deu 8:10 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​ท่าน​ได้​กิน​ทุกอย่าง​จน​พอใจ​แล้ว ให้​สรรเสริญ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​สำหรับ​แผ่นดิน​ที่​ดี​ที่​พระองค์​ได้​ยก​ให้​กับ​ท่าน
  • 新标点和合本 - 你吃得饱足,就要称颂耶和华你的 神,因他将那美地赐给你了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你吃得饱足,要称颂耶和华—你的上帝,因为他将那美地赐给你。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你吃得饱足,要称颂耶和华—你的 神,因为他将那美地赐给你。”
  • 当代译本 - 你们吃饱喝足后,要赞美你们的上帝耶和华,因为祂赐给你们那佳美之地。
  • 圣经新译本 - 你吃饱了,就要称颂耶和华你的 神,因为他把那美地赐了给你。
  • 中文标准译本 - 当你吃得饱足,你要颂赞耶和华你的神,因为他将那美地赐给了你。
  • 现代标点和合本 - 你吃得饱足,就要称颂耶和华你的神,因他将那美地赐给你了。
  • 和合本(拼音版) - 你吃得饱足,就要称颂耶和华你的上帝,因他将那美地赐给你了。”
  • New International Version - When you have eaten and are satisfied, praise the Lord your God for the good land he has given you.
  • New International Reader's Version - When you have eaten and are satisfied, praise the Lord your God. Praise him for the good land he has given you.
  • English Standard Version - And you shall eat and be full, and you shall bless the Lord your God for the good land he has given you.
  • New Living Translation - When you have eaten your fill, be sure to praise the Lord your God for the good land he has given you.
  • The Message - After a meal, satisfied, bless God, your God, for the good land he has given you.
  • Christian Standard Bible - When you eat and are full, you will bless the Lord your God for the good land he has given you.
  • New American Standard Bible - When you have eaten and are satisfied, you shall bless the Lord your God for the good land which He has given you.
  • New King James Version - When you have eaten and are full, then you shall bless the Lord your God for the good land which He has given you.
  • Amplified Bible - When you have eaten and are satisfied, then you shall bless the Lord your God for the good land which He has given you.
  • American Standard Version - And thou shalt eat and be full, and thou shalt bless Jehovah thy God for the good land which he hath given thee.
  • King James Version - When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the Lord thy God for the good land which he hath given thee.
  • New English Translation - You will eat your fill and then praise the Lord your God because of the good land he has given you.
  • World English Bible - You shall eat and be full, and you shall bless Yahweh your God for the good land which he has given you.
  • 新標點和合本 - 你吃得飽足,就要稱頌耶和華-你的神,因他將那美地賜給你了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你吃得飽足,要稱頌耶和華-你的上帝,因為他將那美地賜給你。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你吃得飽足,要稱頌耶和華—你的 神,因為他將那美地賜給你。」
  • 當代譯本 - 你們吃飽喝足後,要讚美你們的上帝耶和華,因為祂賜給你們那佳美之地。
  • 聖經新譯本 - 你吃飽了,就要稱頌耶和華你的 神,因為他把那美地賜了給你。
  • 呂振中譯本 - 你必喫得飽足,並且因永恆主你的上帝所賜給你的美地而祝頌他。
  • 中文標準譯本 - 當你吃得飽足,你要頌讚耶和華你的神,因為他將那美地賜給了你。
  • 現代標點和合本 - 你吃得飽足,就要稱頌耶和華你的神,因他將那美地賜給你了。
  • 文理和合譯本 - 必食而飽、因所賜之腴壤、頌美爾上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 爾食果腹、必以所賜之腴壤、頌爾之上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾食而飽、當因所賜爾之美地、讚頌主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando hayas comido y estés satisfecho, alabarás al Señor tu Dios por la tierra buena que te habrá dado.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 먹을 것이 풍부할 때 여러분의 하나님 여호와께서 주신 기름진 땅에 대하여 그분에게 감사하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Когда ты поешь и насытишься, тогда славь Господа, своего Бога, за ту благодатную землю, которую Он дал тебе.
  • Восточный перевод - Когда ты поешь и насытишься, тогда славь Вечного, своего Бога, за ту благодатную землю, которую Он дал тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда ты поешь и насытишься, тогда славь Вечного, своего Бога, за ту благодатную землю, которую Он дал тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда ты поешь и насытишься, тогда славь Вечного, своего Бога, за ту благодатную землю, которую Он дал тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, tu jouiras de ces biens, tu mangeras à satiété, et tu béniras l’Eternel ton Dieu pour le bon pays qu’il t’aura donné.
  • リビングバイブル - そこで恵まれた生活ができるようになったら、すばらしい地を下さった神である主に感謝しなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Depois que tiverem comido até ficarem satisfeitos, louvem o Senhor, o seu Deus, pela boa terra que deu a vocês.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr dann reichlich zu essen habt, preist den Herrn, euren Gott, für das gute Land, das er euch geschenkt hat!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em sẽ ăn no nê và chúc tụng Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời, vì Ngài cho mình vùng đất tốt lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อท่านรับประทานอิ่มหนำ จงสรรเสริญพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านสำหรับดินแดนอันอุดมสมบูรณ์ซึ่งพระองค์ได้ประทานแก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​ดื่ม​กิน​ได้​อย่าง​อิ่มหนำ และ​จะ​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ที่​พระ​องค์​มอบ​แผ่นดิน​อัน​อุดม​ให้​แก่​ท่าน
  • Thai KJV - เมื่อท่านได้รับประทานอิ่มหนำแล้ว ท่านจงสรรเสริญพระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านในเรื่องแผ่นดินอันดี ซึ่งพระองค์ประทานแก่ท่านนั้น
交叉引用
  • 1 ทิโมธี 4:4 - ทุกอย่าง​ที่​พระเจ้า​สร้าง​ขึ้น​มา​นั้น​ดีหมด ถ้า​รับ​มา​ด้วย​การ​ขอบคุณ​พระเจ้า ก็​กิน​ได้​หมด​ทุกอย่าง
  • 1 ทิโมธี 4:5 - เพราะ​ถ้อยคำ​ของ​พระเจ้า​และ​คำ​อธิษฐาน​ทำ​ให้​สิ่ง​เหล่า​นั้น​บริสุทธิ์​แล้ว​ใน​สายตา​พระเจ้า
  • 1 โครินธ์ 10:31 - คำตอบ​คือ ไม่ว่า​จะกิน หรือ​จะดื่ม หรือ​จะ​ทำ​อะไร​ก็​ตาม ให้​ทำ​ทุกอย่าง​เพื่อ​ถวาย​เกียรติ​กับ​พระเจ้า
  • ยอห์น 6:23 - มี​เรือ​บาง​ลำ​มา​จาก​ทิเบเรียส​เข้า​ไป​จอด​ที่​ฝั่ง​ใกล้ๆ​กับ​ที่​พวก​เขา​ได้​กิน​อาหาร​กัน คือ​หลัง​จาก​ที่​พระเยซู​องค์​เจ้า​ชีวิต​ได้​ขอบคุณ​พระเจ้า​แล้ว
  • 1 พงศาวดาร 29:14 - สิ่งต่างๆ​เหล่านี้​ไม่​ได้​มา​จาก​ข้าพเจ้า​และ​ประชาชน​ของ​ข้าพเจ้าหรอก ที่จริงแล้ว​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ล้วน​มา​จาก​พระองค์ และ​พวกเรา​ขอ​มอบ​คืน​ให้​กับ​พระองค์​ใน​สิ่ง​ที่​พวกเรา​ได้รับมา
  • 1 เธสะโลนิกา 5:18 - และ​ให้​ขอบคุณ​พระเจ้า​ใน​ทุก​สถานการณ์ นี่แหละ​เป็น​สิ่ง​ที่​พระเจ้า​อยาก​ให้​คุณ​ทำ​ใน​พระเยซู​คริสต์
  • มัทธิว 14:19 - พระเยซู​สั่ง​ให้​ฝูงชน​นั่ง​ลง​บน​หญ้า แล้ว​พระองค์​หยิบ​ขนมปัง​ห้า​ก้อน​กับ​ปลา​สอง​ตัว​มา พระเยซู​มอง​ขึ้น​ไป​บน​สวรรค์ ขอบคุณ​พระเจ้า​แล้ว​พระองค์​แบ่ง​ขนมปัง​ให้​กับ​พวก​ศิษย์ แล้ว​พวก​ศิษย์​ก็​แจก​ขนมปัง​ให้​ประชาชน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:11 - และ​บ้าน​เรือน​ที่​เต็ม​ไปด้วย​ของ​ดีๆ​มากมาย ที่​ท่าน​ไม่​ต้อง​หา​มา​ใส่​ไว้ และ​บ่อน้ำ​ที่​ท่าน​ไม่​ต้อง​ขุด ไร่​องุ่น​และ​ไร่​มะกอก​ที่​ท่าน​ไม่​ต้อง​ปลูก เมื่อ​ท่าน​ได้​กิน​จน​อิ่มหนำ​สำราญ​แล้ว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:12 - ระวัง​ตัว​ให้ดี เพื่อ​ท่าน​จะ​ไม่​ลืม​พระยาห์เวห์ ผู้ที่​นำ​ท่าน​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​พ้น​จาก​การ​เป็น​ทาสนั้น
  • สุภาษิต 3:9 - ให้​ถวาย​เกียรติ​กับ​พระยาห์เวห์​ด้วย​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​เจ้า และ​ด้วย​ผลผลิต​แรก​จาก​พืชผล​ทุกชนิด​ที่​เจ้า​ปลูกไว้
  • โรม 14:6 - คน​ที่​คิด​ว่า​วัน​หนึ่ง​พิเศษ​กว่า​อีก​วัน​หนึ่ง เขา​ก็​ได้​ทำ​อย่าง​นั้น​เพื่อ​ให้​เกียรติ​กับ​องค์​เจ้า​ชีวิต และ​คน​ที่​กิน​ได้​ทุก​อย่าง ก็​ได้​กิน​เพื่อ​ให้​เกียรติ​กับ​องค์​เจ้า​ชีวิต เพราะ​เขา​ขอบคุณ​พระเจ้า​สำหรับ​อาหาร​นั้น​แล้ว และ​คน​ที่​ไม่​ได้​กิน​ทุก​อย่าง ก็​ได้​ทำ​เพื่อ​ให้​เกียรติ​กับ​องค์​เจ้า​ชีวิต​เหมือน​กัน เพราะ​เขา​ก็​ขอบคุณ​พระเจ้า​แล้ว
  • สดุดี 103:2 - จิตใจ​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย สรรเสริญ​พระยาห์เวห์เถิด และ​อย่า​ลืม​บุญคุณทั้งสิ้น​ของพระองค์
逐节对照交叉引用