Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:5 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Just as you don’t know the path of the wind, or how bones develop in the womb of a pregnant woman, so also you don’t know the work of God who makes everything.
  • 新标点和合本 - 风从何道来,骨头在怀孕妇人的胎中如何长成,你尚且不得知道;这样,行万事之 神的作为,你更不得知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你不知道气息如何进入孕妇的骨头里 ;照样,造万物之上帝的作为,你也无从得知。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你不知道气息如何进入孕妇的骨头里 ;照样,造万物之 神的作为,你也无从得知。
  • 当代译本 - 正如你不知道风的路线,不知道骨骼在母胎中如何形成,你也无法了解创造万物之上帝的作为。
  • 圣经新译本 - 你不晓得风的路向,不知道骨头如何在孕妇胎中形成,照样,创造万物之 神的作为,你也不得而知。
  • 中文标准译本 - 风有怎样的道路, 骨头怎样在孕妇的腹胎中形成 ,你都不明白; 照样,造万物之神的作为,你也不明白。
  • 现代标点和合本 - 风从何道来,骨头在怀孕妇人的胎中如何长成,你尚且不得知道,这样,行万事之神的作为,你更不得知道。
  • 和合本(拼音版) - 风从何道来,骨头在怀孕妇人的胎中如何长成,你尚且不得知道,这样,行万事之上帝的作为,你更不得知道。
  • New International Version - As you do not know the path of the wind, or how the body is formed in a mother’s womb, so you cannot understand the work of God, the Maker of all things.
  • New International Reader's Version - You don’t know the path the wind takes. You don’t know how a baby is made inside its mother. So you can’t understand how God works either. He made everything.
  • English Standard Version - As you do not know the way the spirit comes to the bones in the womb of a woman with child, so you do not know the work of God who makes everything.
  • New Living Translation - Just as you cannot understand the path of the wind or the mystery of a tiny baby growing in its mother’s womb, so you cannot understand the activity of God, who does all things.
  • The Message - Just as you’ll never understand the mystery of life forming in a pregnant woman, So you’ll never understand the mystery at work in all that God does.
  • New American Standard Bible - Just as you do not know the path of the wind, and how bones are formed in the womb of the pregnant woman, so you do not know the activity of God who makes everything.
  • New King James Version - As you do not know what is the way of the wind, Or how the bones grow in the womb of her who is with child, So you do not know the works of God who makes everything.
  • Amplified Bible - Just as you do not know the way and path of the wind or how the bones are formed in the womb of a pregnant woman, even so you do not know the activity of God who makes all things.
  • American Standard Version - As thou knowest not what is the way of the wind, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child; even so thou knowest not the work of God who doeth all.
  • King James Version - As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.
  • New English Translation - Just as you do not know the path of the wind, or how the bones form in the womb of a pregnant woman, so you do not know the work of God who makes everything.
  • World English Bible - As you don’t know what is the way of the wind, nor how the bones grow in the womb of her who is with child; even so you don’t know the work of God who does all.
  • 新標點和合本 - 風從何道來,骨頭在懷孕婦人的胎中如何長成,你尚且不得知道;這樣,行萬事之神的作為,你更不得知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不知道氣息如何進入孕婦的骨頭裏 ;照樣,造萬物之上帝的作為,你也無從得知。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你不知道氣息如何進入孕婦的骨頭裏 ;照樣,造萬物之 神的作為,你也無從得知。
  • 當代譯本 - 正如你不知道風的路線,不知道骨骼在母胎中如何形成,你也無法瞭解創造萬物之上帝的作為。
  • 聖經新譯本 - 你不曉得風的路向,不知道骨頭如何在孕婦胎中形成,照樣,創造萬物之 神的作為,你也不得而知。
  • 呂振中譯本 - 你怎樣不知道風 吹 的路 向 如何, 和 骨頭在孕婦腹中怎樣 長成 ,你也照樣不知道那行萬事 的上帝之作為。
  • 中文標準譯本 - 風有怎樣的道路, 骨頭怎樣在孕婦的腹胎中形成 ,你都不明白; 照樣,造萬物之神的作為,你也不明白。
  • 現代標點和合本 - 風從何道來,骨頭在懷孕婦人的胎中如何長成,你尚且不得知道,這樣,行萬事之神的作為,你更不得知道。
  • 文理和合譯本 - 風之由來、孕婦之胎、其骨如何而長、爾既不知、則成萬事之上帝、其所經營、爾亦不知也、
  • 文理委辦譯本 - 婦有妊、爾不知魂靈如何而畀、骨骸如何而成。上帝締造萬物、其經綸非人所能知也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 風 風或作生氣 之路、爾所不知、婦有孕、骨骸如何成於胎、 婦有孕骨骸如何成於胎或作胎在腹中如何成形 爾所不知、如此、天主創造萬物、 創造萬物或作成就萬事 其經綸爾亦所不知、
  • Nueva Versión Internacional - Así como no sabes por dónde va el viento ni cómo se forma el niño en el vientre de la madre, tampoco entiendes la obra de Dios, creador de todas las cosas.
  • 현대인의 성경 - 바람이 어떻게 불며 태아가 어떻게 자라나는지 알 수 없듯이 만물의 창조자이신 하나님의 일도 이해할 수가 없다.
  • Новый Русский Перевод - Как не знаешь путей ветра и того, как ребенок формируется в утробе матери, так же не можешь постигнуть дел Бога, Создателя всего.
  • Восточный перевод - Как не знаешь путей ветра и того, как ребёнок формируется в утробе матери, так же не можешь постичь дел Всевышнего, Создателя всего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как не знаешь путей ветра и того, как ребёнок формируется в утробе матери, так же не можешь постичь дел Аллаха, Создателя всего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как не знаешь путей ветра и того, как ребёнок формируется в утробе матери, так же не можешь постичь дел Всевышнего, Создателя всего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ignores quel est le chemin du vent, et tu ne sais pas comment se forment les os de l’embryon dans le sein de sa mère ; de même, tu ne connais pas l’œuvre du Dieu qui fait toutes choses.
  • リビングバイブル - 神のすることは風の通り道と同様に神秘的です。それはまた、母親の胎内の赤ん坊にたましいが吹き込まれるのと同じように不思議なものです。
  • Nova Versão Internacional - Assim como você não conhece o caminho do vento, nem como o corpo é formado no ventre de uma mulher, também não pode compreender as obras de Deus, o Criador de todas as coisas.
  • Hoffnung für alle - Du weißt nicht, aus welcher Richtung der Wind kommen wird; du siehst nicht, wie ein Kind im Mutterleib Gestalt annimmt. Ebenso wenig kannst du die Taten Gottes ergründen, der alles bewirkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con không thể hiểu hướng bay của gió hay sự huyền nhiệm của bào thai lớn lên trong lòng mẹ, thì cũng vậy, con không thể hiểu được công việc của Đức Chúa Trời, Đấng sáng tạo muôn loài vạn vật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่หยั่งรู้ทางของลม หรือไม่รู้ว่าร่างกายถูกปั้นขึ้นมา ในครรภ์มารดาได้ฉันใด ท่านก็ไม่อาจเข้าใจพระราชกิจของพระเจ้า พระผู้สร้างสรรพสิ่งฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ไม่​ทราบ​ทาง​ของ​ลม​ที่​พัด​ผ่าน และ​ไม่​ทราบ​ว่า​กระดูก​เติบโต​ใน​ครรภ์​ของ​ผู้​หญิง​ได้​ฉันใด ท่าน​ก็​ไม่​ทราบ​งาน​ของ​พระ​เจ้า ผู้​สร้าง​สรรพ​สิ่ง​ฉันนั้น
交叉引用
  • Job 5:9 - He does great and unsearchable things, wonders without number.
  • Job 38:4 - Where were you when I established the earth? Tell me, if you have understanding.
  • Job 38:5 - Who fixed its dimensions? Certainly you know! Who stretched a measuring line across it?
  • Job 38:6 - What supports its foundations? Or who laid its cornerstone
  • Job 38:7 - while the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
  • Job 38:8 - Who enclosed the sea behind doors when it burst from the womb,
  • Job 38:9 - when I made the clouds its garment and total darkness its blanket,
  • Job 38:10 - when I determined its boundaries and put its bars and doors in place,
  • Job 38:11 - when I declared, “You may come this far, but no farther; your proud waves stop here”?
  • Job 38:12 - Have you ever in your life commanded the morning or assigned the dawn its place,
  • Job 38:13 - so it may seize the edges of the earth and shake the wicked out of it?
  • Job 38:14 - The earth is changed as clay is by a seal; its hills stand out like the folds of a garment.
  • Job 38:15 - Light is withheld from the wicked, and the arm raised in violence is broken.
  • Job 38:16 - Have you traveled to the sources of the sea or walked in the depths of the oceans?
  • Job 38:17 - Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of deep darkness?
  • Job 38:18 - Have you comprehended the extent of the earth? Tell me, if you know all this.
  • Job 38:19 - Where is the road to the home of light? Do you know where darkness lives,
  • Job 38:20 - so you can lead it back to its border? Are you familiar with the paths to its home?
  • Job 38:21 - Don’t you know? You were already born; you have lived so long!
  • Job 38:22 - Have you entered the place where the snow is stored? Or have you seen the storehouses of hail,
  • Job 38:23 - which I hold in reserve for times of trouble, for the day of warfare and battle?
  • Job 38:24 - What road leads to the place where light is dispersed? Where is the source of the east wind that spreads across the earth?
  • Job 38:25 - Who cuts a channel for the flooding rain or clears the way for lightning,
  • Job 38:26 - to bring rain on an uninhabited land, on a desert with no human life,
  • Job 38:27 - to satisfy the parched wasteland and cause the grass to sprout?
  • Job 38:28 - Does the rain have a father? Who fathered the drops of dew?
  • Job 38:29 - Whose womb did the ice come from? Who gave birth to the frost of heaven
  • Job 38:30 - when water becomes as hard as stone, and the surface of the watery depths is frozen?
  • Job 37:23 - The Almighty — we cannot reach him — he is exalted in power! He will not violate justice and abundant righteousness,
  • Psalms 139:13 - For it was you who created my inward parts; you knit me together in my mother’s womb.
  • Psalms 139:14 - I will praise you because I have been remarkably and wondrously made. Your works are wondrous, and I know this very well.
  • Psalms 139:15 - My bones were not hidden from you when I was made in secret, when I was formed in the depths of the earth.
  • Psalms 139:16 - Your eyes saw me when I was formless; all my days were written in your book and planned before a single one of them began.
  • Job 26:5 - The departed spirits tremble beneath the waters and all that inhabit them.
  • Job 26:6 - Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering.
  • Job 26:7 - He stretches the northern skies over empty space; he hangs the earth on nothing.
  • Job 26:8 - He wraps up the water in his clouds, yet the clouds do not burst beneath its weight.
  • Job 26:9 - He obscures the view of his throne, spreading his cloud over it.
  • Job 26:10 - He laid out the horizon on the surface of the waters at the boundary between light and darkness.
  • Job 26:11 - The pillars that hold up the sky tremble, astounded at his rebuke.
  • Job 26:12 - By his power he stirred the sea, and by his understanding he crushed Rahab.
  • Job 26:13 - By his breath the heavens gained their beauty; his hand pierced the fleeing serpent.
  • Job 26:14 - These are but the fringes of his ways; how faint is the word we hear of him! Who can understand his mighty thunder?
  • Psalms 40:5 - Lord my God, you have done many things — your wondrous works and your plans for us; none can compare with you. If I were to report and speak of them, they are more than can be told.
  • Job 36:24 - Remember that you should praise his work, which people have sung about.
  • Job 36:25 - All mankind has seen it; people have looked at it from a distance.
  • Job 36:26 - Yes, God is exalted beyond our knowledge; the number of his years cannot be counted.
  • Job 36:27 - For he makes waterdrops evaporate; they distill the rain into its mist,
  • Job 36:28 - which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
  • Job 36:29 - Can anyone understand how the clouds spread out or how the thunder roars from God’s pavilion?
  • Job 36:30 - See how he spreads his lightning around him and covers the depths of the sea.
  • Job 36:31 - For he judges the nations with these; he gives food in abundance.
  • Job 36:32 - He covers his hands with lightning and commands it to hit its mark.
  • Job 36:33 - The thunder declares his presence; the cattle also, the approaching storm.
  • Ecclesiastes 7:24 - What exists is beyond reach and very deep. Who can discover it?
  • Isaiah 40:28 - Do you not know? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the whole earth. He never becomes faint or weary; there is no limit to his understanding.
  • Psalms 104:24 - How countless are your works, Lord! In wisdom you have made them all; the earth is full of your creatures.
  • Romans 11:33 - Oh, the depth of the riches and the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable his judgments and untraceable his ways!
  • Psalms 92:5 - How magnificent are your works, Lord, how profound your thoughts!
  • Ecclesiastes 8:17 - I observed all the work of God and concluded that a person is unable to discover the work that is done under the sun. Even though a person labors hard to explore it, he cannot find it; even if a wise person claims to know it, he is unable to discover it.
  • John 3:8 - The wind blows where it pleases, and you hear its sound, but you don’t know where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Just as you don’t know the path of the wind, or how bones develop in the womb of a pregnant woman, so also you don’t know the work of God who makes everything.
  • 新标点和合本 - 风从何道来,骨头在怀孕妇人的胎中如何长成,你尚且不得知道;这样,行万事之 神的作为,你更不得知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你不知道气息如何进入孕妇的骨头里 ;照样,造万物之上帝的作为,你也无从得知。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你不知道气息如何进入孕妇的骨头里 ;照样,造万物之 神的作为,你也无从得知。
  • 当代译本 - 正如你不知道风的路线,不知道骨骼在母胎中如何形成,你也无法了解创造万物之上帝的作为。
  • 圣经新译本 - 你不晓得风的路向,不知道骨头如何在孕妇胎中形成,照样,创造万物之 神的作为,你也不得而知。
  • 中文标准译本 - 风有怎样的道路, 骨头怎样在孕妇的腹胎中形成 ,你都不明白; 照样,造万物之神的作为,你也不明白。
  • 现代标点和合本 - 风从何道来,骨头在怀孕妇人的胎中如何长成,你尚且不得知道,这样,行万事之神的作为,你更不得知道。
  • 和合本(拼音版) - 风从何道来,骨头在怀孕妇人的胎中如何长成,你尚且不得知道,这样,行万事之上帝的作为,你更不得知道。
  • New International Version - As you do not know the path of the wind, or how the body is formed in a mother’s womb, so you cannot understand the work of God, the Maker of all things.
  • New International Reader's Version - You don’t know the path the wind takes. You don’t know how a baby is made inside its mother. So you can’t understand how God works either. He made everything.
  • English Standard Version - As you do not know the way the spirit comes to the bones in the womb of a woman with child, so you do not know the work of God who makes everything.
  • New Living Translation - Just as you cannot understand the path of the wind or the mystery of a tiny baby growing in its mother’s womb, so you cannot understand the activity of God, who does all things.
  • The Message - Just as you’ll never understand the mystery of life forming in a pregnant woman, So you’ll never understand the mystery at work in all that God does.
  • New American Standard Bible - Just as you do not know the path of the wind, and how bones are formed in the womb of the pregnant woman, so you do not know the activity of God who makes everything.
  • New King James Version - As you do not know what is the way of the wind, Or how the bones grow in the womb of her who is with child, So you do not know the works of God who makes everything.
  • Amplified Bible - Just as you do not know the way and path of the wind or how the bones are formed in the womb of a pregnant woman, even so you do not know the activity of God who makes all things.
  • American Standard Version - As thou knowest not what is the way of the wind, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child; even so thou knowest not the work of God who doeth all.
  • King James Version - As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.
  • New English Translation - Just as you do not know the path of the wind, or how the bones form in the womb of a pregnant woman, so you do not know the work of God who makes everything.
  • World English Bible - As you don’t know what is the way of the wind, nor how the bones grow in the womb of her who is with child; even so you don’t know the work of God who does all.
  • 新標點和合本 - 風從何道來,骨頭在懷孕婦人的胎中如何長成,你尚且不得知道;這樣,行萬事之神的作為,你更不得知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不知道氣息如何進入孕婦的骨頭裏 ;照樣,造萬物之上帝的作為,你也無從得知。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你不知道氣息如何進入孕婦的骨頭裏 ;照樣,造萬物之 神的作為,你也無從得知。
  • 當代譯本 - 正如你不知道風的路線,不知道骨骼在母胎中如何形成,你也無法瞭解創造萬物之上帝的作為。
  • 聖經新譯本 - 你不曉得風的路向,不知道骨頭如何在孕婦胎中形成,照樣,創造萬物之 神的作為,你也不得而知。
  • 呂振中譯本 - 你怎樣不知道風 吹 的路 向 如何, 和 骨頭在孕婦腹中怎樣 長成 ,你也照樣不知道那行萬事 的上帝之作為。
  • 中文標準譯本 - 風有怎樣的道路, 骨頭怎樣在孕婦的腹胎中形成 ,你都不明白; 照樣,造萬物之神的作為,你也不明白。
  • 現代標點和合本 - 風從何道來,骨頭在懷孕婦人的胎中如何長成,你尚且不得知道,這樣,行萬事之神的作為,你更不得知道。
  • 文理和合譯本 - 風之由來、孕婦之胎、其骨如何而長、爾既不知、則成萬事之上帝、其所經營、爾亦不知也、
  • 文理委辦譯本 - 婦有妊、爾不知魂靈如何而畀、骨骸如何而成。上帝締造萬物、其經綸非人所能知也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 風 風或作生氣 之路、爾所不知、婦有孕、骨骸如何成於胎、 婦有孕骨骸如何成於胎或作胎在腹中如何成形 爾所不知、如此、天主創造萬物、 創造萬物或作成就萬事 其經綸爾亦所不知、
  • Nueva Versión Internacional - Así como no sabes por dónde va el viento ni cómo se forma el niño en el vientre de la madre, tampoco entiendes la obra de Dios, creador de todas las cosas.
  • 현대인의 성경 - 바람이 어떻게 불며 태아가 어떻게 자라나는지 알 수 없듯이 만물의 창조자이신 하나님의 일도 이해할 수가 없다.
  • Новый Русский Перевод - Как не знаешь путей ветра и того, как ребенок формируется в утробе матери, так же не можешь постигнуть дел Бога, Создателя всего.
  • Восточный перевод - Как не знаешь путей ветра и того, как ребёнок формируется в утробе матери, так же не можешь постичь дел Всевышнего, Создателя всего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как не знаешь путей ветра и того, как ребёнок формируется в утробе матери, так же не можешь постичь дел Аллаха, Создателя всего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как не знаешь путей ветра и того, как ребёнок формируется в утробе матери, так же не можешь постичь дел Всевышнего, Создателя всего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ignores quel est le chemin du vent, et tu ne sais pas comment se forment les os de l’embryon dans le sein de sa mère ; de même, tu ne connais pas l’œuvre du Dieu qui fait toutes choses.
  • リビングバイブル - 神のすることは風の通り道と同様に神秘的です。それはまた、母親の胎内の赤ん坊にたましいが吹き込まれるのと同じように不思議なものです。
  • Nova Versão Internacional - Assim como você não conhece o caminho do vento, nem como o corpo é formado no ventre de uma mulher, também não pode compreender as obras de Deus, o Criador de todas as coisas.
  • Hoffnung für alle - Du weißt nicht, aus welcher Richtung der Wind kommen wird; du siehst nicht, wie ein Kind im Mutterleib Gestalt annimmt. Ebenso wenig kannst du die Taten Gottes ergründen, der alles bewirkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con không thể hiểu hướng bay của gió hay sự huyền nhiệm của bào thai lớn lên trong lòng mẹ, thì cũng vậy, con không thể hiểu được công việc của Đức Chúa Trời, Đấng sáng tạo muôn loài vạn vật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านไม่หยั่งรู้ทางของลม หรือไม่รู้ว่าร่างกายถูกปั้นขึ้นมา ในครรภ์มารดาได้ฉันใด ท่านก็ไม่อาจเข้าใจพระราชกิจของพระเจ้า พระผู้สร้างสรรพสิ่งฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ไม่​ทราบ​ทาง​ของ​ลม​ที่​พัด​ผ่าน และ​ไม่​ทราบ​ว่า​กระดูก​เติบโต​ใน​ครรภ์​ของ​ผู้​หญิง​ได้​ฉันใด ท่าน​ก็​ไม่​ทราบ​งาน​ของ​พระ​เจ้า ผู้​สร้าง​สรรพ​สิ่ง​ฉันนั้น
  • Job 5:9 - He does great and unsearchable things, wonders without number.
  • Job 38:4 - Where were you when I established the earth? Tell me, if you have understanding.
  • Job 38:5 - Who fixed its dimensions? Certainly you know! Who stretched a measuring line across it?
  • Job 38:6 - What supports its foundations? Or who laid its cornerstone
  • Job 38:7 - while the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
  • Job 38:8 - Who enclosed the sea behind doors when it burst from the womb,
  • Job 38:9 - when I made the clouds its garment and total darkness its blanket,
  • Job 38:10 - when I determined its boundaries and put its bars and doors in place,
  • Job 38:11 - when I declared, “You may come this far, but no farther; your proud waves stop here”?
  • Job 38:12 - Have you ever in your life commanded the morning or assigned the dawn its place,
  • Job 38:13 - so it may seize the edges of the earth and shake the wicked out of it?
  • Job 38:14 - The earth is changed as clay is by a seal; its hills stand out like the folds of a garment.
  • Job 38:15 - Light is withheld from the wicked, and the arm raised in violence is broken.
  • Job 38:16 - Have you traveled to the sources of the sea or walked in the depths of the oceans?
  • Job 38:17 - Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of deep darkness?
  • Job 38:18 - Have you comprehended the extent of the earth? Tell me, if you know all this.
  • Job 38:19 - Where is the road to the home of light? Do you know where darkness lives,
  • Job 38:20 - so you can lead it back to its border? Are you familiar with the paths to its home?
  • Job 38:21 - Don’t you know? You were already born; you have lived so long!
  • Job 38:22 - Have you entered the place where the snow is stored? Or have you seen the storehouses of hail,
  • Job 38:23 - which I hold in reserve for times of trouble, for the day of warfare and battle?
  • Job 38:24 - What road leads to the place where light is dispersed? Where is the source of the east wind that spreads across the earth?
  • Job 38:25 - Who cuts a channel for the flooding rain or clears the way for lightning,
  • Job 38:26 - to bring rain on an uninhabited land, on a desert with no human life,
  • Job 38:27 - to satisfy the parched wasteland and cause the grass to sprout?
  • Job 38:28 - Does the rain have a father? Who fathered the drops of dew?
  • Job 38:29 - Whose womb did the ice come from? Who gave birth to the frost of heaven
  • Job 38:30 - when water becomes as hard as stone, and the surface of the watery depths is frozen?
  • Job 37:23 - The Almighty — we cannot reach him — he is exalted in power! He will not violate justice and abundant righteousness,
  • Psalms 139:13 - For it was you who created my inward parts; you knit me together in my mother’s womb.
  • Psalms 139:14 - I will praise you because I have been remarkably and wondrously made. Your works are wondrous, and I know this very well.
  • Psalms 139:15 - My bones were not hidden from you when I was made in secret, when I was formed in the depths of the earth.
  • Psalms 139:16 - Your eyes saw me when I was formless; all my days were written in your book and planned before a single one of them began.
  • Job 26:5 - The departed spirits tremble beneath the waters and all that inhabit them.
  • Job 26:6 - Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering.
  • Job 26:7 - He stretches the northern skies over empty space; he hangs the earth on nothing.
  • Job 26:8 - He wraps up the water in his clouds, yet the clouds do not burst beneath its weight.
  • Job 26:9 - He obscures the view of his throne, spreading his cloud over it.
  • Job 26:10 - He laid out the horizon on the surface of the waters at the boundary between light and darkness.
  • Job 26:11 - The pillars that hold up the sky tremble, astounded at his rebuke.
  • Job 26:12 - By his power he stirred the sea, and by his understanding he crushed Rahab.
  • Job 26:13 - By his breath the heavens gained their beauty; his hand pierced the fleeing serpent.
  • Job 26:14 - These are but the fringes of his ways; how faint is the word we hear of him! Who can understand his mighty thunder?
  • Psalms 40:5 - Lord my God, you have done many things — your wondrous works and your plans for us; none can compare with you. If I were to report and speak of them, they are more than can be told.
  • Job 36:24 - Remember that you should praise his work, which people have sung about.
  • Job 36:25 - All mankind has seen it; people have looked at it from a distance.
  • Job 36:26 - Yes, God is exalted beyond our knowledge; the number of his years cannot be counted.
  • Job 36:27 - For he makes waterdrops evaporate; they distill the rain into its mist,
  • Job 36:28 - which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
  • Job 36:29 - Can anyone understand how the clouds spread out or how the thunder roars from God’s pavilion?
  • Job 36:30 - See how he spreads his lightning around him and covers the depths of the sea.
  • Job 36:31 - For he judges the nations with these; he gives food in abundance.
  • Job 36:32 - He covers his hands with lightning and commands it to hit its mark.
  • Job 36:33 - The thunder declares his presence; the cattle also, the approaching storm.
  • Ecclesiastes 7:24 - What exists is beyond reach and very deep. Who can discover it?
  • Isaiah 40:28 - Do you not know? Have you not heard? The Lord is the everlasting God, the Creator of the whole earth. He never becomes faint or weary; there is no limit to his understanding.
  • Psalms 104:24 - How countless are your works, Lord! In wisdom you have made them all; the earth is full of your creatures.
  • Romans 11:33 - Oh, the depth of the riches and the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable his judgments and untraceable his ways!
  • Psalms 92:5 - How magnificent are your works, Lord, how profound your thoughts!
  • Ecclesiastes 8:17 - I observed all the work of God and concluded that a person is unable to discover the work that is done under the sun. Even though a person labors hard to explore it, he cannot find it; even if a wise person claims to know it, he is unable to discover it.
  • John 3:8 - The wind blows where it pleases, and you hear its sound, but you don’t know where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”
圣经
资源
计划
奉献