Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:2 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Give a portion to seven, yes, even to eight; for you don’t know what evil will be on the earth.
  • 新标点和合本 - 你要分给七人,或分给八人, 因为你不知道将来有什么灾祸临到地上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 将你所拥有的分给七人,或八人, 因为你不知道会有什么灾祸临到地上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 将你所拥有的分给七人,或八人, 因为你不知道会有什么灾祸临到地上。
  • 当代译本 - 当把你的投资分成七份,甚至八份, 因为你不知道日后会有什么灾难临到世上。
  • 圣经新译本 - 你要分为七份,或分为八份,因为你不知道将来会有什么灾祸在地上发生。
  • 中文标准译本 - 你当把你的份分给七人,甚至八人, 因为你不知道将会有什么祸患临到地上。
  • 现代标点和合本 - 你要分给七人或分给八人, 因为你不知道将来有什么灾祸临到地上。
  • 和合本(拼音版) - 你要分给七人,或分给八人, 因为你不知道将来有什么灾祸临到地上。
  • New International Version - Invest in seven ventures, yes, in eight; you do not know what disaster may come upon the land.
  • New International Reader's Version - Try to succeed by doing many things. After all, you don’t know what great trouble might come on the land.
  • English Standard Version - Give a portion to seven, or even to eight, for you know not what disaster may happen on earth.
  • New Living Translation - But divide your investments among many places, for you do not know what risks might lie ahead.
  • The Message - Don’t hoard your goods; spread them around. Be a blessing to others. This could be your last night.
  • Christian Standard Bible - Give a portion to seven or even to eight, for you don’t know what disaster may happen on earth.
  • New American Standard Bible - Divide your portion to seven, or even to eight, for you do not know what misfortune may occur on the earth.
  • New King James Version - Give a serving to seven, and also to eight, For you do not know what evil will be on the earth.
  • Amplified Bible - Give a portion to seven, or even [divide it] to eight, for you do not know what misfortune may occur on the earth.
  • American Standard Version - Give a portion to seven, yea, even unto eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
  • King James Version - Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
  • New English Translation - Divide your merchandise among seven or even eight investments, for you do not know what calamity may happen on earth.
  • 新標點和合本 - 你要分給七人,或分給八人, 因為你不知道將來有甚麼災禍臨到地上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 將你所擁有的分給七人,或八人, 因為你不知道會有甚麼災禍臨到地上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 將你所擁有的分給七人,或八人, 因為你不知道會有甚麼災禍臨到地上。
  • 當代譯本 - 當把你的投資分成七份,甚至八份, 因為你不知道日後會有什麼災難臨到世上。
  • 聖經新譯本 - 你要分為七份,或分為八份,因為你不知道將來會有甚麼災禍在地上發生。
  • 呂振中譯本 - 將業分分給七人或八人 吧; 因為你不知道將來會有甚麼災禍 臨到地上。
  • 中文標準譯本 - 你當把你的份分給七人,甚至八人, 因為你不知道將會有什麼禍患臨到地上。
  • 現代標點和合本 - 你要分給七人或分給八人, 因為你不知道將來有什麼災禍臨到地上。
  • 文理和合譯本 - 分給於七人八人、以爾不知將有何災降於地也、
  • 文理委辦譯本 - 頒食於眾、勿以七八為限、蓋爾後日貧乏、難以自料。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當分予七人、或八人、 或作當分為七或八 因爾不知日後在地將有何災、
  • Nueva Versión Internacional - Comparte lo que tienes entre siete, y aun entre ocho, pues no sabes qué calamidad pueda venir sobre la tierra.
  • 현대인의 성경 - 되도록 많은 사람에게 나누어 주어라. 이 땅에 무슨 재난이 일어날지 알 수가 없다.
  • Новый Русский Перевод - Раздели то, что ты имеешь, на семь или даже восемь частей, потому что не знаешь, какая беда может случиться в стране .
  • Восточный перевод - Раздели то, что ты имеешь, на семь или даже восемь частей, потому что не знаешь, какая беда может случиться в стране .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раздели то, что ты имеешь, на семь или даже восемь частей, потому что не знаешь, какая беда может случиться в стране .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раздели то, что ты имеешь, на семь или даже восемь частей, потому что не знаешь, какая беда может случиться в стране .
  • La Bible du Semeur 2015 - Répartis ton bien en sept ou huit parts , car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre.
  • リビングバイブル - 持っているものを、人々に分け与えなさい。 あとになってあなたも、 人から助けてもらうことになるからだ。
  • Nova Versão Internacional - Reparta o que você tem com sete, até mesmo com oito, pois você não sabe que desgraça poderá cair sobre a terra.
  • Hoffnung für alle - Verteil deinen Besitz auf möglichst viele Stellen, denn du weißt nicht, ob ein großes Unglück über das Land kommt und alles zerstört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi bố thí, nên phân phát rộng rãi cho nhiều người, vì biết đâu sẽ có ngày mình gặp tai nạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงแบ่งปันให้คนเจ็ดคนหรือแปดคน เพราะท่านไม่รู้ว่าภัยพิบัติอันใดจะเกิดขึ้นในแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​แบ่ง​ส่วน​ของ​ท่าน​ให้​เป็น​เจ็ด​หรือ​แปด​ส่วน เพราะ​ท่าน​ไม่​ทราบ​ว่า​จะ​มี​วิบัติ​ใด​เกิด​ขึ้น​บ้าง​ใน​โลก​นี้
交叉引用
  • Matthew 5:42 - Give to him who asks you, and don’t turn away him who desires to borrow from you.
  • Esther 9:19 - Therefore the Jews of the villages, who live in the unwalled towns, make the fourteenth day of the month Adar a day of gladness and feasting, a good day, and a day of sending presents of food to one another.
  • Esther 9:22 - as the days in which the Jews had rest from their enemies, and the month which was turned to them from sorrow to gladness, and from mourning into a good day; that they should make them days of feasting and gladness, and of sending presents of food to one another, and gifts to the needy.
  • Nehemiah 8:10 - Then he said to them, “Go your way. Eat the fat, drink the sweet, and send portions to him for whom nothing is prepared, for today is holy to our Lord. Don’t be grieved, for the joy of Yahweh is your strength.”
  • Acts 11:28 - One of them named Agabus stood up, and indicated by the Spirit that there should be a great famine all over the world, which also happened in the days of Claudius.
  • Acts 11:29 - As any of the disciples had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea;
  • Acts 11:30 - which they also did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
  • Galatians 6:1 - Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also aren’t tempted.
  • Hebrews 13:3 - Remember those who are in bonds, as bound with them, and those who are ill-treated, since you are also in the body.
  • Matthew 18:22 - Jesus said to him, “I don’t tell you until seven times, but, until seventy times seven.
  • Luke 6:30 - Give to everyone who asks you, and don’t ask him who takes away your goods to give them back again.
  • Luke 6:31 - “As you would like people to do to you, do exactly so to them.
  • Luke 6:32 - If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.
  • Luke 6:33 - If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.
  • Luke 6:34 - If you lend to those from whom you hope to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to receive back as much.
  • Luke 6:35 - But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing back; and your reward will be great, and you will be children of the Most High; for he is kind toward the unthankful and evil.
  • Daniel 4:27 - Therefore, O king, let my counsel be acceptable to you, and break off your sins by righteousness, and your iniquities by showing mercy to the poor. Perhaps there may be a lengthening of your tranquility.”
  • Luke 17:4 - If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
  • Proverbs 6:16 - There are six things which Yahweh hates; yes, seven which are an abomination to him:
  • Micah 5:5 - He will be our peace when Assyria invades our land, and when he marches through our fortresses, then we will raise against him seven shepherds, and eight leaders of men.
  • Job 5:19 - He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
  • Ephesians 5:16 - redeeming the time, because the days are evil.
  • Psalms 112:9 - He has dispersed, he has given to the poor. His righteousness endures forever. His horn will be exalted with honor.
  • 1 Timothy 6:18 - that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to share;
  • 1 Timothy 6:19 - laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold of eternal life.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Give a portion to seven, yes, even to eight; for you don’t know what evil will be on the earth.
  • 新标点和合本 - 你要分给七人,或分给八人, 因为你不知道将来有什么灾祸临到地上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 将你所拥有的分给七人,或八人, 因为你不知道会有什么灾祸临到地上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 将你所拥有的分给七人,或八人, 因为你不知道会有什么灾祸临到地上。
  • 当代译本 - 当把你的投资分成七份,甚至八份, 因为你不知道日后会有什么灾难临到世上。
  • 圣经新译本 - 你要分为七份,或分为八份,因为你不知道将来会有什么灾祸在地上发生。
  • 中文标准译本 - 你当把你的份分给七人,甚至八人, 因为你不知道将会有什么祸患临到地上。
  • 现代标点和合本 - 你要分给七人或分给八人, 因为你不知道将来有什么灾祸临到地上。
  • 和合本(拼音版) - 你要分给七人,或分给八人, 因为你不知道将来有什么灾祸临到地上。
  • New International Version - Invest in seven ventures, yes, in eight; you do not know what disaster may come upon the land.
  • New International Reader's Version - Try to succeed by doing many things. After all, you don’t know what great trouble might come on the land.
  • English Standard Version - Give a portion to seven, or even to eight, for you know not what disaster may happen on earth.
  • New Living Translation - But divide your investments among many places, for you do not know what risks might lie ahead.
  • The Message - Don’t hoard your goods; spread them around. Be a blessing to others. This could be your last night.
  • Christian Standard Bible - Give a portion to seven or even to eight, for you don’t know what disaster may happen on earth.
  • New American Standard Bible - Divide your portion to seven, or even to eight, for you do not know what misfortune may occur on the earth.
  • New King James Version - Give a serving to seven, and also to eight, For you do not know what evil will be on the earth.
  • Amplified Bible - Give a portion to seven, or even [divide it] to eight, for you do not know what misfortune may occur on the earth.
  • American Standard Version - Give a portion to seven, yea, even unto eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
  • King James Version - Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
  • New English Translation - Divide your merchandise among seven or even eight investments, for you do not know what calamity may happen on earth.
  • 新標點和合本 - 你要分給七人,或分給八人, 因為你不知道將來有甚麼災禍臨到地上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 將你所擁有的分給七人,或八人, 因為你不知道會有甚麼災禍臨到地上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 將你所擁有的分給七人,或八人, 因為你不知道會有甚麼災禍臨到地上。
  • 當代譯本 - 當把你的投資分成七份,甚至八份, 因為你不知道日後會有什麼災難臨到世上。
  • 聖經新譯本 - 你要分為七份,或分為八份,因為你不知道將來會有甚麼災禍在地上發生。
  • 呂振中譯本 - 將業分分給七人或八人 吧; 因為你不知道將來會有甚麼災禍 臨到地上。
  • 中文標準譯本 - 你當把你的份分給七人,甚至八人, 因為你不知道將會有什麼禍患臨到地上。
  • 現代標點和合本 - 你要分給七人或分給八人, 因為你不知道將來有什麼災禍臨到地上。
  • 文理和合譯本 - 分給於七人八人、以爾不知將有何災降於地也、
  • 文理委辦譯本 - 頒食於眾、勿以七八為限、蓋爾後日貧乏、難以自料。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當分予七人、或八人、 或作當分為七或八 因爾不知日後在地將有何災、
  • Nueva Versión Internacional - Comparte lo que tienes entre siete, y aun entre ocho, pues no sabes qué calamidad pueda venir sobre la tierra.
  • 현대인의 성경 - 되도록 많은 사람에게 나누어 주어라. 이 땅에 무슨 재난이 일어날지 알 수가 없다.
  • Новый Русский Перевод - Раздели то, что ты имеешь, на семь или даже восемь частей, потому что не знаешь, какая беда может случиться в стране .
  • Восточный перевод - Раздели то, что ты имеешь, на семь или даже восемь частей, потому что не знаешь, какая беда может случиться в стране .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раздели то, что ты имеешь, на семь или даже восемь частей, потому что не знаешь, какая беда может случиться в стране .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раздели то, что ты имеешь, на семь или даже восемь частей, потому что не знаешь, какая беда может случиться в стране .
  • La Bible du Semeur 2015 - Répartis ton bien en sept ou huit parts , car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre.
  • リビングバイブル - 持っているものを、人々に分け与えなさい。 あとになってあなたも、 人から助けてもらうことになるからだ。
  • Nova Versão Internacional - Reparta o que você tem com sete, até mesmo com oito, pois você não sabe que desgraça poderá cair sobre a terra.
  • Hoffnung für alle - Verteil deinen Besitz auf möglichst viele Stellen, denn du weißt nicht, ob ein großes Unglück über das Land kommt und alles zerstört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi bố thí, nên phân phát rộng rãi cho nhiều người, vì biết đâu sẽ có ngày mình gặp tai nạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงแบ่งปันให้คนเจ็ดคนหรือแปดคน เพราะท่านไม่รู้ว่าภัยพิบัติอันใดจะเกิดขึ้นในแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​แบ่ง​ส่วน​ของ​ท่าน​ให้​เป็น​เจ็ด​หรือ​แปด​ส่วน เพราะ​ท่าน​ไม่​ทราบ​ว่า​จะ​มี​วิบัติ​ใด​เกิด​ขึ้น​บ้าง​ใน​โลก​นี้
  • Matthew 5:42 - Give to him who asks you, and don’t turn away him who desires to borrow from you.
  • Esther 9:19 - Therefore the Jews of the villages, who live in the unwalled towns, make the fourteenth day of the month Adar a day of gladness and feasting, a good day, and a day of sending presents of food to one another.
  • Esther 9:22 - as the days in which the Jews had rest from their enemies, and the month which was turned to them from sorrow to gladness, and from mourning into a good day; that they should make them days of feasting and gladness, and of sending presents of food to one another, and gifts to the needy.
  • Nehemiah 8:10 - Then he said to them, “Go your way. Eat the fat, drink the sweet, and send portions to him for whom nothing is prepared, for today is holy to our Lord. Don’t be grieved, for the joy of Yahweh is your strength.”
  • Acts 11:28 - One of them named Agabus stood up, and indicated by the Spirit that there should be a great famine all over the world, which also happened in the days of Claudius.
  • Acts 11:29 - As any of the disciples had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea;
  • Acts 11:30 - which they also did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
  • Galatians 6:1 - Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also aren’t tempted.
  • Hebrews 13:3 - Remember those who are in bonds, as bound with them, and those who are ill-treated, since you are also in the body.
  • Matthew 18:22 - Jesus said to him, “I don’t tell you until seven times, but, until seventy times seven.
  • Luke 6:30 - Give to everyone who asks you, and don’t ask him who takes away your goods to give them back again.
  • Luke 6:31 - “As you would like people to do to you, do exactly so to them.
  • Luke 6:32 - If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.
  • Luke 6:33 - If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.
  • Luke 6:34 - If you lend to those from whom you hope to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, to receive back as much.
  • Luke 6:35 - But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing back; and your reward will be great, and you will be children of the Most High; for he is kind toward the unthankful and evil.
  • Daniel 4:27 - Therefore, O king, let my counsel be acceptable to you, and break off your sins by righteousness, and your iniquities by showing mercy to the poor. Perhaps there may be a lengthening of your tranquility.”
  • Luke 17:4 - If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him.”
  • Proverbs 6:16 - There are six things which Yahweh hates; yes, seven which are an abomination to him:
  • Micah 5:5 - He will be our peace when Assyria invades our land, and when he marches through our fortresses, then we will raise against him seven shepherds, and eight leaders of men.
  • Job 5:19 - He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
  • Ephesians 5:16 - redeeming the time, because the days are evil.
  • Psalms 112:9 - He has dispersed, he has given to the poor. His righteousness endures forever. His horn will be exalted with honor.
  • 1 Timothy 6:18 - that they do good, that they be rich in good works, that they be ready to distribute, willing to share;
  • 1 Timothy 6:19 - laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold of eternal life.
圣经
资源
计划
奉献