Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:18 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 你不要懼怕他們;要牢牢記住永恆主你的上帝向 法老 和全 埃及 所行過的事,
  • 新标点和合本 - 你不要惧怕他们,要牢牢记念耶和华你 神向法老和埃及全地所行的事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你不必怕他们,要牢牢记住耶和华—你上帝向法老和埃及全地所行的事,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你不必怕他们,要牢牢记住耶和华—你 神向法老和埃及全地所行的事,
  • 当代译本 - 不要怕他们,要牢记你们的上帝耶和华曾如何对付法老和整个埃及,
  • 圣经新译本 - 你不要怕他们,只要牢牢地记住,耶和华你的 神向法老和全埃及所行的事,
  • 中文标准译本 - 你不要惧怕他们,要好好回想耶和华你的神对法老和全埃及所做的事,
  • 现代标点和合本 - 你不要惧怕他们,要牢牢记念耶和华你神向法老和埃及全地所行的事,
  • 和合本(拼音版) - 你不要惧怕他们,要牢牢记念耶和华你上帝向法老和埃及全地所行的事,
  • New International Version - But do not be afraid of them; remember well what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt.
  • New International Reader's Version - But don’t be afraid of them. Be sure to remember what the Lord your God did to Pharaoh and all the Egyptians.
  • English Standard Version - you shall not be afraid of them but you shall remember what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt,
  • New Living Translation - But don’t be afraid of them! Just remember what the Lord your God did to Pharaoh and to all the land of Egypt.
  • Christian Standard Bible - do not be afraid of them. Be sure to remember what the Lord your God did to Pharaoh and all Egypt:
  • New American Standard Bible - you are not to be afraid of them; you shall remember well what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt:
  • New King James Version - you shall not be afraid of them, but you shall remember well what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt:
  • Amplified Bible - you shall not be afraid of them; you shall remember [with confidence] what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt—
  • American Standard Version - thou shalt not be afraid of them: thou shalt well remember what Jehovah thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;
  • King James Version - Thou shalt not be afraid of them: but shalt well remember what the Lord thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;
  • New English Translation - you must not fear them. You must carefully recall what the Lord your God did to Pharaoh and all Egypt,
  • World English Bible - you shall not be afraid of them. You shall remember well what Yahweh your God did to Pharaoh and to all Egypt:
  • 新標點和合本 - 你不要懼怕他們,要牢牢記念耶和華-你神向法老和埃及全地所行的事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不必怕他們,要牢牢記住耶和華-你上帝向法老和埃及全地所行的事,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你不必怕他們,要牢牢記住耶和華—你 神向法老和埃及全地所行的事,
  • 當代譯本 - 不要怕他們,要牢記你們的上帝耶和華曾如何對付法老和整個埃及,
  • 聖經新譯本 - 你不要怕他們,只要牢牢地記住,耶和華你的 神向法老和全埃及所行的事,
  • 中文標準譯本 - 你不要懼怕他們,要好好回想耶和華你的神對法老和全埃及所做的事,
  • 現代標點和合本 - 你不要懼怕他們,要牢牢記念耶和華你神向法老和埃及全地所行的事,
  • 文理和合譯本 - 勿懼之、當憶爾上帝耶和華、所行於法老與埃及之事、
  • 文理委辦譯本 - 爾毋畏、當憶疇昔、爾上帝耶和華降罰於法老、與埃及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾毋懼之、當追憶主爾之天主所行於 法老 及 伊及 人之事、
  • Nueva Versión Internacional - Pero no les temas; recuerda bien lo que el Señor tu Dios hizo contra el faraón y contra todo Egipto.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들을 조금도 두려워하지 말고 여러분의 하나님 여호와께서 바로와 온 이집트 땅에 행하신 일을 기억하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Не бойся их; хорошо помни, что Господь, твой Бог, сделал с фараоном и со всем Египтом.
  • Восточный перевод - Но не бойтесь их; вспомните, что Вечный, ваш Бог, сделал с фараоном и со всем Египтом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но не бойтесь их; вспомните, что Вечный, ваш Бог, сделал с фараоном и со всем Египтом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но не бойтесь их; вспомните, что Вечный, ваш Бог, сделал с фараоном и со всем Египтом.
  • La Bible du Semeur 2015 - N’aie pas peur d’eux ! Souviens-toi seulement de ce que l’Eternel ton Dieu a fait au pharaon et à toute l’Egypte.
  • リビングバイブル - しかし、恐れることはありません。そんな時は、主がエジプトの王と国になさったことを思い出しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Não tenham medo delas! Lembrem-se bem do que o Senhor, o seu Deus, fez ao faraó e a todo o Egito.
  • Hoffnung für alle - Fürchtet euch nicht vor ihnen! Erinnert euch nur daran, was der Herr, euer Gott, mit dem Pharao und den Ägyptern gemacht hat!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng sợ, cứ nhớ lại những việc Chúa đã làm cho Pha-ra-ôn và Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อย่ากลัวพวกเขาเลย จงระลึกถึงสิ่งที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านได้ทรงทำแก่ฟาโรห์และชาวอียิปต์ทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​กลัว​พวก​เขา​เลย แต่​ท่าน​จง​จำ​ไว้​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​กระทำ​อะไร​บ้าง​ต่อ​ฟาโรห์​และ​ชาว​อียิปต์​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • 以賽亞書 41:10 - 你不要懼怕,因為是我與你同在; 不要彷徨張望,因為是我做你的上帝; 我必堅固你,我一定幫助你; 一定用我義氣的右手扶持你。
  • 以賽亞書 41:11 - 看吧,一切向你發怒的 都必失望狼狽; 那些跟你相爭的人 都必如同無有,歸於滅亡,
  • 以賽亞書 41:12 - 那些跟你爭競的人 你就尋找他們,也找不着; 那些跟你爭戰的人 都必如同無有,如同虛無。
  • 以賽亞書 41:13 - 因為是我、永恆主你的上帝、 在攙扶着你的右手, 是我對你說:『不要懼怕, 我必幫助你』。
  • 以賽亞書 41:14 - 不要懼怕哦!蟲子 雅各 啊! 蛆蟲 以色列 啊! 是我要幫助你,永恆主發神諭說; 贖回你者、是 以色列 的聖者。
  • 申命記 3:6 - 我們把這一些都盡行毁滅歸神,像待 希實本 王 西宏 一樣,把一切有男丁的城市、連女人帶小孩都盡行毁滅歸神;
  • 詩篇 78:42 - 他們不追念着他 大能 的手, 不追念 他贖救了他們、脫離敵人的日子:
  • 詩篇 78:43 - 他怎樣在 埃及 施他的神迹, 在 瑣安 田野 顯 他的奇事,
  • 詩篇 78:44 - 把他們的江河都變為血, 使河流 的水 他們都不能喝。
  • 詩篇 78:45 - 他打發了蒼蠅羣來他們中間, 把他們都嘬完了; 他又叫青蛙毁滅他們。
  • 詩篇 78:46 - 把他們的土產交給螞蚱, 把他們勞碌得來的交給蝗蟲。
  • 詩篇 78:47 - 他用冰雹打死了他們的葡萄樹, 用嚴霜 打壞 了他們的桑樹。
  • 詩篇 78:48 - 又把他們的牲口送交給瘟疫 , 把他們的羣畜 交付 於熱症。
  • 詩篇 78:49 - 他打發了猛烈的怒氣、 震怒、惱忿、來到他們身上 , 吩咐 一班 降 災的使者,
  • 詩篇 78:50 - 為他的怒氣修平了路徑, 不惜使他們死亡, 乃是將他們的性命送交給瘟疫。
  • 詩篇 78:51 - 他在 埃及 地 擊殺了一切長子, 在 含 的帳棚中 擊殺了他們強壯時的初生子。
  • 詩篇 78:11 - 又忘了上帝所行的事、 和他向他們所顯的奇妙作為。
  • 士師記 6:13 - 基甸 對他說:『唉,我主啊,永恆主如果與我們同在,我們何至於遭遇這一切事呢?我們的祖宗向我們敘說的、永恆主一切奇妙的作為在哪裏呢?他們說:「永恆主豈不是領我們從 埃及 上來麼?」現在他卻丟棄了我們,將我們交在 米甸 人 手掌中!』
  • 以賽亞書 63:11 - 於是他 們 想起往古之日, 想起主 的僕人 摩西 , 說 : 那將 人民 、將看顧他全羣的牧人們 從海裏領上來的、在哪裏呢? 那將他的聖靈 降在他們中間的、在哪裏呢?
  • 以賽亞書 63:12 - 那使他榮美的膀臂 在 摩西 的右手邊行動、 在他們面前將水分開、
  • 以賽亞書 63:13 - 使他們走過深洋、 來為他自己立個永遠之名的、 在哪裏呢 ? 像馬在曠野裏, 他們未曾絆跌;
  • 以賽亞書 63:14 - 永恆主的靈帶領了他們 ; 像牲口下峽谷; 你也這樣引導了你的人民, 來為你自己立個榮美的名。
  • 以賽亞書 63:15 - 從天上察看哦! 從你聖而榮美的巍峨 殿宇 看哦! 你的熱心、你大能的作為、在哪裏呢? 你肺腑你心腸之熱情 在哪裏呢 ? 你不要自己忍住呀 !
  • 出埃及記 7:1 - 永恆主對 摩西 說:『看哪,我使你在 法老 面前像個神明;你哥哥 亞倫 要替你做發言人。
  • 出埃及記 7:2 - 凡我所吩咐你的、你都要說;你哥哥 亞倫 要告訴 法老 ,叫他讓 以色列 人出他的地。
  • 出埃及記 7:3 - 我必使 法老 的心剛硬;我必在 埃及 地多行我的神迹奇事;
  • 出埃及記 7:4 - 法老 不聽你們,我必下手打 埃及 ,用大判罰、將我的軍隊、我的人民、 以色列 人、從 埃及 地領出來。
  • 出埃及記 7:5 - 我伸手攻擊 埃及 、將 以色列 人從他們中間領出來時, 埃及 人就知道我乃是永恆主。
  • 出埃及記 7:6 - 摩西 、 亞倫 就 這樣 行:永恆主怎樣吩咐他們,他們就怎樣行。
  • 出埃及記 7:7 - 摩西 、 亞倫 和 法老 說話的時候, 摩西 八十歲, 亞倫 八十三歲。
  • 出埃及記 7:8 - 永恆主對 摩西 、 亞倫 說:
  • 出埃及記 7:9 - 『 法老 若對你們說:「施一件奇事來證明你們自己吧」,你就要對 亞倫 說:「拿你的手杖、丟在 法老 面前,使它變為蛇。」』
  • 出埃及記 7:10 - 摩西 、 亞倫 就進去見 法老 ,照永恆主所吩咐的去行; 亞倫 把他的手杖丟在 法老 和 法老 的臣僕面前,手杖就變為蛇。
  • 出埃及記 7:11 - 於是 法老 也把智慧人和行邪術的召了來;那些人是 埃及 的術士;他們也用他們的祕術照樣地行。
  • 出埃及記 7:12 - 他們各人丟下自己的手杖,手杖就變為蛇;但是 亞倫 的手杖卻吞了他們的手杖。
  • 出埃及記 7:13 - 法老 心裏頑強,不聽 摩西 、 亞倫 ,正如永恆主所說的。
  • 出埃及記 7:14 - 永恆主對 摩西 說:『 法老 心裏固執,不肯讓人民走。
  • 詩篇 105:26 - 他差遣了他的僕人 摩西 、 和他所揀選的 亞倫 。
  • 詩篇 105:27 - 他 在 埃及 施他的神迹, 在 含 地 顯 他的奇事。
  • 詩篇 105:28 - 他打發黑暗,使 那地 暗黑; 埃及 人 卻不理睬 他的話。
  • 詩篇 105:29 - 他叫他們的水都變為血, 使他們的魚全都死掉。
  • 詩篇 105:30 - 他們地上滋生着青蛙, 在王的內室 也有 。
  • 詩篇 105:31 - 他說一聲,蒼蠅羣就來, 並有蚋子在他們四境。
  • 詩篇 105:32 - 他給他們降下冰雹為雨, 又降下 燄火在他們地上。
  • 詩篇 105:33 - 他擊打了他們的葡萄樹和無花果樹, 折毁了他們境內的樹木。
  • 詩篇 105:34 - 他說一聲,蝗蟲就來, 蝻子也 來 ,不計其數;
  • 詩篇 105:35 - 喫盡了他們地上的各樣菜蔬, 吞喫了他們田間的果實。
  • 詩篇 105:36 - 他擊殺了他們國內所有的長子, 他們強壯時的初生子。
  • 詩篇 46:1 - 上帝是我們的避難所、我們的力量、 我們 患難中的幫助、 隨時隨地可得到的。
  • 詩篇 46:2 - 所以地雖起了改變,我們也不怕; 山雖搖動到海心, 我們也不驚 ;
  • 詩篇 135:8 - 他將 埃及 的首生者、 連人帶牲口、都擊殺掉。
  • 詩篇 135:9 - 他施神迹奇事於 埃及 中 , 去懲罰 法老 和他的眾臣僕。
  • 詩篇 135:10 - 他擊殺了許多國的人, 殺戮了一大批的王:
  • 以賽亞書 51:9 - 永恆主的膀臂啊,奮發,奮發哦! 穿上力量為服裝哦! 奮發像古時的日子, 像 往古之年代哦! 從前擊傷 了拉哈龍, 刺透了大海獸的、不是你麼?
  • 以賽亞書 51:10 - 那使海乾旱, 使 大深淵的水 乾涸 , 使海的深處變為受贖回之民 經過之路的、 不是你麼 ?
  • 詩篇 136:10 - 要 稱謝 那擊殺 埃及 的首生者的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:11 - 他領 以色列 人從他們中間出來, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:12 - 他用大力的手和伸出的膀臂, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:13 - 要 稱謝 那將 蘆葦 海分裂開的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:14 - 他領 以色列 從那中間經過, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:15 - 卻把 法老 和 法老 的軍兵 都抖掉在 蘆葦 海裏, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 27:1 - 永恆主是我的光,是拯救我的; 我還怕誰呢? 永恆主是我性命的逃難所; 我還懼怕誰呢?
  • 詩篇 27:2 - 那作壞事的人、 我的敵人、我的仇敵、 走近前來攻擊我, 要喫我肉的時候, 他們就絆跌仆倒。
  • 申命記 1:29 - 我就對你們說:「不要驚恐,不要怕他們。
  • 詩篇 77:11 - 我要提說永恆主所行的; 我要懷念你古時的奇事。
  • 申命記 31:6 - 你們要剛強壯膽;不要懼怕,不要因他們而驚恐,因為是永恆主你的上帝他與你同走;他必不放開你,不丟棄你。』
  • 詩篇 105:5 - 他僕人 亞伯拉罕 的後裔啊, 他揀選的人、 雅各 的子孫哪, 你們要懷念他所行的奇妙作為, 他的奇事、和他口中的判語。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 你不要懼怕他們;要牢牢記住永恆主你的上帝向 法老 和全 埃及 所行過的事,
  • 新标点和合本 - 你不要惧怕他们,要牢牢记念耶和华你 神向法老和埃及全地所行的事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你不必怕他们,要牢牢记住耶和华—你上帝向法老和埃及全地所行的事,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你不必怕他们,要牢牢记住耶和华—你 神向法老和埃及全地所行的事,
  • 当代译本 - 不要怕他们,要牢记你们的上帝耶和华曾如何对付法老和整个埃及,
  • 圣经新译本 - 你不要怕他们,只要牢牢地记住,耶和华你的 神向法老和全埃及所行的事,
  • 中文标准译本 - 你不要惧怕他们,要好好回想耶和华你的神对法老和全埃及所做的事,
  • 现代标点和合本 - 你不要惧怕他们,要牢牢记念耶和华你神向法老和埃及全地所行的事,
  • 和合本(拼音版) - 你不要惧怕他们,要牢牢记念耶和华你上帝向法老和埃及全地所行的事,
  • New International Version - But do not be afraid of them; remember well what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt.
  • New International Reader's Version - But don’t be afraid of them. Be sure to remember what the Lord your God did to Pharaoh and all the Egyptians.
  • English Standard Version - you shall not be afraid of them but you shall remember what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt,
  • New Living Translation - But don’t be afraid of them! Just remember what the Lord your God did to Pharaoh and to all the land of Egypt.
  • Christian Standard Bible - do not be afraid of them. Be sure to remember what the Lord your God did to Pharaoh and all Egypt:
  • New American Standard Bible - you are not to be afraid of them; you shall remember well what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt:
  • New King James Version - you shall not be afraid of them, but you shall remember well what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt:
  • Amplified Bible - you shall not be afraid of them; you shall remember [with confidence] what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt—
  • American Standard Version - thou shalt not be afraid of them: thou shalt well remember what Jehovah thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;
  • King James Version - Thou shalt not be afraid of them: but shalt well remember what the Lord thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;
  • New English Translation - you must not fear them. You must carefully recall what the Lord your God did to Pharaoh and all Egypt,
  • World English Bible - you shall not be afraid of them. You shall remember well what Yahweh your God did to Pharaoh and to all Egypt:
  • 新標點和合本 - 你不要懼怕他們,要牢牢記念耶和華-你神向法老和埃及全地所行的事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不必怕他們,要牢牢記住耶和華-你上帝向法老和埃及全地所行的事,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你不必怕他們,要牢牢記住耶和華—你 神向法老和埃及全地所行的事,
  • 當代譯本 - 不要怕他們,要牢記你們的上帝耶和華曾如何對付法老和整個埃及,
  • 聖經新譯本 - 你不要怕他們,只要牢牢地記住,耶和華你的 神向法老和全埃及所行的事,
  • 中文標準譯本 - 你不要懼怕他們,要好好回想耶和華你的神對法老和全埃及所做的事,
  • 現代標點和合本 - 你不要懼怕他們,要牢牢記念耶和華你神向法老和埃及全地所行的事,
  • 文理和合譯本 - 勿懼之、當憶爾上帝耶和華、所行於法老與埃及之事、
  • 文理委辦譯本 - 爾毋畏、當憶疇昔、爾上帝耶和華降罰於法老、與埃及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾毋懼之、當追憶主爾之天主所行於 法老 及 伊及 人之事、
  • Nueva Versión Internacional - Pero no les temas; recuerda bien lo que el Señor tu Dios hizo contra el faraón y contra todo Egipto.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들을 조금도 두려워하지 말고 여러분의 하나님 여호와께서 바로와 온 이집트 땅에 행하신 일을 기억하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Не бойся их; хорошо помни, что Господь, твой Бог, сделал с фараоном и со всем Египтом.
  • Восточный перевод - Но не бойтесь их; вспомните, что Вечный, ваш Бог, сделал с фараоном и со всем Египтом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но не бойтесь их; вспомните, что Вечный, ваш Бог, сделал с фараоном и со всем Египтом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но не бойтесь их; вспомните, что Вечный, ваш Бог, сделал с фараоном и со всем Египтом.
  • La Bible du Semeur 2015 - N’aie pas peur d’eux ! Souviens-toi seulement de ce que l’Eternel ton Dieu a fait au pharaon et à toute l’Egypte.
  • リビングバイブル - しかし、恐れることはありません。そんな時は、主がエジプトの王と国になさったことを思い出しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Não tenham medo delas! Lembrem-se bem do que o Senhor, o seu Deus, fez ao faraó e a todo o Egito.
  • Hoffnung für alle - Fürchtet euch nicht vor ihnen! Erinnert euch nur daran, was der Herr, euer Gott, mit dem Pharao und den Ägyptern gemacht hat!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng sợ, cứ nhớ lại những việc Chúa đã làm cho Pha-ra-ôn và Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อย่ากลัวพวกเขาเลย จงระลึกถึงสิ่งที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านได้ทรงทำแก่ฟาโรห์และชาวอียิปต์ทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​กลัว​พวก​เขา​เลย แต่​ท่าน​จง​จำ​ไว้​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​กระทำ​อะไร​บ้าง​ต่อ​ฟาโรห์​และ​ชาว​อียิปต์​ทั้ง​ปวง
  • 以賽亞書 41:10 - 你不要懼怕,因為是我與你同在; 不要彷徨張望,因為是我做你的上帝; 我必堅固你,我一定幫助你; 一定用我義氣的右手扶持你。
  • 以賽亞書 41:11 - 看吧,一切向你發怒的 都必失望狼狽; 那些跟你相爭的人 都必如同無有,歸於滅亡,
  • 以賽亞書 41:12 - 那些跟你爭競的人 你就尋找他們,也找不着; 那些跟你爭戰的人 都必如同無有,如同虛無。
  • 以賽亞書 41:13 - 因為是我、永恆主你的上帝、 在攙扶着你的右手, 是我對你說:『不要懼怕, 我必幫助你』。
  • 以賽亞書 41:14 - 不要懼怕哦!蟲子 雅各 啊! 蛆蟲 以色列 啊! 是我要幫助你,永恆主發神諭說; 贖回你者、是 以色列 的聖者。
  • 申命記 3:6 - 我們把這一些都盡行毁滅歸神,像待 希實本 王 西宏 一樣,把一切有男丁的城市、連女人帶小孩都盡行毁滅歸神;
  • 詩篇 78:42 - 他們不追念着他 大能 的手, 不追念 他贖救了他們、脫離敵人的日子:
  • 詩篇 78:43 - 他怎樣在 埃及 施他的神迹, 在 瑣安 田野 顯 他的奇事,
  • 詩篇 78:44 - 把他們的江河都變為血, 使河流 的水 他們都不能喝。
  • 詩篇 78:45 - 他打發了蒼蠅羣來他們中間, 把他們都嘬完了; 他又叫青蛙毁滅他們。
  • 詩篇 78:46 - 把他們的土產交給螞蚱, 把他們勞碌得來的交給蝗蟲。
  • 詩篇 78:47 - 他用冰雹打死了他們的葡萄樹, 用嚴霜 打壞 了他們的桑樹。
  • 詩篇 78:48 - 又把他們的牲口送交給瘟疫 , 把他們的羣畜 交付 於熱症。
  • 詩篇 78:49 - 他打發了猛烈的怒氣、 震怒、惱忿、來到他們身上 , 吩咐 一班 降 災的使者,
  • 詩篇 78:50 - 為他的怒氣修平了路徑, 不惜使他們死亡, 乃是將他們的性命送交給瘟疫。
  • 詩篇 78:51 - 他在 埃及 地 擊殺了一切長子, 在 含 的帳棚中 擊殺了他們強壯時的初生子。
  • 詩篇 78:11 - 又忘了上帝所行的事、 和他向他們所顯的奇妙作為。
  • 士師記 6:13 - 基甸 對他說:『唉,我主啊,永恆主如果與我們同在,我們何至於遭遇這一切事呢?我們的祖宗向我們敘說的、永恆主一切奇妙的作為在哪裏呢?他們說:「永恆主豈不是領我們從 埃及 上來麼?」現在他卻丟棄了我們,將我們交在 米甸 人 手掌中!』
  • 以賽亞書 63:11 - 於是他 們 想起往古之日, 想起主 的僕人 摩西 , 說 : 那將 人民 、將看顧他全羣的牧人們 從海裏領上來的、在哪裏呢? 那將他的聖靈 降在他們中間的、在哪裏呢?
  • 以賽亞書 63:12 - 那使他榮美的膀臂 在 摩西 的右手邊行動、 在他們面前將水分開、
  • 以賽亞書 63:13 - 使他們走過深洋、 來為他自己立個永遠之名的、 在哪裏呢 ? 像馬在曠野裏, 他們未曾絆跌;
  • 以賽亞書 63:14 - 永恆主的靈帶領了他們 ; 像牲口下峽谷; 你也這樣引導了你的人民, 來為你自己立個榮美的名。
  • 以賽亞書 63:15 - 從天上察看哦! 從你聖而榮美的巍峨 殿宇 看哦! 你的熱心、你大能的作為、在哪裏呢? 你肺腑你心腸之熱情 在哪裏呢 ? 你不要自己忍住呀 !
  • 出埃及記 7:1 - 永恆主對 摩西 說:『看哪,我使你在 法老 面前像個神明;你哥哥 亞倫 要替你做發言人。
  • 出埃及記 7:2 - 凡我所吩咐你的、你都要說;你哥哥 亞倫 要告訴 法老 ,叫他讓 以色列 人出他的地。
  • 出埃及記 7:3 - 我必使 法老 的心剛硬;我必在 埃及 地多行我的神迹奇事;
  • 出埃及記 7:4 - 法老 不聽你們,我必下手打 埃及 ,用大判罰、將我的軍隊、我的人民、 以色列 人、從 埃及 地領出來。
  • 出埃及記 7:5 - 我伸手攻擊 埃及 、將 以色列 人從他們中間領出來時, 埃及 人就知道我乃是永恆主。
  • 出埃及記 7:6 - 摩西 、 亞倫 就 這樣 行:永恆主怎樣吩咐他們,他們就怎樣行。
  • 出埃及記 7:7 - 摩西 、 亞倫 和 法老 說話的時候, 摩西 八十歲, 亞倫 八十三歲。
  • 出埃及記 7:8 - 永恆主對 摩西 、 亞倫 說:
  • 出埃及記 7:9 - 『 法老 若對你們說:「施一件奇事來證明你們自己吧」,你就要對 亞倫 說:「拿你的手杖、丟在 法老 面前,使它變為蛇。」』
  • 出埃及記 7:10 - 摩西 、 亞倫 就進去見 法老 ,照永恆主所吩咐的去行; 亞倫 把他的手杖丟在 法老 和 法老 的臣僕面前,手杖就變為蛇。
  • 出埃及記 7:11 - 於是 法老 也把智慧人和行邪術的召了來;那些人是 埃及 的術士;他們也用他們的祕術照樣地行。
  • 出埃及記 7:12 - 他們各人丟下自己的手杖,手杖就變為蛇;但是 亞倫 的手杖卻吞了他們的手杖。
  • 出埃及記 7:13 - 法老 心裏頑強,不聽 摩西 、 亞倫 ,正如永恆主所說的。
  • 出埃及記 7:14 - 永恆主對 摩西 說:『 法老 心裏固執,不肯讓人民走。
  • 詩篇 105:26 - 他差遣了他的僕人 摩西 、 和他所揀選的 亞倫 。
  • 詩篇 105:27 - 他 在 埃及 施他的神迹, 在 含 地 顯 他的奇事。
  • 詩篇 105:28 - 他打發黑暗,使 那地 暗黑; 埃及 人 卻不理睬 他的話。
  • 詩篇 105:29 - 他叫他們的水都變為血, 使他們的魚全都死掉。
  • 詩篇 105:30 - 他們地上滋生着青蛙, 在王的內室 也有 。
  • 詩篇 105:31 - 他說一聲,蒼蠅羣就來, 並有蚋子在他們四境。
  • 詩篇 105:32 - 他給他們降下冰雹為雨, 又降下 燄火在他們地上。
  • 詩篇 105:33 - 他擊打了他們的葡萄樹和無花果樹, 折毁了他們境內的樹木。
  • 詩篇 105:34 - 他說一聲,蝗蟲就來, 蝻子也 來 ,不計其數;
  • 詩篇 105:35 - 喫盡了他們地上的各樣菜蔬, 吞喫了他們田間的果實。
  • 詩篇 105:36 - 他擊殺了他們國內所有的長子, 他們強壯時的初生子。
  • 詩篇 46:1 - 上帝是我們的避難所、我們的力量、 我們 患難中的幫助、 隨時隨地可得到的。
  • 詩篇 46:2 - 所以地雖起了改變,我們也不怕; 山雖搖動到海心, 我們也不驚 ;
  • 詩篇 135:8 - 他將 埃及 的首生者、 連人帶牲口、都擊殺掉。
  • 詩篇 135:9 - 他施神迹奇事於 埃及 中 , 去懲罰 法老 和他的眾臣僕。
  • 詩篇 135:10 - 他擊殺了許多國的人, 殺戮了一大批的王:
  • 以賽亞書 51:9 - 永恆主的膀臂啊,奮發,奮發哦! 穿上力量為服裝哦! 奮發像古時的日子, 像 往古之年代哦! 從前擊傷 了拉哈龍, 刺透了大海獸的、不是你麼?
  • 以賽亞書 51:10 - 那使海乾旱, 使 大深淵的水 乾涸 , 使海的深處變為受贖回之民 經過之路的、 不是你麼 ?
  • 詩篇 136:10 - 要 稱謝 那擊殺 埃及 的首生者的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:11 - 他領 以色列 人從他們中間出來, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:12 - 他用大力的手和伸出的膀臂, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:13 - 要 稱謝 那將 蘆葦 海分裂開的, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:14 - 他領 以色列 從那中間經過, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 136:15 - 卻把 法老 和 法老 的軍兵 都抖掉在 蘆葦 海裏, 因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 27:1 - 永恆主是我的光,是拯救我的; 我還怕誰呢? 永恆主是我性命的逃難所; 我還懼怕誰呢?
  • 詩篇 27:2 - 那作壞事的人、 我的敵人、我的仇敵、 走近前來攻擊我, 要喫我肉的時候, 他們就絆跌仆倒。
  • 申命記 1:29 - 我就對你們說:「不要驚恐,不要怕他們。
  • 詩篇 77:11 - 我要提說永恆主所行的; 我要懷念你古時的奇事。
  • 申命記 31:6 - 你們要剛強壯膽;不要懼怕,不要因他們而驚恐,因為是永恆主你的上帝他與你同走;他必不放開你,不丟棄你。』
  • 詩篇 105:5 - 他僕人 亞伯拉罕 的後裔啊, 他揀選的人、 雅各 的子孫哪, 你們要懷念他所行的奇妙作為, 他的奇事、和他口中的判語。
圣经
资源
计划
奉献