逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ลงแรงตรากตรำคร่ำเคร่งกับงานทุกชนิดได้รับผลอะไรจากสิ่งที่เขากระทำในโลกนี้บ้าง
- 新标点和合本 - 人在日光之下劳碌累心,在他一切的劳碌上得着什么呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人一切的劳碌操心,就是他在日光之下所劳碌的,又得着了什么呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 人一切的劳碌操心,就是他在日光之下所劳碌的,又得着了什么呢?
- 当代译本 - 世人在日光之下劳心劳力,究竟得到什么呢?
- 圣经新译本 - 人的一切劳碌和操心,就是他在日光之下所劳碌的,对自己有什么益处呢?
- 中文标准译本 - 人一切的劳苦和他心里的追求,就是他在日光之下的劳碌所为,到底能为自己成就什么呢?
- 现代标点和合本 - 人在日光之下劳碌、累心,在他一切的劳碌上得着什么呢?
- 和合本(拼音版) - 人在日光之下劳碌累心,在他一切的劳碌上得着什么呢?
- New International Version - What do people get for all the toil and anxious striving with which they labor under the sun?
- New International Reader's Version - What do people get for all their hard work on earth? What do they get for all their worries?
- English Standard Version - What has a man from all the toil and striving of heart with which he toils beneath the sun?
- New Living Translation - So what do people get in this life for all their hard work and anxiety?
- Christian Standard Bible - For what does a person get with all his work and all his efforts that he labors at under the sun?
- New American Standard Bible - For what does a person get in all his labor and in his striving with which he labors under the sun?
- New King James Version - For what has man for all his labor, and for the striving of his heart with which he has toiled under the sun?
- Amplified Bible - For what does a man get from all his labor and from the striving and sorrow of his heart with which he labors under the sun?
- American Standard Version - For what hath a man of all his labor, and of the striving of his heart, wherein he laboreth under the sun?
- King James Version - For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun?
- New English Translation - What does a man acquire from all his labor and from the anxiety that accompanies his toil on earth?
- World English Bible - For what does a man have of all his labor and of the striving of his heart, in which he labors under the sun?
- 新標點和合本 - 人在日光之下勞碌累心,在他一切的勞碌上得着甚麼呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人一切的勞碌操心,就是他在日光之下所勞碌的,又得着了甚麼呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 人一切的勞碌操心,就是他在日光之下所勞碌的,又得着了甚麼呢?
- 當代譯本 - 世人在日光之下勞心勞力,究竟得到什麼呢?
- 聖經新譯本 - 人的一切勞碌和操心,就是他在日光之下所勞碌的,對自己有甚麼益處呢?
- 呂振中譯本 - 人從他一切的勞碌和操心,就是他在日 光 之下所勞碌的,得了甚麼呢?
- 中文標準譯本 - 人一切的勞苦和他心裡的追求,就是他在日光之下的勞碌所為,到底能為自己成就什麼呢?
- 現代標點和合本 - 人在日光之下勞碌、累心,在他一切的勞碌上得著什麼呢?
- 文理和合譯本 - 人於日下身勞心煩、何所得耶、
- 文理委辦譯本 - 人生於世、辛勤憂慼、何益之有、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人在日下、碌碌勞心、有何所得、
- Nueva Versión Internacional - Pues, ¿qué gana el hombre con todos sus esfuerzos y con tanto preocuparse y afanarse bajo el sol?
- 현대인의 성경 - 사람이 이 세상에서 애쓰고 수고하여 얻는 것이 무엇인가?
- Новый Русский Перевод - Что приобретает человек от всего своего труда и переживаний под солнцем?
- Восточный перевод - Что приобретает человек от всего своего труда и переживаний под солнцем?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что приобретает человек от всего своего труда и переживаний под солнцем?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что приобретает человек от всего своего труда и переживаний под солнцем?
- La Bible du Semeur 2015 - Car, que retire l’homme de tout son labeur et de toutes ses préoccupations pour lesquels il s’est donné tant de peine sous le soleil ?
- Nova Versão Internacional - Que proveito tem um homem de todo o esforço e de toda a ansiedade com que trabalha debaixo do sol?
- Hoffnung für alle - Denn was bleibt dem Menschen von seiner Mühe und von all seinen Plänen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, con người làm lụng vất vả suốt đời sẽ được gì?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเราได้ประโยชน์อะไรจากการดิ้นรนต่อสู้และการตรากตรำคร่ำเครียดทั้งปวงภายใต้ดวงอาทิตย์?
交叉引用
- มัทธิว 6:11 - ขอพระองค์ให้อาหารประจำวันแก่พวกเราในวันนี้
- มัทธิว 6:25 - ด้วยเหตุนี้ เราขอบอกท่านว่า อย่ากังวลกับชีวิตว่าจะกินหรือดื่มอะไร หรือกับร่างกายของท่านว่าจะนุ่งห่มอะไร ชีวิตไม่มีค่ายิ่งกว่าอาหาร และร่างกายไม่มีค่ายิ่งกว่าเสื้อผ้าหรือ
- ลูกา 12:22 - แล้วพระเยซูกล่าวกับเหล่าสาวกต่อไปอีกว่า “ฉะนั้นอย่ากังวลกับชีวิตว่าจะกินอะไร หรือกับร่างกายของเจ้าว่าจะนุ่งห่มอะไร
- สุภาษิต 16:26 - ความอยากอาหารของคนทำงานเป็นตัวกระตุ้นให้เขาต้องปฏิบัติงาน เพราะมันทำให้เขาได้บำบัดความหิว
- 1 ทิโมธี 6:8 - ถ้าเรามีอาหารและเสื้อผ้า ก็ให้เราพอใจกับสิ่งเหล่านั้น
- ลูกา 12:29 - อย่าตั้งความหวังว่าจะกินหรือดื่มอะไร และอย่าวิตกเรื่องนั้นเลย
- ปัญญาจารย์ 5:17 - โดยใช้ชีวิตในความมืดและความเศร้า ความโกรธ เจ็บไข้และขมขื่น
- สดุดี 127:2 - ไม่เกิดประโยชน์อันใดเลยถ้าท่านตื่นขึ้นแต่เช้าตรู่ และนอนดึก เพื่อตรากตรำหาอาหารเลี้ยงตนเอง เพราะพระองค์ให้บรรดาผู้ที่พระองค์รักได้หลับพักผ่อน
- มัทธิว 6:34 - ฉะนั้นอย่าวิตกกังวลถึงวันพรุ่งนี้ เพราะว่าพรุ่งนี้มีเรื่องวิตกกังวลสำหรับพรุ่งนี้เอง แต่ละวันก็มีทุกข์พออยู่แล้ว
- ปัญญาจารย์ 4:8 - ชายผู้หนึ่งไม่มีใครในชีวิต ไม่มีแม้บุตรชายหรือพี่น้อง แม้กระนั้นเขายังลงแรงตรากตรำสารพัดอย่างไม่หยุดหย่อน ความมั่งมีในสายตาของเขาไม่เคยพอ ฉะนั้นเขาไม่เคยถามว่า “ฉันจะลงแรงตรากตรำ และไม่ยอมหาความสุขใส่ตัวเพื่อใครกัน” นี่ก็เป็นเรื่องไร้ค่าและไร้ความสุข
- 1 เปโตร 5:7 - จงมอบความกังวลทั้งสิ้นไว้กับพระองค์ เพราะว่าพระองค์ห่วงใยท่าน
- ฟีลิปปี 4:6 - อย่ากังวลในสิ่งใดเลย แต่จงอธิษฐานเกี่ยวกับทุกสิ่ง และขอสิ่งที่ต้องการจากพระเจ้าด้วยใจขอบคุณ
- มัทธิว 16:26 - จะมีประโยชน์อันใด หากคนหนึ่งได้ทั้งโลกมาเป็นของตน แต่ต้องเสียชีวิตของเขาไป หรือคนหนึ่งจะเอาอะไรมาแลกเปลี่ยนกับชีวิตของตนได้
- ปัญญาจารย์ 4:6 - การที่มีอย่างพอควร ดีกว่ามีอย่างล้นเหลือที่ได้จากการตรากตรำเกินกำลัง และไล่คว้าลม
- ปัญญาจารย์ 8:15 - ข้าพเจ้าจึงแนะนำให้มีความสุขกับชีวิต เพราะว่ามนุษย์ไม่มีสิ่งใดดีในโลกนี้ นอกจากการดื่ม กิน และสนุกสนาน เพราะควรเป็นสิ่งที่ประกอบไปกับงานที่เขาต้องตรากตรำชั่วชีวิต ซึ่งพระเจ้ามอบให้แก่เขาในโลกนี้
- ปัญญาจารย์ 5:10 - คนที่รักเงินจะไม่มีวันพอ คนที่รักความมั่งมีจะไม่เคยพอเช่นกัน นี่ก็ไร้ค่า
- ปัญญาจารย์ 5:11 - เมื่อสมบัติทวีขึ้น คนที่จะร่วมใช้สอยด้วยก็ทวีขึ้นตามกัน เจ้าของสมบัติได้แต่มองดูความมั่งมีที่เพิ่มขึ้นเท่านั้น
- ปัญญาจารย์ 6:7 - การออกแรงตรากตรำของมนุษย์ก็เพื่อปากท้องของเขา แต่ความอยากก็ยังไม่หยุด
- ปัญญาจารย์ 6:8 - แล้วคนมีสติปัญญาได้เปรียบมากกว่าคนโง่เขลาอย่างไร แล้วคนยากไร้จะได้ประโยชน์อย่างไร แม้เขาจะรู้จักการใช้ชีวิต
- ปัญญาจารย์ 3:9 - คนทำงานได้รับประโยชน์อะไรจากการงานของตนบ้าง
- ปัญญาจารย์ 1:3 - มนุษย์ได้รับประโยชน์อะไรจากการลงแรง ตรากตรำกับงานทุกอย่างที่เขาทำในโลกนี้