New International Version - But those who hate him he will repay to their face by destruction; he will not be slow to repay to their face those who hate him.
  • New International Reader's Version - But he will pay back those who hate him. He’ll destroy them. He’ll quickly pay back those who hate him.
  • English Standard Version - and repays to their face those who hate him, by destroying them. He will not be slack with one who hates him. He will repay him to his face.
  • New Living Translation - But he does not hesitate to punish and destroy those who reject him.
  • Christian Standard Bible - But he directly pays back and destroys those who hate him. He will not hesitate to pay back directly the one who hates him.
  • New American Standard Bible - but He repays those who hate Him to their faces, to eliminate them; He will not hesitate toward him who hates Him, He will repay him to his face.
  • New King James Version - and He repays those who hate Him to their face, to destroy them. He will not be slack with him who hates Him; He will repay him to his face.
  • Amplified Bible - but repays those who hate Him to their faces, by destroying them; He will not hesitate with him who hates Him, He will repay him to his face.
  • American Standard Version - and repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
  • King James Version - And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
  • New English Translation - but who pays back those who hate him as they deserve and destroys them. He will not ignore those who hate him but will repay them as they deserve!
  • World English Bible - and repays those who hate him to their face, to destroy them. He will not be slack to him who hates him. He will repay him to his face.
  • 新標點和合本 - 向恨他的人當面報應他們,將他們滅絕。凡恨他的人必報應他們,決不遲延。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 向恨他的人,他必當面報應,消滅他們。凡恨他的,他必當面報應,絕不遲延。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 向恨他的人,他必當面報應,消滅他們。凡恨他的,他必當面報應,絕不遲延。
  • 當代譯本 - 但祂必毫不遲延地當面報應、毀滅那些恨祂的人。
  • 聖經新譯本 - 但向恨他的人,卻要當面報應他們,把他們滅盡;恨他的,他都要當面報應他,決不遲延。
  • 呂振中譯本 - 向恨他的人當面報應他 們 、殺滅他 們 ;凡恨他的人、他總當面報應他,決不遲延。
  • 中文標準譯本 - 而向那些恨他的人,他當面報應他們、消滅他們——他必當面報應那恨他的人,毫不遲延。
  • 現代標點和合本 - 向恨他的人當面報應他們,將他們滅絕——凡恨他的人,必報應他們,決不遲延。
  • 文理和合譯本 - 惡之者、彼必報之、滅之、凡惡之者、必報弗緩、
  • 文理委辦譯本 - 惡上帝者、彰其果報、速行殲滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟惡主者、主必施報其身、加以殲滅、凡惡主者、主必施報其身、決不遲延、
  • Nueva Versión Internacional - pero que destruye a quienes lo odian y no se tarda en darles su merecido.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서 자기를 미워하는 자에게는 주저하지 않고 당장 벌을 내리실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но всем ненавидящим Его Он воздаст гибелью; Он не замедлит воздать лично тем, кто ненавидит Его.
  • Восточный перевод - Но всем ненавидящим Его Он воздаст гибелью; Он не замедлит воздать всем ненавидящим Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но всем ненавидящим Его Он воздаст гибелью; Он не замедлит воздать всем ненавидящим Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но всем ненавидящим Его Он воздаст гибелью; Он не замедлит воздать всем ненавидящим Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il rend directement leur dû à ceux qui le haïssent et il les fait périr ; sans tarder, il paie de retour directement ceux qui le haïssent.
  • リビングバイブル - しかし、主を憎む者にはそうではありません。みなの見ている前で一人一人罰せられ、打ち滅ぼされます。
  • Nova Versão Internacional - Mas àqueles que o desprezam, retribuirá com destruição; ele não demora em retribuir àqueles que o desprezam.
  • Hoffnung für alle - Die ihn aber verachten, bestraft er mit dem Tod. Er zögert nicht, sondern gibt ihnen gleich, was sie verdienen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ngài sẽ tiêu diệt không nới tay những ai ghét bỏ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ บรรดาผู้ที่เกลียดชังพระองค์ พระองค์จะทรงตอบสนองเขาด้วยการทำลายล้าง พระองค์จะทรงตอบสนองคนเหล่านั้นที่เกลียดชังพระองค์โดยไม่รอช้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​คน​ที่​เกลียดชัง​พระ​องค์​ประสบ​กับ​ความ​พินาศ​เป็น​การ​ตอบแทน พระ​องค์​จะ​ไม่​ลังเล​กับ​คน​ที่​เกลียดชัง​พระ​องค์ พระ​องค์​จะ​ให้​เขา​ประสบ​กับ​ความ​พินาศ
  • Thai KJV - และทรงตอบแทนผู้ที่เกลียดชังพระองค์ต่อหน้าตัวเขาเองด้วยทรงทำลายเขาเสีย พระองค์จะไม่ทรงลดหย่อนโทษผู้ที่เกลียดชังพระองค์ พระองค์จะทรงตอบแทนต่อหน้าตัวเขาเอง
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:35 - เรา​จะ​ใช้​มัน​ลงโทษ​พวกเขาเอง และ​ตอบแทน​พวกเขา​เมื่อ​เท้า​ของ​พวกเขา​ลื่น​ไถล เพราะ​เวลา​แห่ง​ความ​หายนะ​ล่มจม​ของ​พวกเขา​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว การ​ลงโทษ​พวกเขา​กำลัง​จะ​มา​ใน​เร็วๆ​นี้
  • ยอห์น 15:23 - คน​ที่​เกลียด​เรา​ก็​เกลียด​พระบิดา​ของ​เรา​ด้วย
  • ยอห์น 15:24 - เรา​ได้​ทำ​สิ่ง​อัศจรรย์​ต่างๆ​ที่​ไม่​เคย​มี​ใคร​ทำ​มา​ก่อน​ใน​หมู่​พวก​เขา ถ้า​เรา​ไม่​ได้​ทำ​สิ่ง​อัศจรรย์​เหล่านี้ พวก​เขา​ก็​คงจะ​ไม่​มี​ความ​ผิด​บาป แต่​ตอนนี้​ทั้งๆที่​พวก​เขา​เห็น​สิ่ง​อัศจรรย์​ต่างๆ​ที่​เรา​ทำ​ไป​แล้ว แต่​พวก​เขา​ก็​ยัง​คง​เกลียด​เรา​และ​พระบิดา​ของ​เรา
  • อพยพ 20:5 - เจ้า​ต้อง​ไม่​กราบ​ไหว้​หรือ​บูชา​สิ่ง​เหล่านั้น เพราะ​เรา​คือ​ยาห์เวห์ พระเจ้า​ของเจ้า เรา​เป็น​พระเจ้า​ที่​หึงหวง บาป​ของ​พ่อ​เจ้า​ที่​ทำไว้ เรา​จะ​ลงโทษ​พวกเขา​ไป​สามสี่​ชั่วคน คือ​คน​เหล่านั้น​ที่​เกลียด​เรา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:41 - เรา​ก็​จะ​ลับ​ดาบ​ของ​เรา​ให้​คม​แวววาว เรา​จะ​ใช้​มัน​ลงโทษ​ศัตรู​ของ​เรา คน​ที่​เกลียด​เรา เรา​จะ​ลงโทษ​ตาม​ที่​พวกเขา​สมควร​จะ​ได้รับ
  • สดุดี 21:8 - ท่าน​จะ​ใช้​มือ​ของท่าน​จับ​พวกศัตรู​ของท่าน และ​ใช้​มือขวา​ของท่าน​จับ​คนเหล่านั้น​ที่​เกลียดชัง​ท่าน
  • สดุดี 21:9 - เมื่อ​ท่าน​มาถึง ท่าน​จะ​เผาผลาญ​พวกเขา​เหมือนกับ​เตาไฟ พระยาห์เวห์​จะ​เผาผลาญ​พวกเขา​ด้วย​ความโกรธ ไฟนั้น​จะ​กลืน​พวกเขา
  • โรม 12:19 - พี่น้อง​ครับ อย่า​แก้แค้น​เลย แต่​ปล่อย​ให้​พระเจ้า​ลงโทษ​เขา​เอง เพราะ​พระคัมภีร์​เขียน​ไว้​ว่า “เรา​จะ​เป็น​ผู้​แก้แค้น​เอง เรา​จะ​เป็น​ผู้​ตอบแทน​เอง องค์​เจ้า​ชีวิต​บอก​ไว้​อย่าง​นั้น”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:25 - พวก​ทหาร​จะ​ฆ่า​พวกเขา​บน​ถนน และ​ความกลัว​จะ​ฆ่า​พวกเขา​ใน​ห้อง​นอน คน​หนุ่ม​สาว​จะ​ตาย รวมทั้ง​เด็กๆ​และ​คน​แก่
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:9 - ดังนั้น​ให้​รู้​ไว้​ว่า​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​เป็น​พระเจ้า​แต่​เพียง​องค์​เดียว เป็น​พระเจ้า​ที่​ซื่อสัตย์​ที่​รักษา​คำ​สัญญา พระองค์​รัก​คน​เหล่านั้น​ที่รัก​พระองค์ และ​เชื่อฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​พระองค์ พระองค์​จะ​รัก​พวกเขา​ไป​อีก​เป็น​พันๆ​รุ่น
  • สุภาษิต 11:31 - ถ้า​คน​ที่​ทำ​ตามใจ​พระเจ้า ยัง​ต้อง​ได้รับ​ผล​กรรม​ใน​โลกนี้ แล้ว​คนชั่ว​และ​คนบาป​จะ​ได้รับ​ผลกรรม​มาก​กว่านั้น​ขนาดไหน
  • 2 เปโตร 3:9 - องค์​เจ้า​ชีวิต​ไม่ได้​รีรอ​ที่​จะ​ทำ​ตาม​สัญญา​เหมือนกับ​ที่​บางคน​คิด​หรอก แต่​พระองค์​ได้​อดทน​ต่อ​พวกคุณ เพราะ​พระองค์​ไม่อยาก​ให้​มี​ใคร​ถูก​ทำลาย​เลย แต่​พระองค์​อยาก​ให้​ทุกคน​กลับใจ​เสียใหม่
  • 2 เปโตร 3:10 - แต่​วันที่​องค์​เจ้า​ชีวิต​กลับ​มา​นั้น​จะ​มา​เหมือนกับ​ขโมย ใน​วันนั้น​ท้องฟ้า​ก็​จะ​สูญหาย​ไป​ด้วย​เสียง​ร้อง​กึกก้อง​ของ​ลูกไฟ และ​ดวงสว่าง​ต่างๆ​ใน​ท้องฟ้า​ก็​จะ​ถูก​ทำลาย​ไป และ​คน​ใน​โลกนี้ กับ​การ​กระทำ​ของ​เขา​จะ​ถูก​เปิดเผย​ออก​มา​ให้​พระองค์​พิพากษา
  • อิสยาห์ 59:18 - พระองค์​จะ​ตอบแทน​ศัตรู​ของ​พระองค์​ตามที่​เขา​สมควร​จะได้รับ คือ​ผู้ที่​ต่อสู้​กับพระองค์​จะ​ได้รับ​ความโกรธแค้น พวกศัตรู​ของ​พระองค์​จะ​ได้รับ​การลงโทษ พระองค์​จะ​ตอบแทน​แผ่นดิน​ตาม​แถบ​ชายฝั่งทะเล​และ​พวกเกาะ​ตามที่​พวกเขา​สมควร​จะได้รับ
  • นาฮูม 1:2 - พระยาห์เวห์​เป็น​พระเจ้า​ที่​หึงหวง และแก้แค้น พระยาห์เวห์​จะ​ทำ​การแก้แค้น​และ​พระองค์​อารมณ์​รุนแรง พระยาห์เวห์​จะ​แก้แค้น​คน​เหล่านั้น​ที่​ต่อต้าน​พระองค์ และ​พระองค์​ก็​โกรธแค้น​พวกศัตรู​ของ​พระองค์
逐节对照交叉引用