Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:13 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - I thought, “Wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.
  • 新标点和合本 - 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • 当代译本 - 我领悟到智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • 圣经新译本 - 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗一样。
  • 中文标准译本 - 这样我就看到:智慧胜过愚昧,就像光明胜过黑暗。
  • 现代标点和合本 - 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • 和合本(拼音版) - 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • New International Version - I saw that wisdom is better than folly, just as light is better than darkness.
  • New International Reader's Version - I saw that wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.
  • English Standard Version - Then I saw that there is more gain in wisdom than in folly, as there is more gain in light than in darkness.
  • Christian Standard Bible - And I realized that there is an advantage to wisdom over folly, like the advantage of light over darkness.
  • New American Standard Bible - Then I saw that wisdom surpasses foolishness as light surpasses darkness.
  • New King James Version - Then I saw that wisdom excels folly As light excels darkness.
  • Amplified Bible - Then I saw that [even secular] wisdom [that brings sorrow] is better than [the pleasures of] folly and self-indulgence as light excels darkness.
  • American Standard Version - Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
  • King James Version - Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
  • New English Translation - I realized that wisdom is preferable to folly, just as light is preferable to darkness:
  • World English Bible - Then I saw that wisdom excels folly, as far as light excels darkness.
  • 新標點和合本 - 我便看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
  • 當代譯本 - 我領悟到智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
  • 聖經新譯本 - 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗一樣。
  • 呂振中譯本 - 我便看出智慧有長處、勝過愚昧,正如光有長處勝過黑暗。
  • 中文標準譯本 - 這樣我就看到:智慧勝過愚昧,就像光明勝過黑暗。
  • 現代標點和合本 - 我便看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
  • 文理和合譯本 - 我知智愈於愚、猶光愈於暗、
  • 文理委辦譯本 - 知智愈乎愚、光愈乎暗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我雖見智慧勝於愚昧、如光明勝於幽暗、
  • Nueva Versión Internacional - y pude observar que hay más provecho en la sabiduría que en la insensatez, así como hay más provecho en la luz que en las tinieblas.
  • 현대인의 성경 - 내가 보기에 지혜가 어리석음보다 나은 것은 빛이 어두움보다 나은 정도에 불과하다.
  • Новый Русский Перевод - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
  • Восточный перевод - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai constaté que la sagesse est plus avantageuse que la déraison, tout comme la lumière est plus avantageuse que les ténèbres.
  • リビングバイブル - それは、こういうことです。光が闇にまさっているように、知恵は無知よりはるかに価値があります。賢い人は先々を正しく判断しますが、愚かな人は先のことがわかりません。ところが私は、知恵のある人にも知恵の足りない人にも共通点があることに気づきました。
  • Nova Versão Internacional - Percebi que a sabedoria é melhor que a insensatez, assim como a luz é melhor do que as trevas.
  • Hoffnung für alle - Ja, es stimmt: Weisheit ist besser als Unvernunft, so wie Licht besser ist als Finsternis.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nghĩ: “Khôn ngoan trội hơn dại dột, như ánh sáng trội hơn tối tăm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเห็นว่าสติปัญญาดีกว่าความโฉดเขลา เฉกเช่นแสงสว่างย่อมดีกว่าความมืด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จึง​เห็น​ว่า​สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​ความ​โง่​เขลา เช่น​เดียว​กับ​ความ​สว่าง​ที่​ดี​กว่า​ความ​มืด
交叉引用
  • Ecclesiastes 7:19 - One wise person is stronger than ten leading citizens of a town!
  • Psalms 119:130 - The teaching of your word gives light, so even the simple can understand.
  • Proverbs 16:16 - How much better to get wisdom than gold, and good judgment than silver!
  • Ecclesiastes 11:7 - Light is sweet; how pleasant to see a new day dawning.
  • Proverbs 4:18 - The way of the righteous is like the first gleam of dawn, which shines ever brighter until the full light of day.
  • Proverbs 4:19 - But the way of the wicked is like total darkness. They have no idea what they are stumbling over.
  • Ecclesiastes 9:16 - So even though wisdom is better than strength, those who are wise will be despised if they are poor. What they say will not be appreciated for long.
  • Ecclesiastes 9:18 - Better to have wisdom than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
  • Proverbs 4:5 - Get wisdom; develop good judgment. Don’t forget my words or turn away from them.
  • Proverbs 4:6 - Don’t turn your back on wisdom, for she will protect you. Love her, and she will guard you.
  • Proverbs 4:7 - Getting wisdom is the wisest thing you can do! And whatever else you do, develop good judgment.
  • Luke 11:34 - “Your eye is like a lamp that provides light for your body. When your eye is healthy, your whole body is filled with light. But when it is unhealthy, your body is filled with darkness.
  • Luke 11:35 - Make sure that the light you think you have is not actually darkness.
  • Psalms 119:105 - Your word is a lamp to guide my feet and a light for my path.
  • Matthew 6:23 - But when your eye is unhealthy, your whole body is filled with darkness. And if the light you think you have is actually darkness, how deep that darkness is!
  • Ephesians 5:8 - For once you were full of darkness, but now you have light from the Lord. So live as people of light!
  • Ecclesiastes 7:11 - Wisdom is even better when you have money. Both are a benefit as you go through life.
  • Ecclesiastes 7:12 - Wisdom and money can get you almost anything, but only wisdom can save your life.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - I thought, “Wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.
  • 新标点和合本 - 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • 当代译本 - 我领悟到智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • 圣经新译本 - 于是我看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗一样。
  • 中文标准译本 - 这样我就看到:智慧胜过愚昧,就像光明胜过黑暗。
  • 现代标点和合本 - 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • 和合本(拼音版) - 我便看出智慧胜过愚昧,如同光明胜过黑暗。
  • New International Version - I saw that wisdom is better than folly, just as light is better than darkness.
  • New International Reader's Version - I saw that wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.
  • English Standard Version - Then I saw that there is more gain in wisdom than in folly, as there is more gain in light than in darkness.
  • Christian Standard Bible - And I realized that there is an advantage to wisdom over folly, like the advantage of light over darkness.
  • New American Standard Bible - Then I saw that wisdom surpasses foolishness as light surpasses darkness.
  • New King James Version - Then I saw that wisdom excels folly As light excels darkness.
  • Amplified Bible - Then I saw that [even secular] wisdom [that brings sorrow] is better than [the pleasures of] folly and self-indulgence as light excels darkness.
  • American Standard Version - Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
  • King James Version - Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.
  • New English Translation - I realized that wisdom is preferable to folly, just as light is preferable to darkness:
  • World English Bible - Then I saw that wisdom excels folly, as far as light excels darkness.
  • 新標點和合本 - 我便看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
  • 當代譯本 - 我領悟到智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
  • 聖經新譯本 - 於是我看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗一樣。
  • 呂振中譯本 - 我便看出智慧有長處、勝過愚昧,正如光有長處勝過黑暗。
  • 中文標準譯本 - 這樣我就看到:智慧勝過愚昧,就像光明勝過黑暗。
  • 現代標點和合本 - 我便看出智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。
  • 文理和合譯本 - 我知智愈於愚、猶光愈於暗、
  • 文理委辦譯本 - 知智愈乎愚、光愈乎暗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我雖見智慧勝於愚昧、如光明勝於幽暗、
  • Nueva Versión Internacional - y pude observar que hay más provecho en la sabiduría que en la insensatez, así como hay más provecho en la luz que en las tinieblas.
  • 현대인의 성경 - 내가 보기에 지혜가 어리석음보다 나은 것은 빛이 어두움보다 나은 정도에 불과하다.
  • Новый Русский Перевод - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
  • Восточный перевод - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И увидел я, что мудрость лучше глупости, как и свет лучше тьмы.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai constaté que la sagesse est plus avantageuse que la déraison, tout comme la lumière est plus avantageuse que les ténèbres.
  • リビングバイブル - それは、こういうことです。光が闇にまさっているように、知恵は無知よりはるかに価値があります。賢い人は先々を正しく判断しますが、愚かな人は先のことがわかりません。ところが私は、知恵のある人にも知恵の足りない人にも共通点があることに気づきました。
  • Nova Versão Internacional - Percebi que a sabedoria é melhor que a insensatez, assim como a luz é melhor do que as trevas.
  • Hoffnung für alle - Ja, es stimmt: Weisheit ist besser als Unvernunft, so wie Licht besser ist als Finsternis.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nghĩ: “Khôn ngoan trội hơn dại dột, như ánh sáng trội hơn tối tăm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเห็นว่าสติปัญญาดีกว่าความโฉดเขลา เฉกเช่นแสงสว่างย่อมดีกว่าความมืด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จึง​เห็น​ว่า​สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​ความ​โง่​เขลา เช่น​เดียว​กับ​ความ​สว่าง​ที่​ดี​กว่า​ความ​มืด
  • Ecclesiastes 7:19 - One wise person is stronger than ten leading citizens of a town!
  • Psalms 119:130 - The teaching of your word gives light, so even the simple can understand.
  • Proverbs 16:16 - How much better to get wisdom than gold, and good judgment than silver!
  • Ecclesiastes 11:7 - Light is sweet; how pleasant to see a new day dawning.
  • Proverbs 4:18 - The way of the righteous is like the first gleam of dawn, which shines ever brighter until the full light of day.
  • Proverbs 4:19 - But the way of the wicked is like total darkness. They have no idea what they are stumbling over.
  • Ecclesiastes 9:16 - So even though wisdom is better than strength, those who are wise will be despised if they are poor. What they say will not be appreciated for long.
  • Ecclesiastes 9:18 - Better to have wisdom than weapons of war, but one sinner can destroy much that is good.
  • Proverbs 4:5 - Get wisdom; develop good judgment. Don’t forget my words or turn away from them.
  • Proverbs 4:6 - Don’t turn your back on wisdom, for she will protect you. Love her, and she will guard you.
  • Proverbs 4:7 - Getting wisdom is the wisest thing you can do! And whatever else you do, develop good judgment.
  • Luke 11:34 - “Your eye is like a lamp that provides light for your body. When your eye is healthy, your whole body is filled with light. But when it is unhealthy, your body is filled with darkness.
  • Luke 11:35 - Make sure that the light you think you have is not actually darkness.
  • Psalms 119:105 - Your word is a lamp to guide my feet and a light for my path.
  • Matthew 6:23 - But when your eye is unhealthy, your whole body is filled with darkness. And if the light you think you have is actually darkness, how deep that darkness is!
  • Ephesians 5:8 - For once you were full of darkness, but now you have light from the Lord. So live as people of light!
  • Ecclesiastes 7:11 - Wisdom is even better when you have money. Both are a benefit as you go through life.
  • Ecclesiastes 7:12 - Wisdom and money can get you almost anything, but only wisdom can save your life.
圣经
资源
计划
奉献