逐节对照
- World English Bible - and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied;
- 新标点和合本 - 你的牛羊加多,你的金银增添,并你所有的全都加增,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的牛羊增多,你的金银增多,你拥有的一切全都增多,
- 和合本2010(神版-简体) - 你的牛羊增多,你的金银增多,你拥有的一切全都增多,
- 当代译本 - 牛羊成群、金银财物增多的时候,
- 圣经新译本 - 你的牛羊加多,你的金银增添,你所有的一切都增加了,
- 中文标准译本 - 你的牛羊增多,你的金银增多,属于你的一切都增多,
- 现代标点和合本 - 你的牛羊加多,你的金银增添,并你所有的全都加增,
- 和合本(拼音版) - 你的牛羊加多,你的金银增添,并你所有的全都加增,
- New International Version - and when your herds and flocks grow large and your silver and gold increase and all you have is multiplied,
- New International Reader's Version - The number of your herds and flocks increases. You also get more and more silver and gold. And everything you have multiplies.
- English Standard Version - and when your herds and flocks multiply and your silver and gold is multiplied and all that you have is multiplied,
- New Living Translation - and when your flocks and herds have become very large and your silver and gold have multiplied along with everything else, be careful!
- Christian Standard Bible - and your herds and flocks grow large, and your silver and gold multiply, and everything else you have increases,
- New American Standard Bible - and when your herds and your flocks increase, and your silver and gold increase, and everything that you have increases,
- New King James Version - and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold are multiplied, and all that you have is multiplied;
- Amplified Bible - and when your herds and flocks multiply, and your silver and gold multiply, and all that you have increases,
- American Standard Version - and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
- King James Version - And when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
- New English Translation - when your cattle and flocks increase, when you have plenty of silver and gold, and when you have abundance of everything,
- 新標點和合本 - 你的牛羊加多,你的金銀增添,並你所有的全都加增,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的牛羊增多,你的金銀增多,你擁有的一切全都增多,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的牛羊增多,你的金銀增多,你擁有的一切全都增多,
- 當代譯本 - 牛羊成群、金銀財物增多的時候,
- 聖經新譯本 - 你的牛羊加多,你的金銀增添,你所有的一切都增加了,
- 呂振中譯本 - 你的牛羊加多,你的金銀增添,你所有的全都加增,
- 中文標準譯本 - 你的牛羊增多,你的金銀增多,屬於你的一切都增多,
- 現代標點和合本 - 你的牛羊加多,你的金銀增添,並你所有的全都加增,
- 文理和合譯本 - 牛羊蕃滋、金銀增益、所有之物、既豐且盛、
- 文理委辦譯本 - 牛羊蕃息、金銀無數、所有之物、既豐且盛、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 牛羊蕃多、金銀加增、凡爾所有、無不豐裕、
- Nueva Versión Internacional - cuando se hayan multiplicado tus ganados y tus rebaños, y hayan aumentado tu plata y tu oro y sean abundantes tus riquezas,
- 현대인의 성경 - 양떼와 소떼와 은과 금과 여러분의 재산이 많아질 때
- Новый Русский Перевод - когда твои стада и отары увеличатся, а серебро, золото и все имущество умножатся,
- Восточный перевод - когда твои стада и отары увеличатся, а серебро, золото и всё имущество умножатся,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда твои стада и отары увеличатся, а серебро, золото и всё имущество умножатся,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда твои стада и отары увеличатся, а серебро, золото и всё имущество умножатся,
- La Bible du Semeur 2015 - si ton gros et ton petit bétail se multiplient, si ton argent et ton or s’accumulent, si tous tes biens s’accroissent,
- Nova Versão Internacional - de aumentarem os seus rebanhos, a sua prata e o seu ouro e todos os seus bens,
- Hoffnung für alle - wenn eure Herden wachsen und ihr reich werdet an Gold, Silber und anderen Gütern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - gia súc đầy đàn, vàng bạc, tài sản gia tăng
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อฝูงวัว แพะและแกะ ทั้งเงินและทอง และทุกสิ่งที่ท่านมีทวีจำนวนขึ้นมากมาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเมื่อฝูงโคและแพะแกะของท่านเพิ่มจำนวนขึ้น เงินและทองมีมากขึ้น และทุกสิ่งที่ท่านมีก็เพิ่มพูนขึ้น
交叉引用
- Luke 12:13 - One of the multitude said to him, “Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me.”
- Luke 12:14 - But he said to him, “Man, who made me a judge or an arbitrator over you?”
- Luke 12:15 - He said to them, “Beware! Keep yourselves from covetousness, for a man’s life doesn’t consist of the abundance of the things which he possesses.”
- Luke 12:16 - He spoke a parable to them, saying, “The ground of a certain rich man produced abundantly.
- Luke 12:17 - He reasoned within himself, saying, ‘What will I do, because I don’t have room to store my crops?’
- Luke 12:18 - He said, ‘This is what I will do. I will pull down my barns, build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods.
- Luke 12:19 - I will tell my soul, “Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, and be merry.”’
- Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared—whose will they be?’
- Luke 12:21 - So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.”
- Genesis 13:1 - Abram went up out of Egypt—he, his wife, all that he had, and Lot with him—into the South.
- Genesis 13:2 - Abram was very rich in livestock, in silver, and in gold.
- Genesis 13:3 - He went on his journeys from the South as far as Bethel, to the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Ai,
- Genesis 13:4 - to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on Yahweh’s name.
- Genesis 13:5 - Lot also, who went with Abram, had flocks, herds, and tents.
- Job 1:3 - His possessions also were seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen, five hundred female donkeys, and a very great household; so that this man was the greatest of all the children of the east.
- Psalms 39:6 - “Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather.