deu 9:23 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​พระยาห์เวห์​ส่ง​พวกท่าน​จาก​คาเดช-บารเนีย และ​พูด​ว่า ‘ขึ้น​ไป​ยึด​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน​ที่​เรา​ได้​ให้​ไว้​กับ​พวกเจ้า’ พวกท่าน​ขัดขืน​คำสั่ง​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน พวกท่าน​ไม่​ไว้วางใจ​พระองค์​และ​ไม่​เชื่อฟัง​พระองค์
  • 新标点和合本 - 耶和华打发你们离开加低斯巴尼亚,说:‘你们上去得我所赐给你们的地。’那时你们违背了耶和华你们 神的命令,不信服他,不听从他的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华叫你们离开加低斯‧巴尼亚,说:‘你们上去得我所赐给你们的地。’那时,你们违背了耶和华—你们上帝的指示,不信服他,不听从他的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华叫你们离开加低斯‧巴尼亚,说:‘你们上去得我所赐给你们的地。’那时,你们违背了耶和华—你们 神的指示,不信服他,不听从他的话。
  • 当代译本 - 你们的上帝耶和华吩咐你们离开加低斯·巴尼亚,去占领祂赐给你们的土地,你们却违背祂的命令,不信靠祂,也不听从祂。
  • 圣经新译本 - 耶和华打发你们离开加低斯.巴尼亚,说:‘你们上去得我赐给你们作产业的地。’那时你们竟违背耶和华你们的 神的命令,不相信他,不听从他的话。
  • 中文标准译本 - 耶和华从加低斯-巴尼亚派遣你们,说:“上去占有我所赐给你们的那地”,那时你们也违背了你们的神耶和华的命令,不相信他,不听从他的话。
  • 现代标点和合本 - 耶和华打发你们离开加低斯巴尼亚,说:‘你们上去得我所赐给你们的地!’那时你们违背了耶和华你们神的命令,不信服他,不听从他的话。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华打发你们离开加低斯巴尼亚,说:‘你们上去,得我所赐给你们的地。’那时你们违背了耶和华你们上帝的命令,不信服他,不听从他的话。
  • New International Version - And when the Lord sent you out from Kadesh Barnea, he said, “Go up and take possession of the land I have given you.” But you rebelled against the command of the Lord your God. You did not trust him or obey him.
  • New International Reader's Version - The Lord sent you out from Kadesh Barnea. He said, “Go up and take over the land I have given you.” But you refused to do what the Lord your God had commanded you to do. You didn’t trust him or obey him.
  • English Standard Version - And when the Lord sent you from Kadesh-barnea, saying, ‘Go up and take possession of the land that I have given you,’ then you rebelled against the commandment of the Lord your God and did not believe him or obey his voice.
  • New Living Translation - And at Kadesh-barnea the Lord sent you out with this command: ‘Go up and take over the land I have given you.’ But you rebelled against the command of the Lord your God and refused to put your trust in him or obey him.
  • The Message - The most recent was when God sent you out from Kadesh Barnea, ordering you: “Go. Possess the land that I’m giving you.” And what did you do? You rebelled. Rebelled against the clear orders of God, your God. Refused to trust him. Wouldn’t obey him. You’ve been rebels against God from the first day I knew you.
  • Christian Standard Bible - When the Lord sent you from Kadesh-barnea, he said, ‘Go up and possess the land I have given you’; you rebelled against the command of the Lord your God. You did not believe or obey him.
  • New American Standard Bible - And when the Lord sent you from Kadesh-barnea, saying, ‘Go up and take possession of the land which I have given you,’ you rebelled against the command of the Lord your God; you neither trusted Him nor listened to His voice.
  • New King James Version - Likewise, when the Lord sent you from Kadesh Barnea, saying, ‘Go up and possess the land which I have given you,’ then you rebelled against the commandment of the Lord your God, and you did not believe Him nor obey His voice.
  • Amplified Bible - And when the Lord sent you from Kadesh-barnea, saying, ‘Go up and take possession of the land which I have given you,’ then you rebelled against the command of the Lord your God, and you did not believe and rely on Him, nor did you obey His voice.
  • American Standard Version - And when Jehovah sent you from Kadesh-barnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of Jehovah your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice.
  • King James Version - Likewise when the Lord sent you from Kadesh–barnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of the Lord your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice.
  • New English Translation - And when he sent you from Kadesh-Barnea and told you, “Go up and possess the land I have given you,” you rebelled against the Lord your God and would neither believe nor obey him.
  • World English Bible - When Yahweh sent you from Kadesh Barnea, saying, “Go up and possess the land which I have given you,” you rebelled against the commandment of Yahweh your God, and you didn’t believe him or listen to his voice.
  • 新標點和合本 - 耶和華打發你們離開加低斯‧巴尼亞,說:『你們上去得我所賜給你們的地。』那時你們違背了耶和華-你們神的命令,不信服他,不聽從他的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華叫你們離開加低斯‧巴尼亞,說:『你們上去得我所賜給你們的地。』那時,你們違背了耶和華-你們上帝的指示,不信服他,不聽從他的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華叫你們離開加低斯‧巴尼亞,說:『你們上去得我所賜給你們的地。』那時,你們違背了耶和華—你們 神的指示,不信服他,不聽從他的話。
  • 當代譯本 - 你們的上帝耶和華吩咐你們離開加低斯·巴尼亞,去佔領祂賜給你們的土地,你們卻違背祂的命令,不信靠祂,也不聽從祂。
  • 聖經新譯本 - 耶和華打發你們離開加低斯.巴尼亞,說:‘你們上去得我賜給你們作產業的地。’那時你們竟違背耶和華你們的 神的命令,不相信他,不聽從他的話。
  • 呂振中譯本 - 永恆主打發你們離開 加低斯巴尼亞 、說:「你們上去,取得我所賜給你們的地」;那時你們竟違背了永恆主你們的上帝所吩咐的,不信他,不聽他的聲音。
  • 中文標準譯本 - 耶和華從加低斯-巴尼亞派遣你們,說:「上去占有我所賜給你們的那地」,那時你們也違背了你們的神耶和華的命令,不相信他,不聽從他的話。
  • 現代標點和合本 - 耶和華打發你們離開加低斯巴尼亞,說:『你們上去得我所賜給你們的地!』那時你們違背了耶和華你們神的命令,不信服他,不聽從他的話。
  • 文理和合譯本 - 耶和華命爾離加低斯巴尼亞、曰、往得我所賜爾之地、是時爾乃逆爾上帝耶和華、不信其言、不聽其命、
  • 文理委辦譯本 - 亦在迦鐵巴尼亞、耶和華遣爾前往、以得所錫之地時、爾違逆爾之上帝耶和華、不信其言、不從其命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主遣爾離 迦叠巴尼亞 、命爾曰、爾當前往得我所賜爾之地、斯時爾違逆主爾天主之命、而不之信、不聽其言、
  • Nueva Versión Internacional - lo mismo que cuando el Señor los envió desde Cades Barnea y les dijo: “Vayan y tomen posesión de la tierra que les he dado”. Ustedes se rebelaron contra la orden del Señor su Dios; no confiaron en él ni le obedecieron.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여러분을 가데스 – 바네아에서 떠나게 하실 때에 ‘너희는 올라가서 내가 너희에게 준 땅을 차지하라’ 고 말씀하셨습니다. 그러나 여러분은 여러분의 하나님 여호와의 명령을 거역하여 그분을 믿지도 않고 순종하지도 않았습니다.
  • Новый Русский Перевод - И когда Господь посылал вас из Кадеш-Барнеа, Он сказал: «Поднимитесь и захватите землю, которую Я отдал вам». Но вы взбунтовались против повеления Господа, вашего Бога. Вы не доверились Ему и не послушались Его .
  • Восточный перевод - И когда Вечный посылал вас из Кадеш-Барни, Он сказал: «Поднимитесь и захватите землю, которую Я отдал вам». Но вы взбунтовались против повеления Вечного, вашего Бога. Вы не доверились Ему и не послушались Его .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И когда Вечный посылал вас из Кадеш-Барни, Он сказал: «Поднимитесь и захватите землю, которую Я отдал вам». Но вы взбунтовались против повеления Вечного, вашего Бога. Вы не доверились Ему и не послушались Его .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И когда Вечный посылал вас из Кадеш-Барни, Он сказал: «Поднимитесь и захватите землю, которую Я отдал вам». Но вы взбунтовались против повеления Вечного, вашего Бога. Вы не доверились Ему и не послушались Его .
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque l’Eternel voulut vous faire quitter Qadesh-Barnéa , il vous a commandé : « Allez-y ! Prenez possession du pays que je vous ai donné ! » Mais vous avez désobéi à l’Eternel votre Dieu, vous n’avez pas eu confiance en lui, et vous ne l’avez pas écouté.
  • リビングバイブル - カデシュ・バルネアでは、約束の地へ入れと命じられたにもかかわらず、怖がるばかりで少しも言うことを聞きませんでした。主が助けてくださると励ましましたが、あなたがたは、主に逆らったのです。
  • Nova Versão Internacional - “E, quando o Senhor os enviou de Cades-Barneia, disse: ‘Entrem lá e tomem posse da terra que dei a vocês’. Mas vocês se rebelaram contra a ordem do Senhor, o seu Deus. Não confiaram nele, nem lhe obedeceram.
  • Hoffnung für alle - ebenso in Kadesch-Barnea. Dort hatte der Herr euch befohlen: »Zieht los und nehmt das Land ein, das ich euch geben will!« Ihr aber wolltet seinem Befehl nicht folgen. Ihr habt ihm nicht vertraut und nicht auf ihn gehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại Ca-đê Ba-nê-a, khi Chúa Hằng Hữu phán bảo anh em vào chiếm đất hứa, anh em cãi lệnh Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em vì không tin Ngài. Anh em không chịu vâng lời Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงส่งท่านออกจากคาเดชบารเนียและตรัสสั่งว่า “จงเข้าไปครอบครองดินแดนที่เราให้เจ้า” แต่ท่านกบฏขัดขืนพระบัญชาของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน ท่านไม่ไว้วางใจและไม่เชื่อฟังพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​พวก​ท่าน​ไป​จาก​คาเดชบาร์เนีย​โดย​กล่าว​ว่า ‘จง​ขึ้น​ไป​ยึดครอง​แผ่นดิน​ที่​เรา​มอบ​ให้​พวก​เจ้า​แล้ว’ แต่แล้ว​ท่าน​ก็​ขัดขืน​ต่อ​คำ​บัญชา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน พวก​ท่าน​ไม่​ไว้ใจ​และ​ไม่​เชื่อฟัง​พระ​องค์
  • Thai KJV - และเมื่อพระเยโฮวาห์ทรงใช้ท่านไปจากคาเดชบารเนีย ตรัสว่า ‘จงขึ้นไปยึดครองแผ่นดินนั้นซึ่งเราได้ให้แก่เจ้า’ และท่านก็กบฏต่อพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ไม่ยอมเชื่อพระองค์ หรือเชื่อฟังพระสุรเสียงของพระองค์
交叉引用
  • กันดารวิถี 13:1 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า
  • กันดารวิถี 13:2 - “ส่ง​คน​ของ​เจ้า​ออก​ไป​สำรวจ​แผ่นดิน​คานาอัน แผ่นดิน​ที่​เรา​จะ​ให้​กับ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล พวกเจ้า​ต้อง​ส่ง​ผู้นำ​คน​หนึ่ง​ของ​แต่​ละ​เผ่า​เข้า​ไป”
  • กันดารวิถี 13:3 - โมเสส​จึง​ส่ง​พวกนี้​ไป​จาก​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้ง​ปาราน ตาม​คำสั่ง​ของ​พระยาห์เวห์ ทุกคน​ล้วน​เป็น​ผู้นำ​ของ​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล
  • กันดารวิถี 13:4 - ต่อ​ไป​นี้​เป็น​รายชื่อ​ของ​พวกเขา ชัมมุอา​ลูกชาย​ศักเกอร์ จาก​เผ่า​ของ​รูเบน
  • กันดารวิถี 14:10 - คน​ที่​ชุมนุม​กัน​นั้น​ขู่​ว่า​จะ​เอา​หิน​ขว้าง​เขา​ทั้งสอง แล้ว​รัศมี​ของ​พระยาห์เวห์ ก็​ปรากฏ​ขึ้น​ที่​เต็นท์​นัดพบ ต่อหน้า​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด
  • กันดารวิถี 14:11 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “พวกนี้​จะ​ดูหมิ่น​เรา​ไป​อีก​นาน​แค่​ไหน พวกเขา​จะ​ไม่​ไว้ใจ​เรา​ไป​อีก​นาน​แค่ไหน ทั้งๆ​ที่​เรา​ได้​แสดง​การ​อัศจรรย์​มากมาย​ให้​พวกเขา​เห็น​แล้ว
  • กันดารวิถี 14:12 - เรา​จะ​ให้​เกิด​โรค​ระบาด​ร้ายแรง​กับ​พวกเขา​และ​เรา​จะ​ทำลาย​พวกเขา และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​เป็น​ชนชาติ​ที่​ยิ่งใหญ่​และ​เข้มแข็ง​กว่า​คน​พวกนี้”
  • กันดารวิถี 14:13 - โมเสส​พูด​กับ​พระยาห์เวห์​ว่า “ถ้า​พระองค์​ทำ​อย่างนี้ ชาว​อียิปต์​จะ​ได้ยิน​เกี่ยวกับ​เรื่องนี้ เพราะ​พระองค์​ใช้​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระองค์​นำ​ประชาชน​เหล่านี้​ออก​มา​จาก​ท่ามกลาง​พวกเขา
  • กันดารวิถี 14:14 - ชาว​อียิปต์​จะ​บอก​กับ​คน​ที่​อาศัย​อยู่​บน​แผ่นดินนี้ พวกเขา​ก็​รู้​อยู่​แล้ว​ว่า​พระองค์ พระยาห์เวห์ ได้​อยู่​ท่ามกลาง​คน​พวกนี้ และ​รู้​อีก​ว่า​พระองค์ พระยาห์เวห์​ได้​ปรากฏ​ให้​คน​พวกนี้​เห็น​ด้วย​ตา​เปล่า พวกเขา​รู้​ว่า​เมฆ​ของ​พระองค์​อยู่​เหนือ​คน​พวกนี้ พวกเขา​ก็​รู้​ว่า​ใน​เวลา​กลาง​วัน พระองค์​นำ​หน้า​คน​พวกนี้​ใน​เสา​เมฆ ส่วน​ใน​เวลา​กลาง​คืน​พระองค์​นำ​หน้า​คน​พวกนี้​ใน​เสา​ไฟ
  • กันดารวิถี 14:15 - ถ้า​พระองค์​ฆ่า​คน​พวกนี้​ทั้งหมด ชนชาติ​ทั้งหลาย​ที่​ได้ยิน​เกี่ยวกับ​พระองค์​ก็​จะ​พูด​กัน​ว่า
  • กันดารวิถี 14:16 - ‘เป็น​เพราะ​พระยาห์เวห์​ไม่​สามารถ​นำ​คน​พวกนี้​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระองค์​ได้​สัญญา​ไว้​กับ​พวกเขา พระองค์​จึง​ฆ่า​พวกเขา​เสีย​ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้ง’
  • กันดารวิถี 14:17 - ตอนนี้​ขอให้​ฤทธิ์​อำนาจ​ของ​พระยาห์เวห์​ยิ่งใหญ่ เหมือน​กับ​ที่​พระองค์​ได้​พูด​ไว้
  • กันดารวิถี 14:18 - พระองค์​พูด​ว่า ‘เรา ยาห์เวห์​โกรธ​ช้า แต่​เรา​มี​ความรัก​ยิ่งใหญ่ เรา​อภัย​ให้​กับ​คน​ที่​ทำ​บาป​และ​แหก​กฎ แต่​เรา​จะ​ไม่​เว้น​โทษ​ให้​ทั้งหมด เรา​จะ​ลงโทษ​คน​พวกนั้น รวมทั้ง​ลูก หลาน เหลน ของ​เขา​ด้วย สำหรับ​ความ​ผิดบาป​ที่​พวกเขา​ทำนั้น’
  • กันดารวิถี 14:19 - ดังนั้น ได้​โปรด​ให้​อภัยบาป​ของ​คน​พวกนี้ ด้วย​ความรัก​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์ เหมือน​กับ​ที่​พระองค์​ได้​อภัย​ให้​กับ​พวกเขา​ตั้ง​แต่​ตอน​ที่​พวกเขา​ออก​จาก​อียิปต์​มา​จน​ถึง​เดี๋ยวนี้”
  • กันดารวิถี 14:20 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “เรา​จะ​อภัย​ให้ ตาม​ที่​เจ้า​ขอ
  • กันดารวิถี 14:21 - เรา​มี​ชีวิต​อยู่​แน่​ขนาด​ไหน และ​โลก​ทั้งใบนี้​ปกคลุม​ด้วย​รัศมี​ของ​พระยาห์เวห์​อย่าง​แน่นอน​ขนาด​ไหน ก็​ให้​แน่ใจ​ขนาดนั้น​เลย​ว่า เรา​สัญญา​ว่า
  • กันดารวิถี 14:22 - คน​พวกนี้​ทั้งหมด​ที่​ได้​เห็น​รัศมี​ของ​เรา​และ​เหตุการณ์​อัน​มหัศจรรย์​ของ​เรา ที่​เรา​ได้​ทำ​ใน​อียิปต์​และ​ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้ง และ​ได้​ลองดี​กับ​เรา​ถึง​สิบครั้ง​และ​ไม่​เชื่อฟัง​เรา
  • กันดารวิถี 14:23 - คน​พวกนี้​ทั้งหมด​จะ​ไม่​ได้​เห็น​แผ่นดิน​ที่​เรา​ได้​สัญญา​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเขา รวมทั้ง​คน​พวกนั้น​ทุกคน​ที่​ไม่​เคารพ​ยำเกรง​เรา จะ​ไม่​ได้​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดินนั้น​ด้วย
  • กันดารวิถี 14:24 - แต่​เพราะ​คาเลบ​ผู้รับใช้​เรา คิด​แตกต่าง​จาก​คน​พวกนั้น และ​ติดตาม​เรา​ทุกอย่าง เรา​จะ​นำ​เขา​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​เขา​เคย​เข้า​ไป​แล้ว และ​ลูกหลาน​ของ​เขา​ก็​จะ​ได้​ครอบ​ครอง​แผ่นดินนั้น
  • กันดารวิถี 14:25 - ชาว​อามาเลค​และ​ชาว​คานาอัน​อาศัย​อยู่​ใน​หุบเขา ดังนั้น​ใน​วัน​พรุ่งนี้ ให้​เดิน​ทาง​กลับ​เข้า​ไป​ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้ง โดย​ใช้​เส้นทาง​ที่​มุ่ง​สู่​ทะเล​แดง”
  • กันดารวิถี 14:26 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​และ​อาโรน​ว่า
  • กันดารวิถี 14:27 - “ไอ้​พวก​ชั่วช้านี้​จะ​บ่น​ต่อว่า​เรา​ไป​อีก​นาน​แค่ไหน เรา​ได้ยิน​เสียง​บ่น​ของ​พวก​ชาว​อิสราเอล​ที่​บ่น​ต่อว่า​เรา
  • กันดารวิถี 14:28 - ให้​บอก​พวกมัน​ว่า ‘พระยาห์เวห์​บอก​ว่า “เรา​มี​ชีวิต​อยู่​แน่​ขนาด​ไหน ก็​ให้​แน่ใจ​ขนาดนั้น​เลย​ว่า เรา​จะ​ทำ​กับ​เจ้า​เหมือน​กับ​ที่​เจ้า​ได้​บ่น​ใส่​หู​เรา
  • กันดารวิถี 14:29 - พวกเจ้า​จะ​ตาย​ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้ง​นี้ พวกเจ้า​ทุกคน​ที่​ได้​นับ​ไว้​แล้ว ทุกคน​ที่​มี​อายุ​ตั้งแต่​ยี่สิบ​ปี​ขึ้น​ไป​ที่​ได้​บ่น​ต่อว่า​เรา
  • กันดารวิถี 14:30 - เจ้า​จะ​ไม่​ได้​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​ได้​สัญญา​ไว้​ว่า​จะ​ให้​เจ้า​เข้า​ไป​อยู่ ยกเว้น​คาเลบ​ลูกชาย​ของ​เยฟุนเนห์​และ​โยชูวา​ลูกชาย​ของ​นูน
  • กันดารวิถี 14:31 - และ​ลูกๆ​ของ​เจ้า​ที่​เจ้า​บอก​ว่า​จะ​ถูก​จับ​ตัว​ไป เรา​จะ​พา​พวกเขา​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดินนั้น และ​พวกเขา​จะ​รู้จัก​แผ่นดิน​ที่​พวกเจ้า​ปฏิเสธ
  • กันดารวิถี 14:32 - แต่​พวกเจ้า​จะ​ต้อง​ตาย​อยู่​ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้ง​นี้
  • กันดารวิถี 14:33 - ลูกๆ​ของ​พวกเจ้า​จะ​เป็น​คน​เลี้ยง​แกะ​ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้ง​เป็น​เวลา​สี่สิบ​ปี พวกเขา​จะ​ต้อง​ทน​ทุกข์ทรมาน​เพราะ​ความ​ไม่​ซื่อสัตย์​ของ​พวกเจ้า จนกว่า​พวกเจ้า​จะ​ตายกัน​หมด​ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้ง
  • กันดารวิถี 14:34 - พวกเจ้า​จะ​ต้อง​ทนทุกข์​เพราะ​บาป​ของ​พวกเจ้า​เป็น​เวลา​สี่สิบ​ปี ซึ่ง​เท่ากับ​จำนวน​สี่สิบ​วัน​ที่​พวกเจ้า​เข้า​ไป​สำรวจ​แผ่นดินนั้น หนึ่งปี​ต่อ​หนึ่งวัน แล้ว​เจ้า​จะ​ได้​รู้​ว่า​เมื่อ​เรา​ขัดขวาง​เจ้านั้น มัน​จะ​เป็น​อย่างไร”’
  • กันดารวิถี 14:35 - เรา ยาห์เวห์ ได้​พูด​ไว้​แล้ว​ว่า เรา​จะ​ทำ​อย่างนี้​กับ​ไอ้พวก​ชั่วช้านี้​ทุกคน ที่​ได้​มา​ชุมนุม​กัน​ต่อต้าน​เรา พวกมัน​ทุกคน​จะ​ต้อง​ตาย​ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้งนี้”
  • กันดารวิถี 14:36 - พวก​ผู้ชาย​ที่​โมเสส​ส่ง​เข้า​ไป​สำรวจ​แผ่นดินนั้น ได้​กลับ​มา และ​รายงาน​เกี่ยวกับ​แผ่นดินนั้น​อย่าง​เสียๆ​หายๆ​ทำ​ให้​ผู้คน​ทั้งหมด​บ่น​ต่อ​ว่า​พระยาห์เวห์
  • กันดารวิถี 14:37 - พระยาห์เวห์​ได้​ทำ​ให้​ผู้ชาย​พวกนี้​ที่​ได้​รายงาน​เกี่ยวกับ​แผ่นดินนั้น​อย่าง​เสียๆ​หายๆ​ตาย​หมด​ด้วย​โรคระบาด
  • กันดารวิถี 14:38 - ผู้ชาย​ทั้งหมด​ที่​เข้า​ไป​สำรวจ​แผ่นดิน​นั้น มี​แต่​โยชูวา​ลูกชาย​ของ​นูน​และ​คาเลบ​ลูกชาย​เยฟุนเนห์​เท่านั้น​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่
  • กันดารวิถี 14:39 - เมื่อ​โมเสส​บอก​เรื่องนี้​กับ​ชาว​อิสราเอล​ทุกคน พวกเขา​เศร้าโศก​เสียใจ​มาก
  • กันดารวิถี 14:40 - วัน​ต่อมา พวกเขา​ตื่น​แต่​เช้าตรู่ และ​เริ่ม​ตรง​ไป​ที่​ยอดเนินเขานั้น พวกเขา​พูด​ว่า “เรา​อยู่​ที่​นี่​แล้ว พวกเรา​จะ​ขึ้น​ไป​ยัง​สถานที่​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​สัญญา​ไว้ เพราะ​พวกเรา​ได้​ทำ​บาป​ไป​แล้ว”
  • กันดารวิถี 14:41 - โมเสส​จึง​พูด​ว่า “ตอนนี้​ทำไม​พวกท่าน​ถึง​ขัด​คำสั่ง​ของ​พระยาห์เวห์ มัน​จะ​ไม่​สำเร็จ​หรอก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:19 - พวกเรา​ได้​ทำ​ตาม​คำสั่ง​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเรา พวกเรา​จึง​ออก​เดินทาง​จาก​ภูเขา​ซีนาย ผ่าน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้ง​ที่​ยิ่งใหญ่​และ​น่ากลัว อย่าง​ที่​พวกท่าน​ก็​เห็น​มา​แล้ว ใน​ระหว่าง​ทาง​มุ่ง​เดิน​ไป​ตาม​แถบ​เนินเขา​ที่​ชาว​อาโมไรต์​อยู่ แล้ว​เรา​ก็​มา​ถึง​คาเดช-บารเนีย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:20 - เรา​ได้​บอก​กับ​พวกท่าน​ว่า ‘พวกท่าน​มา​ถึง​แถบ​เนินเขา​ที่​ชาว​อาโมไรต์​อยู่​แล้ว เป็น​แผ่นดิน​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเรา​ยก​ให้​กับ​พวกเรา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:21 - ดูสิ พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกท่าน​ได้​ตั้ง​แผ่นดินนี้​ไว้​ตรง​หน้า​พวกท่าน​แล้ว พวกท่าน​ขึ้น​ไป​ยึด​เอา​ไว้​เลย เหมือน​กับ​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​พวกท่าน​ได้​บอก​ไว้ ไม่​ต้อง​กลัว อย่า​ท้อถอย’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:22 - แล้ว​พวกท่าน​ทั้งหลาย​ได้​มา​หา​เรา พูด​ว่า ‘ให้​พวกเรา​ส่ง​คน​กลุ่มหนึ่ง​ไป​ก่อน ให้​เข้า​ไป​สำรวจ​แผ่นดินนั้น แล้ว​ค่อย​กลับ​ออก​มา​บอก​พวกเรา​ว่า ควร​จะ​ไป​ทาง​ไหน และ​เมือง​ที่​พวกเรา​จะ​เข้าไปนั้น​เป็น​อย่างไร​บ้าง’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:23 - เรา​เห็นด้วย​กับ​ความคิดนั้น เรา​จึง​เลือก​สิบสอง​คน​มา​จาก​พวกท่าน เผ่า​ละ​หนึ่ง​คน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:24 - พวกเขา​ได้​ออก​เดิน​ทาง​ไป​ที่​เนินเขา​แห่งนั้น และ​เข้า​ไป​ที่​หุบเขา​เอชโคล์​แล้ว​ทำการ​สำรวจ ดินแดน​แห่งนั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:25 - พวกเขา​ได้​นำ​ผลไม้​ติด​มือ​ลง​มา​ให้​พวกเรา และ​มา​รายงาน​ให้​ฟัง​ว่า ‘แผ่นดิน​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เรา​จะ​ให้​กับ​พวกเรานั้น​ดี​มาก’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:26 - แต่​พวกท่าน​ไม่​ยอม​ขึ้น​ไป​ที่นั่น พวกท่าน​จึง​ขัด​คำสั่ง​ของ​ยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:27 - และ​เข้า​ไป​บ่น​กัน​ใน​เต็นท์​ของ​ท่าน​ว่า ‘เพราะ​พระยาห์เวห์​เกลียด​พวกเรา พระองค์​ถึง​ได้​นำ​พวกเรา​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ เพื่อ​ให้​ตก​อยู่​ใน​เงื้อม​มือ​ของ​พวก​อาโมไรต์ และ​ถูก​พวก​มัน​ทำลาย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:28 - แล้ว​ทีนี้​พวก​เรา​จะ​หัน​หน้า​ไป​ทาง​ไหน พวก​พี่​น้อง​ที่​เข้า​ไป​สอดแนม​ทำ​ให้​พวกเรา​ท้อถอย​เสีย​แล้ว พวกเขา​บอก​ว่า “พวกนั้น​มี​จำนวน​มาก​กว่า และ​ตัว​สูง​ใหญ่​กว่า​พวกเรา​มาก เมือง​เหล่านั้น​ก็​ใหญ่โต​และ​มี​กำแพง​สูง​เสียด​ฟ้า พวก​เรา​ยัง​เห็น​พวก​ยักษ์ ที่นั่น​ด้วย”’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:29 - เรา​ได้​บอก​กับ​พวกท่าน​ว่า ‘ไม่​ต้อง​ขวัญหนี​ดีฟ่อ ไม่​ต้อง​กลัว​พวกมัน​หรอก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:30 - พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​จะ​นำ​หน้า​ท่าน และ​ต่อสู้​แทน​ท่าน เหมือน​กับ​สิ่ง​ต่างๆ​ที่​พระองค์​ได้​ทำ​ต่อหน้า​ท่าน​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:31 - ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้ง​ก็​เหมือนกัน ท่าน​ก็​ได้​เห็น​แล้ว​ว่า​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน ได้​อุ้ม​ท่าน​ไว้​เหมือน​พ่อ​อุ้ม​ลูก ตลอด​ทาง​ที่​ท่าน​เดิน​มา​จน​ถึง​ที่นี่’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:32 - แต่​ถึง​อย่างนั้น พวก​ท่าน​ก็​ไม่​ได้​ไว้​วางใจ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:33 - พระองค์​นำ​หน้า​ท่าน​ใน​การ​เดินทาง เพื่อ​หา​ที่​ตั้ง​เต็นท์​ให้​ท่าน และ​พระองค์​ก็​นำ​หน้า​ท่าน​ใน​ไฟ​ใน​ตอน​กลางคืน และ​ใน​เมฆ​ใน​ตอน​กลางวัน เพื่อ​ให้​พวกท่าน​รู้​ว่า​จะ​ไป​ทาง​ไหน
  • ฮีบรู 3:18 - แล้ว​ใครกัน​ที่​พระเจ้า​สาบาน​ว่า​จะ​ไม่มี​วัน​ได้​เข้า​ไป​หยุด​พักผ่อน​กับ​พระองค์ ก็​พวก​ที่​ไม่ยอม​เชื่อฟัง​นั้น ไม่ใช่หรือ
  • ฮีบรู 3:19 - เรา​เห็นว่า ที่​พวกนั้น​เข้าไป​หยุด​พักผ่อน​กับ​พระเจ้า​ไม่ได้ ก็​เพราะ​พวกเขา​ไม่​ไว้วางใจ​นั่นเอง
  • ฮีบรู 4:2 - ทั้งเรา​และ​คน​อิสราเอล​ก็​ได้ยิน​ข่าวดี​เหมือนกัน แต่​ข่าวดี​นั้น​ไม่มี​ประโยชน์​อะไร​กับ​พวกเขา เพราะ​คน​ที่​ได้ยิน​ก็​ไม่ได้​ไว้วางใจ​ใน​พระเจ้า
  • สดุดี 78:22 - เพราะ​พวกเขา​ไม่ได้​ไว้วางใจ​ใน​พระเจ้า และ​ไม่เชื่อ​ว่า พระองค์​มีฤทธิ์​ที่​จะช่วย​พวกเขา​ให้รอดได้
  • อิสยาห์ 63:10 - แต่​พวกเขา​กลับ​กบฏ​และ​ทำให้​พระวิญญาณบริสุทธิ์​ของพระองค์​เสียใจ พระองค์​จึง​กลายเป็น​ศัตรู​ของพวกเขา แล้ว​พระองค์เอง​ได้​ต่อสู้​กับพวกเขา
  • สดุดี 106:24 - แล้ว​พวกเขา​ก็​ปฏิเสธ​ไม่ยอม​เข้าไป​ใน​ดินแดนคานาอัน​ที่น่าอยู่ พวกเขา​ไม่เชื่อ​คำ​สัญญา​ของพระองค์​ที่จะ​ช่วยเขา
  • สดุดี 106:25 - พวกเขา​นั่งบ่น​ต่อว่า​พระเจ้า​อยู่ในเต็นท์​ของพวกเขา และ​ไม่ยอม​ฟังเสียง​ของพระยาห์เวห์
逐节对照交叉引用