Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:4 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠存在。
  • 新标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 当代译本 - 一代过去,一代又来, 大地却永远长存。
  • 圣经新译本 - 一代过去,一代又来, 地却永远存在。
  • 中文标准译本 - 一代过去,一代又来, 大地却存留,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本(拼音版) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • New International Version - Generations come and generations go, but the earth remains forever.
  • New International Reader's Version - People come and people go. But the earth remains forever.
  • English Standard Version - A generation goes, and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New Living Translation - Generations come and generations go, but the earth never changes.
  • Christian Standard Bible - A generation goes and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New American Standard Bible - A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.
  • New King James Version - One generation passes away, and another generation comes; But the earth abides forever.
  • Amplified Bible - One generation goes and another generation comes, But the earth remains forever.
  • American Standard Version - One generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever.
  • King James Version - One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
  • New English Translation - A generation comes and a generation goes, but the earth remains the same through the ages.
  • World English Bible - One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
  • 新標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 當代譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 一代在過去,一代又到來, 地卻永遠存立。
  • 中文標準譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻存留,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 文理和合譯本 - 一代既往、一代又來、大地永存、
  • 文理委辦譯本 - 世代迭更、大地恆存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一代逝、一代來、大地永存、
  • Nueva Versión Internacional - Generación va, generación viene, mas la tierra siempre es la misma.
  • 현대인의 성경 - 세대는 왔다가 가지만 세상은 변함이 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остается навеки.
  • Восточный перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une génération s’en va, une autre vient, et la terre est toujours là.
  • Nova Versão Internacional - Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece para sempre.
  • Hoffnung für alle - Generationen kommen und gehen, nur die Erde bleibt für alle Zeiten bestehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế hệ đến và thế hệ đi, nhưng trái đất vẫn không bao giờ thay đổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรุ่นหนึ่งผ่านมาแล้วอีกรุ่นหนึ่งผ่านไป แต่โลกยังคงอยู่ตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​ยุค​ล่วง​ไป ยุค​แล้ว​ยุค​เล่า แต่​โลก​คง​อยู่​ตลอด​ไป
交叉引用
  • 創世記 5:3 - 亞當一百三十歲的時候,生了一個兒子,樣式和形象都和自己相似,就給他起名叫塞特。
  • 創世記 5:4 - 亞當生塞特以後,還活了八百年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:5 - 亞當共活了九百三十歲,就死了。
  • 創世記 5:6 - 塞特一百零五歲的時候,生了以挪士。
  • 創世記 5:7 - 塞特生以挪士以後,還活了八百零七年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:8 - 塞特共活了九百一十二歲,就死了。
  • 創世記 5:9 - 以挪士九十歲的時候,生了該南。
  • 創世記 5:10 - 以挪士生該南以後,還活了八百一十五年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:11 - 以挪士共活了九百零五歲,就死了。
  • 創世記 5:12 - 該南七十歲的時候,生了瑪勒列。
  • 創世記 5:13 - 該南生瑪勒列以後,還活了八百四十年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:14 - 該南共活了九百一十歲,就死了。
  • 創世記 5:15 - 瑪勒列六十五歲的時候,生了雅列。
  • 創世記 5:16 - 瑪勒列生雅列以後,還活了八百三十年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:17 - 瑪勒列共活了八百九十五歲,就死了。
  • 創世記 5:18 - 雅列一百六十二歲的時候,生了以諾。
  • 創世記 5:19 - 雅列生以諾以後,還活了八百年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:20 - 雅列共活了九百六十二歲,就死了。
  • 創世記 5:21 - 以諾六十五歲的時候,生了瑪土撒拉。
  • 創世記 5:22 - 以諾生瑪土撒拉以後,和 神同行三百年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:23 - 以諾共活了三百六十五歲。
  • 創世記 5:24 - 以諾和 神同行,所以 神把他取去,他就不在了。
  • 創世記 5:25 - 瑪土撒拉一百八十七歲的時候,生了拉麥。
  • 創世記 5:26 - 瑪土撒拉生拉麥以後,還活了七百八十二年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:27 - 瑪土撒拉共活了九百六十九歲,就死了。
  • 創世記 5:28 - 拉麥一百八十二歲的時候,生了一個兒子,
  • 創世記 5:29 - 就給他起名叫挪亞,說:“這兒子必使我們從地上的操作和手中的勞苦得著安慰,因為耶和華曾經咒詛這地。”
  • 創世記 5:30 - 拉麥生挪亞以後,還活了五百九十五年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:31 - 拉麥共活了七百七十七歲,就死了。
  • 創世記 11:20 - 拉吳活到三十二歲,就生了西鹿。
  • 創世記 11:21 - 拉吳生西鹿以後,又活了二百零七年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:22 - 西鹿活到三十歲,就生了拿鶴。
  • 創世記 11:23 - 西鹿生拿鶴以後,又活了二百年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:24 - 拿鶴活到二十九歲,就生了他拉。
  • 創世記 11:25 - 拿鶴生他拉以後,又活了一百一十九年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:26 - 他拉活到七十歲,就生了亞伯蘭、拿鶴和哈蘭。
  • 創世記 11:27 - 以下是他拉的後代:他拉生亞伯蘭、拿鶴和哈蘭;哈蘭生羅得。
  • 創世記 11:28 - 哈蘭在他父親他拉之前,死在他出生之地,就是迦勒底的吾珥。
  • 創世記 11:29 - 亞伯蘭和拿鶴都娶了妻子;亞伯蘭的妻子名叫撒萊;拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒;哈蘭是密迦和亦迦的父親。
  • 創世記 11:30 - 撒萊不能生育,沒有孩子。
  • 創世記 11:31 - 他拉帶著他的兒子亞伯蘭和他的孫子,就是哈蘭的兒子羅得,以及他的媳婦亞伯蘭的妻子撒萊,一同出了迦勒底的吾珥,要到迦南地去;他們到了哈蘭,就住在那裡。
  • 創世記 11:32 - 他拉死在哈蘭;他的壽數共二百零五歲。
  • 出埃及記 1:6 - 後來,約瑟和他所有的兄弟,以及那一代的人都死了。
  • 出埃及記 1:7 - 以色列人生養繁衍眾多,人數增加,極其強盛,遍滿了那地。
  • 創世記 36:9 - 以下是西珥山 以東人的始祖以掃的後代:
  • 創世記 36:10 - 這些是以掃眾子的名稱:以利法是以掃的妻子亞大的兒子,流珥是以掃的妻子巴實抹的兒子。
  • 創世記 36:11 - 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦和基納斯。
  • 創世記 36:12 - 亭納是以掃的兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。以上這些人是以掃的妻子亞大的子孫。
  • 創世記 36:13 - 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪和米撒。這些人是以掃的妻子巴實抹的子孫。
  • 創世記 36:14 - 以下是祭便的孫女、亞拿的女兒、以掃的妻子阿何利巴瑪的兒子:她給以掃生了耶烏施、雅蘭和可拉。
  • 創世記 36:15 - 以下是以掃子孫中的族長:以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
  • 創世記 36:16 - 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這些人是以東地以利法的族長,都是亞大的子孫。
  • 創世記 36:17 - 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長和米撒族長。這些人是以東地流珥的族長,都是以掃的妻子巴實抹的子孫。
  • 創世記 36:18 - 以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長和可拉族長。這些人是亞拿的女兒、以掃的妻子阿何利巴瑪的族長。
  • 創世記 36:19 - 以上這些人就是以掃的子孫和他們的族長。以掃就是以東。
  • 出埃及記 6:16 - 利未眾子的名字按著他們的世代記在下面,就是革順、哥轄、米拉利。利未一生的歲數是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:17 - 革順的兒子,按著他們的家族,是立尼、示每。
  • 出埃及記 6:18 - 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。哥轄一生的歲數是一百三十三歲。
  • 出埃及記 6:19 - 米拉利的兒子是抹利和母示。按著他們的世代,這些是利未的家族。
  • 出埃及記 6:20 - 暗蘭娶了自己的姑母約基別為妻;約基別給他生了亞倫和摩西;暗蘭一生的歲數是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:21 - 以斯哈的兒子是可拉、尼斐、細基利。
  • 出埃及記 6:22 - 烏薛的兒子是米沙利、以利撒反、西提利。
  • 出埃及記 6:23 - 亞倫娶了亞米拿達的女兒拿順的妹妹以利沙巴作妻子;她給亞倫生了拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
  • 出埃及記 6:24 - 可拉的兒子是亞惜、以利加拿、亞比亞撒;這些是可拉的各家族。
  • 出埃及記 6:25 - 亞倫的兒子以利亞撒娶了普鐵的一個女兒為妻;她給以利亞撒生了非尼哈。按照他們的家族,這些就是利未人的各首領。
  • 出埃及記 6:26 - 這亞倫和摩西,耶和華曾經對他們說過:“你們要按著他們的軍隊,把以色列人從埃及地領出來。”
  • 出埃及記 6:27 - 那對埃及王法老說要把以色列人從埃及領出來的,就是這摩西和亞倫。
  • 創世記 47:9 - 雅各回答法老:“我寄居在世的年日是一百三十歲。我一生的年日又少又苦,不及我祖先寄居在世的年日。”
  • 詩篇 89:47 - 求你記念我的一生多麼短暫, 你創造的世人是多麼虛幻呢!
  • 詩篇 89:48 - 有哪一個人能長活不死, 能救自己的性命脫離陰間的權勢呢? (細拉)
  • 詩篇 90:9 - 我們一生的日子都在你的震怒中消逝, 我們度盡的年歲好像一聲歎息。
  • 詩篇 90:10 - 我們一生的年日是七十歲, 如果強壯,可到八十歲, 但其中可誇耀的,不過是勞苦愁煩; 我們的年日轉眼即逝, 我們也如飛而去了。
  • 詩篇 119:90 - 你的信實存到萬代; 你堅立了地,地就長存。
  • 詩篇 119:91 - 天地照著你的安排存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
  • 詩篇 102:24 - 所以我說:“我的 神啊! 求你不要使我中年去世, 你的年數萬代無疆。
  • 詩篇 102:25 - 你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
  • 詩篇 102:26 - 天地都要毀滅,你卻長存; 天地都要像衣服一樣漸漸殘舊; 你要更換天地如同更換衣物一樣, 天地就被更換。
  • 詩篇 102:27 - 只有你永不改變, 你的年數也沒有窮盡。
  • 詩篇 102:28 - 你僕人的子孫必安然居住; 他們的後裔必在你面前堅立。”
  • 彼得後書 3:10 - 但主的日子必要像賊一樣來到。在那日,天必轟然一聲地消失,所有元素都因烈火而融化;地和地上所有的,都要被燒毀(“被燒毀”有不少古抄本作“被發現”)。
  • 彼得後書 3:11 - 這一切既然都要這樣融化,你們應當怎樣為人,過著聖潔和敬虔的生活,
  • 彼得後書 3:12 - 等候並催促 神的日子降臨呢?因為在那日,天要被火焚燒就融化了,所有元素都因烈火而融解!
  • 彼得後書 3:13 - 但是我們按照他所應許的,等候新天新地,有公義在那裡居住。
  • 傳道書 6:12 - 在虛空、消逝如影的人生,短暫的日子裡,有誰知道甚麼是對人有益處呢?誰能告訴人他死後在日光之下會發生甚麼事呢?
  • 撒迦利亞書 1:5 - 你們的列祖在哪裡呢?那些先知能永遠活著嗎?
  • 馬太福音 24:35 - 天地都要過去,但我的話決不會廢去。
  • 詩篇 104:5 - 你把大地堅立在根基上, 使地永永遠遠不動搖。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠存在。
  • 新标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 当代译本 - 一代过去,一代又来, 大地却永远长存。
  • 圣经新译本 - 一代过去,一代又来, 地却永远存在。
  • 中文标准译本 - 一代过去,一代又来, 大地却存留,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本(拼音版) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • New International Version - Generations come and generations go, but the earth remains forever.
  • New International Reader's Version - People come and people go. But the earth remains forever.
  • English Standard Version - A generation goes, and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New Living Translation - Generations come and generations go, but the earth never changes.
  • Christian Standard Bible - A generation goes and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New American Standard Bible - A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.
  • New King James Version - One generation passes away, and another generation comes; But the earth abides forever.
  • Amplified Bible - One generation goes and another generation comes, But the earth remains forever.
  • American Standard Version - One generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever.
  • King James Version - One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
  • New English Translation - A generation comes and a generation goes, but the earth remains the same through the ages.
  • World English Bible - One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
  • 新標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 當代譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻永遠長存。
  • 呂振中譯本 - 一代在過去,一代又到來, 地卻永遠存立。
  • 中文標準譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻存留,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 文理和合譯本 - 一代既往、一代又來、大地永存、
  • 文理委辦譯本 - 世代迭更、大地恆存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一代逝、一代來、大地永存、
  • Nueva Versión Internacional - Generación va, generación viene, mas la tierra siempre es la misma.
  • 현대인의 성경 - 세대는 왔다가 가지만 세상은 변함이 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остается навеки.
  • Восточный перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une génération s’en va, une autre vient, et la terre est toujours là.
  • Nova Versão Internacional - Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece para sempre.
  • Hoffnung für alle - Generationen kommen und gehen, nur die Erde bleibt für alle Zeiten bestehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế hệ đến và thế hệ đi, nhưng trái đất vẫn không bao giờ thay đổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรุ่นหนึ่งผ่านมาแล้วอีกรุ่นหนึ่งผ่านไป แต่โลกยังคงอยู่ตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​ยุค​ล่วง​ไป ยุค​แล้ว​ยุค​เล่า แต่​โลก​คง​อยู่​ตลอด​ไป
  • 創世記 5:3 - 亞當一百三十歲的時候,生了一個兒子,樣式和形象都和自己相似,就給他起名叫塞特。
  • 創世記 5:4 - 亞當生塞特以後,還活了八百年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:5 - 亞當共活了九百三十歲,就死了。
  • 創世記 5:6 - 塞特一百零五歲的時候,生了以挪士。
  • 創世記 5:7 - 塞特生以挪士以後,還活了八百零七年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:8 - 塞特共活了九百一十二歲,就死了。
  • 創世記 5:9 - 以挪士九十歲的時候,生了該南。
  • 創世記 5:10 - 以挪士生該南以後,還活了八百一十五年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:11 - 以挪士共活了九百零五歲,就死了。
  • 創世記 5:12 - 該南七十歲的時候,生了瑪勒列。
  • 創世記 5:13 - 該南生瑪勒列以後,還活了八百四十年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:14 - 該南共活了九百一十歲,就死了。
  • 創世記 5:15 - 瑪勒列六十五歲的時候,生了雅列。
  • 創世記 5:16 - 瑪勒列生雅列以後,還活了八百三十年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:17 - 瑪勒列共活了八百九十五歲,就死了。
  • 創世記 5:18 - 雅列一百六十二歲的時候,生了以諾。
  • 創世記 5:19 - 雅列生以諾以後,還活了八百年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:20 - 雅列共活了九百六十二歲,就死了。
  • 創世記 5:21 - 以諾六十五歲的時候,生了瑪土撒拉。
  • 創世記 5:22 - 以諾生瑪土撒拉以後,和 神同行三百年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:23 - 以諾共活了三百六十五歲。
  • 創世記 5:24 - 以諾和 神同行,所以 神把他取去,他就不在了。
  • 創世記 5:25 - 瑪土撒拉一百八十七歲的時候,生了拉麥。
  • 創世記 5:26 - 瑪土撒拉生拉麥以後,還活了七百八十二年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:27 - 瑪土撒拉共活了九百六十九歲,就死了。
  • 創世記 5:28 - 拉麥一百八十二歲的時候,生了一個兒子,
  • 創世記 5:29 - 就給他起名叫挪亞,說:“這兒子必使我們從地上的操作和手中的勞苦得著安慰,因為耶和華曾經咒詛這地。”
  • 創世記 5:30 - 拉麥生挪亞以後,還活了五百九十五年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 5:31 - 拉麥共活了七百七十七歲,就死了。
  • 創世記 11:20 - 拉吳活到三十二歲,就生了西鹿。
  • 創世記 11:21 - 拉吳生西鹿以後,又活了二百零七年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:22 - 西鹿活到三十歲,就生了拿鶴。
  • 創世記 11:23 - 西鹿生拿鶴以後,又活了二百年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:24 - 拿鶴活到二十九歲,就生了他拉。
  • 創世記 11:25 - 拿鶴生他拉以後,又活了一百一十九年,並且生了其他的兒女。
  • 創世記 11:26 - 他拉活到七十歲,就生了亞伯蘭、拿鶴和哈蘭。
  • 創世記 11:27 - 以下是他拉的後代:他拉生亞伯蘭、拿鶴和哈蘭;哈蘭生羅得。
  • 創世記 11:28 - 哈蘭在他父親他拉之前,死在他出生之地,就是迦勒底的吾珥。
  • 創世記 11:29 - 亞伯蘭和拿鶴都娶了妻子;亞伯蘭的妻子名叫撒萊;拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒;哈蘭是密迦和亦迦的父親。
  • 創世記 11:30 - 撒萊不能生育,沒有孩子。
  • 創世記 11:31 - 他拉帶著他的兒子亞伯蘭和他的孫子,就是哈蘭的兒子羅得,以及他的媳婦亞伯蘭的妻子撒萊,一同出了迦勒底的吾珥,要到迦南地去;他們到了哈蘭,就住在那裡。
  • 創世記 11:32 - 他拉死在哈蘭;他的壽數共二百零五歲。
  • 出埃及記 1:6 - 後來,約瑟和他所有的兄弟,以及那一代的人都死了。
  • 出埃及記 1:7 - 以色列人生養繁衍眾多,人數增加,極其強盛,遍滿了那地。
  • 創世記 36:9 - 以下是西珥山 以東人的始祖以掃的後代:
  • 創世記 36:10 - 這些是以掃眾子的名稱:以利法是以掃的妻子亞大的兒子,流珥是以掃的妻子巴實抹的兒子。
  • 創世記 36:11 - 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦和基納斯。
  • 創世記 36:12 - 亭納是以掃的兒子以利法的妾;她給以利法生了亞瑪力。以上這些人是以掃的妻子亞大的子孫。
  • 創世記 36:13 - 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪和米撒。這些人是以掃的妻子巴實抹的子孫。
  • 創世記 36:14 - 以下是祭便的孫女、亞拿的女兒、以掃的妻子阿何利巴瑪的兒子:她給以掃生了耶烏施、雅蘭和可拉。
  • 創世記 36:15 - 以下是以掃子孫中的族長:以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
  • 創世記 36:16 - 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這些人是以東地以利法的族長,都是亞大的子孫。
  • 創世記 36:17 - 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長和米撒族長。這些人是以東地流珥的族長,都是以掃的妻子巴實抹的子孫。
  • 創世記 36:18 - 以掃的妻子阿何利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長和可拉族長。這些人是亞拿的女兒、以掃的妻子阿何利巴瑪的族長。
  • 創世記 36:19 - 以上這些人就是以掃的子孫和他們的族長。以掃就是以東。
  • 出埃及記 6:16 - 利未眾子的名字按著他們的世代記在下面,就是革順、哥轄、米拉利。利未一生的歲數是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:17 - 革順的兒子,按著他們的家族,是立尼、示每。
  • 出埃及記 6:18 - 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。哥轄一生的歲數是一百三十三歲。
  • 出埃及記 6:19 - 米拉利的兒子是抹利和母示。按著他們的世代,這些是利未的家族。
  • 出埃及記 6:20 - 暗蘭娶了自己的姑母約基別為妻;約基別給他生了亞倫和摩西;暗蘭一生的歲數是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:21 - 以斯哈的兒子是可拉、尼斐、細基利。
  • 出埃及記 6:22 - 烏薛的兒子是米沙利、以利撒反、西提利。
  • 出埃及記 6:23 - 亞倫娶了亞米拿達的女兒拿順的妹妹以利沙巴作妻子;她給亞倫生了拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
  • 出埃及記 6:24 - 可拉的兒子是亞惜、以利加拿、亞比亞撒;這些是可拉的各家族。
  • 出埃及記 6:25 - 亞倫的兒子以利亞撒娶了普鐵的一個女兒為妻;她給以利亞撒生了非尼哈。按照他們的家族,這些就是利未人的各首領。
  • 出埃及記 6:26 - 這亞倫和摩西,耶和華曾經對他們說過:“你們要按著他們的軍隊,把以色列人從埃及地領出來。”
  • 出埃及記 6:27 - 那對埃及王法老說要把以色列人從埃及領出來的,就是這摩西和亞倫。
  • 創世記 47:9 - 雅各回答法老:“我寄居在世的年日是一百三十歲。我一生的年日又少又苦,不及我祖先寄居在世的年日。”
  • 詩篇 89:47 - 求你記念我的一生多麼短暫, 你創造的世人是多麼虛幻呢!
  • 詩篇 89:48 - 有哪一個人能長活不死, 能救自己的性命脫離陰間的權勢呢? (細拉)
  • 詩篇 90:9 - 我們一生的日子都在你的震怒中消逝, 我們度盡的年歲好像一聲歎息。
  • 詩篇 90:10 - 我們一生的年日是七十歲, 如果強壯,可到八十歲, 但其中可誇耀的,不過是勞苦愁煩; 我們的年日轉眼即逝, 我們也如飛而去了。
  • 詩篇 119:90 - 你的信實存到萬代; 你堅立了地,地就長存。
  • 詩篇 119:91 - 天地照著你的安排存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
  • 詩篇 102:24 - 所以我說:“我的 神啊! 求你不要使我中年去世, 你的年數萬代無疆。
  • 詩篇 102:25 - 你起初立了地的根基; 天也是你手的工作。
  • 詩篇 102:26 - 天地都要毀滅,你卻長存; 天地都要像衣服一樣漸漸殘舊; 你要更換天地如同更換衣物一樣, 天地就被更換。
  • 詩篇 102:27 - 只有你永不改變, 你的年數也沒有窮盡。
  • 詩篇 102:28 - 你僕人的子孫必安然居住; 他們的後裔必在你面前堅立。”
  • 彼得後書 3:10 - 但主的日子必要像賊一樣來到。在那日,天必轟然一聲地消失,所有元素都因烈火而融化;地和地上所有的,都要被燒毀(“被燒毀”有不少古抄本作“被發現”)。
  • 彼得後書 3:11 - 這一切既然都要這樣融化,你們應當怎樣為人,過著聖潔和敬虔的生活,
  • 彼得後書 3:12 - 等候並催促 神的日子降臨呢?因為在那日,天要被火焚燒就融化了,所有元素都因烈火而融解!
  • 彼得後書 3:13 - 但是我們按照他所應許的,等候新天新地,有公義在那裡居住。
  • 傳道書 6:12 - 在虛空、消逝如影的人生,短暫的日子裡,有誰知道甚麼是對人有益處呢?誰能告訴人他死後在日光之下會發生甚麼事呢?
  • 撒迦利亞書 1:5 - 你們的列祖在哪裡呢?那些先知能永遠活著嗎?
  • 馬太福音 24:35 - 天地都要過去,但我的話決不會廢去。
  • 詩篇 104:5 - 你把大地堅立在根基上, 使地永永遠遠不動搖。
圣经
资源
计划
奉献