逐节对照
- Новый Русский Перевод - Все дни труда его – боль и скорбь, и даже ночью разум его не знает покоя. Это тоже суета.
- 新标点和合本 - 因为他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不安。这也是虚空。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不得休息。这也是虚空。
- 和合本2010(神版-简体) - 他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不得休息。这也是虚空。
- 当代译本 - 他们一生充满痛苦,劳碌中尽是愁烦,即使夜间心里也不安宁。这也是虚空。
- 圣经新译本 - 其实终其一生,他的担子既痛苦又烦恼,在夜间也不能安心。这也是虚空。
- 中文标准译本 - 其实他一生的日子都是痛苦,他的事务都是烦恼,他的心甚至在夜间也不得安息。这也是虚空!
- 现代标点和合本 - 因为他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不安。这也是虚空。
- 和合本(拼音版) - 因为他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不安。这也是虚空。
- New International Version - All their days their work is grief and pain; even at night their minds do not rest. This too is meaningless.
- New International Reader's Version - As long as they live, their work is nothing but pain and sorrow. Even at night their minds can’t rest. That doesn’t have any meaning either.
- English Standard Version - For all his days are full of sorrow, and his work is a vexation. Even in the night his heart does not rest. This also is vanity.
- New Living Translation - Their days of labor are filled with pain and grief; even at night their minds cannot rest. It is all meaningless.
- Christian Standard Bible - For all his days are filled with grief, and his occupation is sorrowful; even at night, his mind does not rest. This too is futile.
- New American Standard Bible - Because all his days his activity is painful and irritating; even at night his mind does not rest. This too is futility.
- New King James Version - For all his days are sorrowful, and his work burdensome; even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.
- Amplified Bible - For all his days his work is painful and sorrowful; even at night his mind does not rest. This too is vanity (worthless).
- American Standard Version - For all his days are but sorrows, and his travail is grief; yea, even in the night his heart taketh no rest. This also is vanity.
- King James Version - For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.
- New English Translation - For all day long his work produces pain and frustration, and even at night his mind cannot relax! This also is futile!
- World English Bible - For all his days are sorrows, and his travail is grief; yes, even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.
- 新標點和合本 - 因為他日日憂慮,他的勞苦成為愁煩,連夜間心也不安。這也是虛空。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他日日憂慮,他的勞苦成為愁煩,連夜間心也不得休息。這也是虛空。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他日日憂慮,他的勞苦成為愁煩,連夜間心也不得休息。這也是虛空。
- 當代譯本 - 他們一生充滿痛苦,勞碌中盡是愁煩,即使夜間心裡也不安寧。這也是虛空。
- 聖經新譯本 - 其實終其一生,他的擔子既痛苦又煩惱,在夜間也不能安心。這也是虛空。
- 呂振中譯本 - 因為他一生的日子都是痛苦,他的勞苦便是愁苦;連夜間他的心也不能偃息:這也是虛空。
- 中文標準譯本 - 其實他一生的日子都是痛苦,他的事務都是煩惱,他的心甚至在夜間也不得安息。這也是虛空!
- 現代標點和合本 - 因為他日日憂慮,他的勞苦成為愁煩,連夜間心也不安。這也是虛空。
- 文理和合譯本 - 畢生憂戚、所勞皆為愁苦、夜不心安、斯亦虛空、○
- 文理委辦譯本 - 終日勞苦、終夜不安、亦屬於虛。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 終日憂愁、諸事煩惱、其心夜亦不安、此亦屬於虛、
- Nueva Versión Internacional - Todos sus días están plagados de sufrimientos y tareas frustrantes, y ni siquiera de noche descansa su mente. ¡Y también esto es absurdo!
- 현대인의 성경 - 평생을 수고하여도 근심과 고통뿐이며 그 마음이 밤에도 쉬지 못하니 이것도 헛된 것이다.
- Восточный перевод - Все дни труда его – боль и скорбь, и даже ночью разум его не знает покоя. Это тоже пустое.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все дни труда его – боль и скорбь, и даже ночью разум его не знает покоя. Это тоже пустое.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все дни труда его – боль и скорбь, и даже ночью разум его не знает покоя. Это тоже пустое.
- La Bible du Semeur 2015 - Ses journées lui apportent bien des maux, ses occupations lui occasionnent bien des souffrances. Même la nuit, il ne trouve pas de repos. Cela aussi est déplorable.
- Nova Versão Internacional - Durante toda a sua vida, seu trabalho é pura dor e tristeza; mesmo à noite a sua mente não descansa. Isso também é absurdo.
- Hoffnung für alle - Sein Leben lang hat er nichts als Ärger und Sorgen, sogar nachts findet er keine Ruhe! Und doch ist alles vergeblich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đã phải lao khổ buồn rầu suốt ngày, trằn trọc suốt đêm để làm giàu, nhưng rồi cuối cùng tất cả đều vô nghĩa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดชีวิตของเขา งานก็เป็นความเจ็บปวดและความทุกข์โศก แม้ยามค่ำคืนจิตใจก็ไม่สงบสุข นี่ก็อนิจจัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะตลอดชีวิตของเขาเต็มด้วยความเจ็บปวด และการงานของเขาสร้างความกังวล แม้แต่ยามค่ำคืน จิตใจของเขาก็ยังไม่หยุดพัก นี่ก็ไร้ค่าเช่นกัน
交叉引用
- Псалтирь 90:15 - Когда воззовет ко Мне, Я отвечу: в беде буду с ним, избавлю его и прославлю.
- Есфирь 6:1 - Той ночью царь никак не мог уснуть и велел принести и читать ему свиток памятных записей, летопись его царствования.
- Екклесиаст 1:18 - Ведь с большой мудростью приходит много печали, и чем больше знаний, тем больше скорбь.
- Псалтирь 32:4 - Ведь слово Господне право и все дела Его верны.
- Екклесиаст 5:12 - И видел я ужасное зло под солнцем: человек зря копил богатство –
- Даниил 6:18 - Потом царь вернулся во дворец и постился весь вечер; он отказался от развлечений, и сон бежал от него.
- Псалтирь 90:7 - Тысяча падет около тебя, и десять тысяч справа от тебя, но к тебе не приблизится.
- Псалтирь 90:8 - Только глазами своими будешь смотреть и увидишь возмездие нечестивым.
- Псалтирь 90:9 - Потому что ты избрал Господа – Всевышнего, прибежище мое – своей обителью,
- Псалтирь 90:10 - не пристанет к тебе зло, и язва не приблизится к твоему жилищу.
- Бытие 47:9 - Иаков ответил фараону: – Дней моего странствования сто тридцать лет. Малочисленны и горьки были годы моей жизни, и число их не достигло годов странствования моих отцов.
- Псалтирь 6:6 - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мертвых Тебя восславит?
- Псалтирь 6:7 - Я устал стенать, каждую ночь моя постель влажна от слез, слезами омываю ложе свое.
- Деяния 14:22 - Там они ободряли учеников и воодушевляли их оставаться твердыми в вере. – Нам предстоит испытать много скорбей перед тем, как мы войдем в Божье Царство, – говорили они.
- Псалтирь 77:2 - Открою уста свои в притче, произнесу загадки из древности,
- Псалтирь 77:3 - которые мы слышали и узнали, которые рассказали нам наши отцы.
- Псалтирь 77:4 - Мы не будем скрывать их от детей; расскажем грядущему поколению о славе Господа, о Его силе и о чудесах, Им сотворенных.
- Псалтирь 127:2 - Ты будешь есть плоды труда своих рук; блажен ты и процветание будет у тебя.
- Иов 7:13 - Как подумаю: «Утешит меня постель, печаль мою ложе развеет»,
- Иов 7:14 - так Ты снами меня страшишь и ужасаешь видениями,
- Иов 5:7 - но человек рожден для несчастий, как искры – чтобы улетать ввысь.
- Иов 14:1 - Человек, рожденный от женщины, скуден днями, но скорбью сыт.