Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:4 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 新标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 当代译本 - 一代过去,一代又来, 大地却永远长存。
  • 圣经新译本 - 一代过去,一代又来, 地却永远存在。
  • 中文标准译本 - 一代过去,一代又来, 大地却存留,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本(拼音版) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • New International Version - Generations come and generations go, but the earth remains forever.
  • New International Reader's Version - People come and people go. But the earth remains forever.
  • English Standard Version - A generation goes, and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New Living Translation - Generations come and generations go, but the earth never changes.
  • Christian Standard Bible - A generation goes and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New American Standard Bible - A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.
  • New King James Version - One generation passes away, and another generation comes; But the earth abides forever.
  • Amplified Bible - One generation goes and another generation comes, But the earth remains forever.
  • American Standard Version - One generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever.
  • King James Version - One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
  • New English Translation - A generation comes and a generation goes, but the earth remains the same through the ages.
  • World English Bible - One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
  • 新標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 當代譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠存在。
  • 呂振中譯本 - 一代在過去,一代又到來, 地卻永遠存立。
  • 中文標準譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻存留,直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 一代既往、一代又來、大地永存、
  • 文理委辦譯本 - 世代迭更、大地恆存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一代逝、一代來、大地永存、
  • Nueva Versión Internacional - Generación va, generación viene, mas la tierra siempre es la misma.
  • 현대인의 성경 - 세대는 왔다가 가지만 세상은 변함이 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остается навеки.
  • Восточный перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une génération s’en va, une autre vient, et la terre est toujours là.
  • Nova Versão Internacional - Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece para sempre.
  • Hoffnung für alle - Generationen kommen und gehen, nur die Erde bleibt für alle Zeiten bestehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế hệ đến và thế hệ đi, nhưng trái đất vẫn không bao giờ thay đổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรุ่นหนึ่งผ่านมาแล้วอีกรุ่นหนึ่งผ่านไป แต่โลกยังคงอยู่ตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​ยุค​ล่วง​ไป ยุค​แล้ว​ยุค​เล่า แต่​โลก​คง​อยู่​ตลอด​ไป
交叉引用
  • 創世記 5:3 - 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
  • 創世記 5:4 - 亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
  • 創世記 5:5 - 亞當共活了九百三十歲就死了。
  • 創世記 5:6 - 塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
  • 創世記 5:7 - 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
  • 創世記 5:8 - 塞特共活了九百一十二歲就死了。
  • 創世記 5:9 - 以挪士活到九十歲,生了該南。
  • 創世記 5:10 - 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
  • 創世記 5:11 - 以挪士共活了九百零五歲就死了。
  • 創世記 5:12 - 該南活到七十歲,生了瑪勒列。
  • 創世記 5:13 - 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
  • 創世記 5:14 - 該南共活了九百一十歲就死了。
  • 創世記 5:15 - 瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
  • 創世記 5:16 - 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
  • 創世記 5:17 - 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
  • 創世記 5:18 - 雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
  • 創世記 5:19 - 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
  • 創世記 5:20 - 雅列共活了九百六十二歲就死了。
  • 創世記 5:21 - 以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
  • 創世記 5:22 - 以諾生瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生兒養女。
  • 創世記 5:23 - 以諾共活了三百六十五歲。
  • 創世記 5:24 - 以諾與神同行,神將他取去,他就不在世了。
  • 創世記 5:25 - 瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
  • 創世記 5:26 - 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
  • 創世記 5:27 - 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
  • 創世記 5:28 - 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
  • 創世記 5:29 - 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們,這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
  • 創世記 5:30 - 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
  • 創世記 5:31 - 拉麥共活了七百七十七歲就死了。
  • 創世記 11:20 - 拉吳活到三十二歲,生了西鹿。
  • 創世記 11:21 - 拉吳生西鹿之後,又活了二百零七年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:22 - 西鹿活到三十歲,生了拿鶴。
  • 創世記 11:23 - 西鹿生拿鶴之後,又活了二百年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:24 - 拿鶴活到二十九歲,生了他拉。
  • 創世記 11:25 - 拿鶴生他拉之後,又活了一百一十九年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:26 - 他拉活到七十歲,生了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。
  • 創世記 11:27 - 他拉的後代記在下面。他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。哈蘭生羅得。
  • 創世記 11:28 - 哈蘭死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父親他拉之先。
  • 創世記 11:29 - 亞伯蘭、拿鶴各娶了妻:亞伯蘭的妻子名叫撒萊;拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒,哈蘭是密迦和亦迦的父親。
  • 創世記 11:30 - 撒萊不生育,沒有孩子。
  • 創世記 11:31 - 他拉帶著他兒子亞伯蘭和他孫子哈蘭的兒子羅得,並他兒婦亞伯蘭的妻子撒萊,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去。他們走到哈蘭,就住在那裡。
  • 創世記 11:32 - 他拉共活了二百零五歲,就死在哈蘭。
  • 出埃及記 1:6 - 約瑟和他的弟兄,並那一代的人都死了。
  • 出埃及記 1:7 - 以色列人生養眾多,並且繁茂,極其強盛,滿了那地。
  • 創世記 36:9 - 以掃是西珥山裡以東人的始祖,他的後代記在下面。
  • 創世記 36:10 - 以掃眾子的名字如下:以掃的妻子亞大生以利法,以掃的妻子巴實抹生流珥。
  • 創世記 36:11 - 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
  • 創世記 36:12 - 亭納是以掃兒子以利法的妾,她給以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
  • 創世記 36:13 - 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。這是以掃妻子巴實抹的子孫。
  • 創世記 36:14 - 以掃的妻子阿荷利巴瑪是祭便的孫女、亞拿的女兒,她給以掃生了耶烏施、雅蘭、可拉。
  • 創世記 36:15 - 以掃子孫中做族長的記在下面。以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
  • 創世記 36:16 - 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地從以利法所出的族長,都是亞大的子孫。
  • 創世記 36:17 - 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地從流珥所出的族長,都是以掃妻子巴實抹的子孫。
  • 創世記 36:18 - 以掃的妻子阿荷利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。這是從以掃妻子,亞拿的女兒阿荷利巴瑪子孫中所出的族長。
  • 創世記 36:19 - 以上的族長都是以掃的子孫,以掃就是以東。
  • 出埃及記 6:16 - 利未眾子的名字按著他們的後代記在下面,就是革順、哥轄、米拉利。利未一生的歲數是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:17 - 革順的兒子按著家室是立尼、示每。
  • 出埃及記 6:18 - 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。哥轄一生的歲數是一百三十三歲。
  • 出埃及記 6:19 - 米拉利的兒子是抹利和母示。這是利未的家,都按著他們的後代。
  • 出埃及記 6:20 - 暗蘭娶了他父親的妹妹約基別為妻,她給他生了亞倫和摩西。暗蘭一生的歲數是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:21 - 以斯哈的兒子是可拉、尼斐、細基利。
  • 出埃及記 6:22 - 烏薛的兒子是米沙利、以利撒反、西提利。
  • 出埃及記 6:23 - 亞倫娶了亞米拿達的女兒、拿順的妹妹以利沙巴為妻,她給他生了拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
  • 出埃及記 6:24 - 可拉的兒子是亞惜、以利加拿、亞比亞撒,這是可拉的各家。
  • 出埃及記 6:25 - 亞倫的兒子以利亞撒娶了普鐵的一個女兒為妻,她給他生了非尼哈。這是利未人的家長,都按著他們的家。
  • 出埃及記 6:26 - 耶和華說:「將以色列人按著他們的軍隊從埃及地領出來。」這是對那亞倫、摩西說的。
  • 出埃及記 6:27 - 對埃及王法老說要將以色列人從埃及領出來的,就是這摩西、亞倫。
  • 創世記 47:9 - 雅各對法老說:「我寄居在世的年日是一百三十歲。我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。」
  • 詩篇 89:47 - 求你想念,我的時候是何等地短少! 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢!(細拉)
  • 詩篇 89:48 - 誰能常活免死, 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢?(細拉)
  • 詩篇 90:9 - 我們經過的日子都在你震怒之下, 我們度盡的年歲好像一聲嘆息。
  • 詩篇 90:10 - 我們一生的年日是七十歲, 若是強壯可到八十歲, 但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩; 轉眼成空,我們便如飛而去。
  • 詩篇 119:90 - 你的誠實存到萬代, 你堅定了地,地就長存。
  • 詩篇 119:91 - 天地照你的安排存到今日, 萬物都是你的僕役。
  • 詩篇 102:24 - 我說:「我的神啊, 不要使我中年去世; 你的年數世世無窮。
  • 詩篇 102:25 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 詩篇 102:26 - 天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裡衣更換, 天地就改變了。
  • 詩篇 102:27 - 唯有你永不改變, 你的年數沒有窮盡。
  • 詩篇 102:28 - 你僕人的子孫要長存, 他們的後裔要堅立在你面前。」
  • 彼得後書 3:10 - 但主的日子要像賊來到一樣。那日,天必大有響聲廢去,有形質的都要被烈火銷化,地和其上的物都要燒盡了。
  • 彼得後書 3:11 - 這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔,
  • 彼得後書 3:12 - 切切仰望神的日子來到!在那日,天被火燒就銷化了,有形質的都要被烈火熔化。
  • 彼得後書 3:13 - 但我們照他的應許,盼望新天新地,有義居在其中。
  • 傳道書 6:12 - 人一生虛度的日子就如影兒經過,誰知道什麼與他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下有什麼事呢?
  • 撒迦利亞書 1:5 - 你們的列祖在哪裡呢?那些先知能永遠存活嗎?
  • 馬太福音 24:35 - 天地要廢去,我的話卻不能廢去。
  • 詩篇 104:5 - 將地立在根基上, 使地永不動搖。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 新标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 当代译本 - 一代过去,一代又来, 大地却永远长存。
  • 圣经新译本 - 一代过去,一代又来, 地却永远存在。
  • 中文标准译本 - 一代过去,一代又来, 大地却存留,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • 和合本(拼音版) - 一代过去,一代又来, 地却永远长存。
  • New International Version - Generations come and generations go, but the earth remains forever.
  • New International Reader's Version - People come and people go. But the earth remains forever.
  • English Standard Version - A generation goes, and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New Living Translation - Generations come and generations go, but the earth never changes.
  • Christian Standard Bible - A generation goes and a generation comes, but the earth remains forever.
  • New American Standard Bible - A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.
  • New King James Version - One generation passes away, and another generation comes; But the earth abides forever.
  • Amplified Bible - One generation goes and another generation comes, But the earth remains forever.
  • American Standard Version - One generation goeth, and another generation cometh; but the earth abideth for ever.
  • King James Version - One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
  • New English Translation - A generation comes and a generation goes, but the earth remains the same through the ages.
  • World English Bible - One generation goes, and another generation comes; but the earth remains forever.
  • 新標點和合本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
  • 當代譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻永遠長存。
  • 聖經新譯本 - 一代過去,一代又來, 地卻永遠存在。
  • 呂振中譯本 - 一代在過去,一代又到來, 地卻永遠存立。
  • 中文標準譯本 - 一代過去,一代又來, 大地卻存留,直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 一代既往、一代又來、大地永存、
  • 文理委辦譯本 - 世代迭更、大地恆存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一代逝、一代來、大地永存、
  • Nueva Versión Internacional - Generación va, generación viene, mas la tierra siempre es la misma.
  • 현대인의 성경 - 세대는 왔다가 가지만 세상은 변함이 없구나.
  • Новый Русский Перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остается навеки.
  • Восточный перевод - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поколения приходят и уходят, а земля остаётся навеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Une génération s’en va, une autre vient, et la terre est toujours là.
  • Nova Versão Internacional - Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece para sempre.
  • Hoffnung für alle - Generationen kommen und gehen, nur die Erde bleibt für alle Zeiten bestehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế hệ đến và thế hệ đi, nhưng trái đất vẫn không bao giờ thay đổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรุ่นหนึ่งผ่านมาแล้วอีกรุ่นหนึ่งผ่านไป แต่โลกยังคงอยู่ตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​ยุค​ล่วง​ไป ยุค​แล้ว​ยุค​เล่า แต่​โลก​คง​อยู่​ตลอด​ไป
  • 創世記 5:3 - 亞當活到一百三十歲,生了一個兒子,形像樣式和自己相似,就給他起名叫塞特。
  • 創世記 5:4 - 亞當生塞特之後,又在世八百年,並且生兒養女。
  • 創世記 5:5 - 亞當共活了九百三十歲就死了。
  • 創世記 5:6 - 塞特活到一百零五歲,生了以挪士。
  • 創世記 5:7 - 塞特生以挪士之後,又活了八百零七年,並且生兒養女。
  • 創世記 5:8 - 塞特共活了九百一十二歲就死了。
  • 創世記 5:9 - 以挪士活到九十歲,生了該南。
  • 創世記 5:10 - 以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。
  • 創世記 5:11 - 以挪士共活了九百零五歲就死了。
  • 創世記 5:12 - 該南活到七十歲,生了瑪勒列。
  • 創世記 5:13 - 該南生瑪勒列之後,又活了八百四十年,並且生兒養女。
  • 創世記 5:14 - 該南共活了九百一十歲就死了。
  • 創世記 5:15 - 瑪勒列活到六十五歲,生了雅列。
  • 創世記 5:16 - 瑪勒列生雅列之後,又活了八百三十年,並且生兒養女。
  • 創世記 5:17 - 瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。
  • 創世記 5:18 - 雅列活到一百六十二歲,生了以諾。
  • 創世記 5:19 - 雅列生以諾之後,又活了八百年,並且生兒養女。
  • 創世記 5:20 - 雅列共活了九百六十二歲就死了。
  • 創世記 5:21 - 以諾活到六十五歲,生了瑪土撒拉。
  • 創世記 5:22 - 以諾生瑪土撒拉之後,與神同行三百年,並且生兒養女。
  • 創世記 5:23 - 以諾共活了三百六十五歲。
  • 創世記 5:24 - 以諾與神同行,神將他取去,他就不在世了。
  • 創世記 5:25 - 瑪土撒拉活到一百八十七歲,生了拉麥。
  • 創世記 5:26 - 瑪土撒拉生拉麥之後,又活了七百八十二年,並且生兒養女。
  • 創世記 5:27 - 瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。
  • 創世記 5:28 - 拉麥活到一百八十二歲,生了一個兒子,
  • 創世記 5:29 - 給他起名叫挪亞,說:「這個兒子必為我們的操作和手中的勞苦安慰我們,這操作勞苦是因為耶和華咒詛地。」
  • 創世記 5:30 - 拉麥生挪亞之後,又活了五百九十五年,並且生兒養女。
  • 創世記 5:31 - 拉麥共活了七百七十七歲就死了。
  • 創世記 11:20 - 拉吳活到三十二歲,生了西鹿。
  • 創世記 11:21 - 拉吳生西鹿之後,又活了二百零七年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:22 - 西鹿活到三十歲,生了拿鶴。
  • 創世記 11:23 - 西鹿生拿鶴之後,又活了二百年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:24 - 拿鶴活到二十九歲,生了他拉。
  • 創世記 11:25 - 拿鶴生他拉之後,又活了一百一十九年,並且生兒養女。
  • 創世記 11:26 - 他拉活到七十歲,生了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。
  • 創世記 11:27 - 他拉的後代記在下面。他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。哈蘭生羅得。
  • 創世記 11:28 - 哈蘭死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父親他拉之先。
  • 創世記 11:29 - 亞伯蘭、拿鶴各娶了妻:亞伯蘭的妻子名叫撒萊;拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒,哈蘭是密迦和亦迦的父親。
  • 創世記 11:30 - 撒萊不生育,沒有孩子。
  • 創世記 11:31 - 他拉帶著他兒子亞伯蘭和他孫子哈蘭的兒子羅得,並他兒婦亞伯蘭的妻子撒萊,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去。他們走到哈蘭,就住在那裡。
  • 創世記 11:32 - 他拉共活了二百零五歲,就死在哈蘭。
  • 出埃及記 1:6 - 約瑟和他的弟兄,並那一代的人都死了。
  • 出埃及記 1:7 - 以色列人生養眾多,並且繁茂,極其強盛,滿了那地。
  • 創世記 36:9 - 以掃是西珥山裡以東人的始祖,他的後代記在下面。
  • 創世記 36:10 - 以掃眾子的名字如下:以掃的妻子亞大生以利法,以掃的妻子巴實抹生流珥。
  • 創世記 36:11 - 以利法的兒子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基納斯。
  • 創世記 36:12 - 亭納是以掃兒子以利法的妾,她給以利法生了亞瑪力。這是以掃的妻子亞大的子孫。
  • 創世記 36:13 - 流珥的兒子是拿哈、謝拉、沙瑪、米撒。這是以掃妻子巴實抹的子孫。
  • 創世記 36:14 - 以掃的妻子阿荷利巴瑪是祭便的孫女、亞拿的女兒,她給以掃生了耶烏施、雅蘭、可拉。
  • 創世記 36:15 - 以掃子孫中做族長的記在下面。以掃的長子以利法的子孫中,有提幔族長、阿抹族長、洗玻族長、基納斯族長、
  • 創世記 36:16 - 可拉族長、迦坦族長、亞瑪力族長。這是在以東地從以利法所出的族長,都是亞大的子孫。
  • 創世記 36:17 - 以掃的兒子流珥的子孫中,有拿哈族長、謝拉族長、沙瑪族長、米撒族長。這是在以東地從流珥所出的族長,都是以掃妻子巴實抹的子孫。
  • 創世記 36:18 - 以掃的妻子阿荷利巴瑪的子孫中,有耶烏施族長、雅蘭族長、可拉族長。這是從以掃妻子,亞拿的女兒阿荷利巴瑪子孫中所出的族長。
  • 創世記 36:19 - 以上的族長都是以掃的子孫,以掃就是以東。
  • 出埃及記 6:16 - 利未眾子的名字按著他們的後代記在下面,就是革順、哥轄、米拉利。利未一生的歲數是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:17 - 革順的兒子按著家室是立尼、示每。
  • 出埃及記 6:18 - 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。哥轄一生的歲數是一百三十三歲。
  • 出埃及記 6:19 - 米拉利的兒子是抹利和母示。這是利未的家,都按著他們的後代。
  • 出埃及記 6:20 - 暗蘭娶了他父親的妹妹約基別為妻,她給他生了亞倫和摩西。暗蘭一生的歲數是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:21 - 以斯哈的兒子是可拉、尼斐、細基利。
  • 出埃及記 6:22 - 烏薛的兒子是米沙利、以利撒反、西提利。
  • 出埃及記 6:23 - 亞倫娶了亞米拿達的女兒、拿順的妹妹以利沙巴為妻,她給他生了拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
  • 出埃及記 6:24 - 可拉的兒子是亞惜、以利加拿、亞比亞撒,這是可拉的各家。
  • 出埃及記 6:25 - 亞倫的兒子以利亞撒娶了普鐵的一個女兒為妻,她給他生了非尼哈。這是利未人的家長,都按著他們的家。
  • 出埃及記 6:26 - 耶和華說:「將以色列人按著他們的軍隊從埃及地領出來。」這是對那亞倫、摩西說的。
  • 出埃及記 6:27 - 對埃及王法老說要將以色列人從埃及領出來的,就是這摩西、亞倫。
  • 創世記 47:9 - 雅各對法老說:「我寄居在世的年日是一百三十歲。我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。」
  • 詩篇 89:47 - 求你想念,我的時候是何等地短少! 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢!(細拉)
  • 詩篇 89:48 - 誰能常活免死, 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢?(細拉)
  • 詩篇 90:9 - 我們經過的日子都在你震怒之下, 我們度盡的年歲好像一聲嘆息。
  • 詩篇 90:10 - 我們一生的年日是七十歲, 若是強壯可到八十歲, 但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩; 轉眼成空,我們便如飛而去。
  • 詩篇 119:90 - 你的誠實存到萬代, 你堅定了地,地就長存。
  • 詩篇 119:91 - 天地照你的安排存到今日, 萬物都是你的僕役。
  • 詩篇 102:24 - 我說:「我的神啊, 不要使我中年去世; 你的年數世世無窮。
  • 詩篇 102:25 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
  • 詩篇 102:26 - 天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裡衣更換, 天地就改變了。
  • 詩篇 102:27 - 唯有你永不改變, 你的年數沒有窮盡。
  • 詩篇 102:28 - 你僕人的子孫要長存, 他們的後裔要堅立在你面前。」
  • 彼得後書 3:10 - 但主的日子要像賊來到一樣。那日,天必大有響聲廢去,有形質的都要被烈火銷化,地和其上的物都要燒盡了。
  • 彼得後書 3:11 - 這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔,
  • 彼得後書 3:12 - 切切仰望神的日子來到!在那日,天被火燒就銷化了,有形質的都要被烈火熔化。
  • 彼得後書 3:13 - 但我們照他的應許,盼望新天新地,有義居在其中。
  • 傳道書 6:12 - 人一生虛度的日子就如影兒經過,誰知道什麼與他有益呢?誰能告訴他身後在日光之下有什麼事呢?
  • 撒迦利亞書 1:5 - 你們的列祖在哪裡呢?那些先知能永遠存活嗎?
  • 馬太福音 24:35 - 天地要廢去,我的話卻不能廢去。
  • 詩篇 104:5 - 將地立在根基上, 使地永不動搖。
圣经
资源
计划
奉献