逐节对照
- 聖經新譯本 - 過了四十晝夜,耶和華把那兩塊石版,就是約版,交給了我。
- 新标点和合本 - 过了四十昼夜,耶和华把那两块石版,就是约版,交给我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 过了四十昼夜,耶和华把那两块石版,就是约版,交给我。
- 和合本2010(神版-简体) - 过了四十昼夜,耶和华把那两块石版,就是约版,交给我。
- 当代译本 - 四十昼夜后,耶和华把那两块刻着约的石版交给我,
- 圣经新译本 - 过了四十昼夜,耶和华把那两块石版,就是约版,交给了我。
- 中文标准译本 - 过了四十昼夜,耶和华把那两块石版,就是约版,交给了我。
- 现代标点和合本 - 过了四十昼夜,耶和华把那两块石版,就是约版,交给我。
- 和合本(拼音版) - 过了四十昼夜,耶和华把那两块石版,就是约版,交给我,
- New International Version - At the end of the forty days and forty nights, the Lord gave me the two stone tablets, the tablets of the covenant.
- New International Reader's Version - The 40 days and 40 nights came to an end. Then the Lord gave me the two stone tablets. They were the tablets of the covenant law.
- English Standard Version - And at the end of forty days and forty nights the Lord gave me the two tablets of stone, the tablets of the covenant.
- New Living Translation - “At the end of the forty days and nights, the Lord handed me the two stone tablets inscribed with the words of the covenant.
- The Message - It was at the end of the forty days and nights that God gave me the two slabs of stone, the tablets of the covenant. God said to me, “Get going, and quickly. Get down there, because your people whom you led out of Egypt have ruined everything. In almost no time at all they have left the road that I laid out for them and gone off and made for themselves a cast god.”
- Christian Standard Bible - The Lord gave me the two stone tablets, the tablets of the covenant, at the end of the forty days and forty nights.
- New American Standard Bible - It came about at the end of forty days and nights that the Lord gave me the two tablets of stone, the tablets of the covenant.
- New King James Version - And it came to pass, at the end of forty days and forty nights, that the Lord gave me the two tablets of stone, the tablets of the covenant.
- Amplified Bible - It came about at the end of forty days and forty nights that the Lord gave me the two tablets of stone, the tablets of the covenant.
- American Standard Version - And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that Jehovah gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.
- King James Version - And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that the Lord gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.
- New English Translation - Now at the end of the forty days and nights the Lord presented me with the two stone tablets, the tablets of the covenant.
- World English Bible - It came to pass at the end of forty days and forty nights that Yahweh gave me the two stone tablets, even the tablets of the covenant.
- 新標點和合本 - 過了四十晝夜,耶和華把那兩塊石版,就是約版,交給我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了四十晝夜,耶和華把那兩塊石版,就是約版,交給我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 過了四十晝夜,耶和華把那兩塊石版,就是約版,交給我。
- 當代譯本 - 四十晝夜後,耶和華把那兩塊刻著約的石版交給我,
- 呂振中譯本 - 過了四十晝又四十夜,永恆主把那兩塊石版、就是約版、交給了我。
- 中文標準譯本 - 過了四十晝夜,耶和華把那兩塊石版,就是約版,交給了我。
- 現代標點和合本 - 過了四十晝夜,耶和華把那兩塊石版,就是約版,交給我。
- 文理和合譯本 - 四十晝夜後、耶和華以盟約之二版授我、
- 文理委辦譯本 - 四旬後耶和華以盟約之二碑賜我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四十晝夜後、主以二石板、即盟約之板賜我、
- Nueva Versión Internacional - »Pasados los cuarenta días y las cuarenta noches, el Señor me dio las dos tablas de piedra, es decir, las tablas del pacto,
- 현대인의 성경 - 내가 거기 있은 지 40일째 되는 날에 여호와께서 계약의 그 두 돌판을 나에게 주시고
- Новый Русский Перевод - Через сорок дней и сорок ночей Господь дал мне две каменные плитки, плитки завета.
- Восточный перевод - Через сорок дней и сорок ночей Вечный дал мне две каменные плитки, плитки священного соглашения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Через сорок дней и сорок ночей Вечный дал мне две каменные плитки, плитки священного соглашения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Через сорок дней и сорок ночей Вечный дал мне две каменные плитки, плитки священного соглашения.
- La Bible du Semeur 2015 - Au bout de quarante jours et quarante nuits, l’Eternel m’a remis les deux tablettes de pierre de l’alliance
- Nova Versão Internacional - “Passados os quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cuối thời gian bốn mươi ngày đêm ấy. Chúa Hằng Hữu đã trao cho tôi hai bảng đá, đó là giao ước vừa kết lập.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อครบสี่สิบวันสี่สิบคืน องค์พระผู้เป็นเจ้าประทานศิลาสองแผ่นเป็นศิลาพันธสัญญาแก่ข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - 40 วัน 40 คืนล่วงไป พระผู้เป็นเจ้ามอบศิลา 2 แผ่นคือแผ่นพันธสัญญา
交叉引用
- 希伯來書 8:6 - 但是現在耶穌得了更尊貴的職分,正好像他是更美的約的中保,這約是憑著更美的應許立的。
- 希伯來書 8:7 - 如果頭一個約沒有缺點,就沒有尋求另一個約的必要了。
- 希伯來書 8:8 - 可是 神指責他們,說: “看哪,主說,日子要到了, 我要與以色列家和猶大家訂立新約。
- 希伯來書 8:9 - 這新約不像從前我拉他們祖先的手, 領他們出埃及的日子與他們所立的約。 因為他們沒有遵守我的約,我就不理會他們。這是主說的。
- 希伯來書 8:10 - 主說:‘因為在那些日子以後, 我要與以色列家所立的約是這樣: 我要把我的律法放在他們的心思裡面, 寫在他們的心上。 我要作他們的 神, 他們要作我的子民。
- 民數記 10:33 - 以色列人從耶和華的山起行,行了三天的路程,耶和華的約櫃在他們前面行了三天的路程,為他們尋找安息的地方。
- 希伯來書 9:4 - 裡面有金香壇,有全部包金的約櫃,櫃裡有盛著嗎哪的金罐、亞倫那發過芽的杖和兩塊約板。
- 申命記 9:9 - 那時,我上了山,要領受石版,就是耶和華與你們立約的石版;那時我在山上住了四十晝夜,不吃不喝。