逐节对照
- New International Reader's Version - It has wheat, barley, vines, fig trees, pomegranates, olive oil and honey.
- 新标点和合本 - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树,和蜜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树,那地也有橄榄油和蜂蜜。
- 和合本2010(神版-简体) - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树,那地也有橄榄油和蜂蜜。
- 当代译本 - 那里盛产大麦、小麦、葡萄、无花果、石榴、橄榄油和蜂蜜;
- 圣经新译本 - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树;那地有橄榄树、油和蜜;
- 中文标准译本 - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树和石榴树;那地有橄榄油和蜂蜜;
- 现代标点和合本 - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树和蜜。
- 和合本(拼音版) - 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树和蜜。
- New International Version - a land with wheat and barley, vines and fig trees, pomegranates, olive oil and honey;
- English Standard Version - a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive trees and honey,
- New Living Translation - It is a land of wheat and barley; of grapevines, fig trees, and pomegranates; of olive oil and honey.
- Christian Standard Bible - a land of wheat, barley, vines, figs, and pomegranates; a land of olive oil and honey;
- New American Standard Bible - a land of wheat and barley, of vines, fig trees, and pomegranates, a land of olive oil and honey;
- New King James Version - a land of wheat and barley, of vines and fig trees and pomegranates, a land of olive oil and honey;
- Amplified Bible - a land of wheat and barley, and vines and fig trees and pomegranates, a land of olive oil and honey;
- American Standard Version - a land of wheat and barley, and vines and fig-trees and pomegranates; a land of olive-trees and honey;
- King James Version - A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey;
- New English Translation - a land of wheat, barley, vines, fig trees, and pomegranates, of olive trees and honey,
- World English Bible - a land of wheat, barley, vines, fig trees, and pomegranates; a land of olive trees and honey;
- 新標點和合本 - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹,和蜜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹,那地也有橄欖油和蜂蜜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹,那地也有橄欖油和蜂蜜。
- 當代譯本 - 那裡盛產大麥、小麥、葡萄、無花果、石榴、橄欖油和蜂蜜;
- 聖經新譯本 - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹;那地有橄欖樹、油和蜜;
- 呂振中譯本 - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹;那地有出油的橄欖樹、有蜜;
- 中文標準譯本 - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹和石榴樹;那地有橄欖油和蜂蜜;
- 現代標點和合本 - 那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹和蜜。
- 文理和合譯本 - 有小麥、麰麥、葡萄、無花果、石榴、橄欖諸樹、與蜜、
- 文理委辦譯本 - 其土產小麥、麰麥、葡萄、無花果、石榴、橄欖、油與蜜、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其土產小麥麰麥、葡萄無花果、石榴油果與蜜、
- Nueva Versión Internacional - tierra de trigo y de cebada; de viñas, higueras y granados; de miel y de olivares;
- 현대인의 성경 - 그 곳은 밀과 보리와 포도와 무화과와 석류와 감람나무와 꿀이 많은 땅이며
- Новый Русский Перевод - в землю с пшеницей и ячменем, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и медом;
- Восточный перевод - в землю с пшеницей и ячменём, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и мёдом;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в землю с пшеницей и ячменём, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и мёдом;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - в землю с пшеницей и ячменём, виноградными лозами и инжиром, гранатами, оливковым маслом и мёдом;
- La Bible du Semeur 2015 - C’est un pays où poussent le froment et l’orge, la vigne, les figuiers et les grenadiers, un pays d’oliviers, d’huile et de miel
- リビングバイブル - そこは、小麦、大麦、ぶどう、いちじく、ざくろ、オリーブ、はちみつが山ほど採れ、
- Nova Versão Internacional - terra de trigo e cevada, videiras e figueiras, de romãzeiras, azeite de oliva e mel;
- Hoffnung für alle - Es gibt dort Weizen und Gerste, Weintrauben und Feigen, Granatäpfel, Oliven und Honig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một vùng đất mọc đầy lúa mì, lúa mạch, nho, vả, thạch lựu, ô-liu, và mật ong.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นดินแดนแห่งข้าวสาลีและข้าวบาร์เลย์ องุ่นและต้นมะเดื่อ ต้นทับทิม น้ำมันมะกอก และน้ำผึ้ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดินที่มีข้าวสาลีและข้าวบาร์เลย์ ต้นองุ่น ต้นมะเดื่อ และทับทิม แผ่นดินที่มีต้นมะกอกและน้ำผึ้ง
交叉引用
- Isaiah 7:23 - The land used to have vineyards with 1,000 vines worth 25 pounds of silver. But soon the whole land will be covered with thorns and bushes.
- 1 Kings 5:11 - Solomon gave Hiram 3,600 tons of wheat as food for the people in his palace. He also gave him 120,000 gallons of oil made from pressed olives. He did that for Hiram year after year.
- Jeremiah 5:17 - They will eat up your crops and your food. They will strike down your sons and daughters. They will kill your sheep and cattle. They will destroy your vines and fig trees. You trust in your cities that have high walls around them. But the people in them will be killed by swords.
- John 6:13 - So they gathered what was left over from the five barley loaves. They filled 12 baskets with the pieces left by those who had eaten.
- Hosea 2:8 - She wouldn’t admit that I was the one who gave her everything she had. I provided her with grain, olive oil and fresh wine. I gave her plenty of silver and gold. But she used it to make statues of Baal.
- 2 Samuel 4:6 - Rekab and his brother Baanah went into the inside part of the house. They acted as if they were going to get some wheat. Instead, they stabbed Ish-Bosheth in the stomach. Then they slipped away.
- 2 Chronicles 2:10 - I’ll pay your servants. They will cut the wood. I’ll pay them 3,600 tons of wheat that has been ground up. I’ll pay them 3,000 tons of barley. I’ll also pay them 120,000 gallons of wine and 120,000 gallons of olive oil.”
- 2 Chronicles 2:11 - King Hiram of Tyre replied to Solomon. He wrote a letter to him. In it Hiram said, “The Lord loves his people. That’s why he has made you their king.”
- 2 Chronicles 2:12 - Hiram continued, “I praise the Lord. He is the God of Israel. He made heaven and earth. He has given King David a wise son. You have good sense. You understand what is right. You will build a temple for the Lord. You will also build a palace for yourself.
- 2 Chronicles 2:13 - “I’m sending Huram-Abi to you. He is very skillful.
- 2 Chronicles 2:14 - His mother was from Dan. His father was from Tyre. He is trained to work with gold, silver, bronze and iron. He knows how to work with stone and wood. He can also work with purple, blue and bright red yarn and fine linen. He’s skilled in all kinds of carving. He can follow any pattern you give him. He’ll work with your skilled workers. He’ll also work with those of your father David. David was my master.
- 2 Chronicles 2:15 - “Now please send us what you promised. Send us the wheat, barley, olive oil and wine.
- Psalm 81:16 - But you would be fed with the finest wheat. I would satisfy you with the sweetest honey.”
- Deuteronomy 32:14 - He gave them butter and milk from the herds and flocks. He fed them the fattest lambs and goats. He gave them the best of Bashan’s rams. He fed them the finest wheat. They drank the bubbling red juice of grapes.
- John 6:9 - “Here is a boy with five small loaves of barley bread. He also has two small fish. But how far will that go in such a large crowd?”
- Psalm 147:14 - He keeps your borders safe and secure. He satisfies you with the finest wheat.
- Ezekiel 27:17 - “ ‘ “Judah and Israel did business with you. They traded wheat from Minnith, sweets, honey, olive oil and lotion for your products.
- Micah 4:4 - Everyone will have their own vine and fig tree. And no one will make them afraid. That’s what the Lord who rules over all has promised.
- Hosea 2:22 - Then the earth will produce grain, olive oil and fresh wine. And Israel will be called Jezreel. That’s because I will answer her prayers.
- Habakkuk 3:17 - The fig trees might not bud. The vines might not produce any grapes. The olive crop might fail. The fields might not produce any food. There might not be any sheep in the pens. There might not be any cattle in the barns.