Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:1 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 凡事都有定期, 天下萬務都有定時。
  • 新标点和合本 - 凡事都有定期, 天下万务都有定时。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事都有定期, 天下每一事务都有定时。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡事都有定期, 天下每一事务都有定时。
  • 当代译本 - 天下万物都有定期, 凡事都有定时。
  • 圣经新译本 - 万事都有定期,天下万务都有定时:
  • 中文标准译本 - 万事都有定期, 天下万务都有定时:
  • 现代标点和合本 - 凡事都有定期, 天下万务都有定时。
  • 和合本(拼音版) - 凡事都有定期, 天下万务都有定时。
  • New International Version - There is a time for everything, and a season for every activity under the heavens:
  • New International Reader's Version - There is a time for everything. There’s a time for everything that is done on earth.
  • English Standard Version - For everything there is a season, and a time for every matter under heaven:
  • New Living Translation - For everything there is a season, a time for every activity under heaven.
  • The Message - There’s an opportune time to do things, a right time for everything on the earth:
  • Christian Standard Bible - There is an occasion for everything, and a time for every activity under heaven:
  • New American Standard Bible - There is an appointed time for everything. And there is a time for every matter under heaven—
  • New King James Version - To everything there is a season, A time for every purpose under heaven:
  • Amplified Bible - There is a season (a time appointed) for everything and a time for every delight and event or purpose under heaven—
  • American Standard Version - For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
  • King James Version - To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
  • New English Translation - For everything there is an appointed time, and an appropriate time for every activity on earth:
  • World English Bible - For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
  • 新標點和合本 - 凡事都有定期, 天下萬務都有定時。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事都有定期, 天下每一事務都有定時。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡事都有定期, 天下每一事務都有定時。
  • 當代譯本 - 天下萬物都有定期, 凡事都有定時。
  • 聖經新譯本 - 萬事都有定期,天下萬務都有定時:
  • 呂振中譯本 - 凡事都有定期,天下各樣事務都有定時:
  • 中文標準譯本 - 萬事都有定期, 天下萬務都有定時:
  • 文理和合譯本 - 凡事各有其時、天下諸務、咸有厥期、
  • 文理委辦譯本 - 天下萬事、各有其時。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天下諸事、皆有定時、萬務各有其期、
  • Nueva Versión Internacional - Todo tiene su momento oportuno; hay un tiempo para todo lo que se hace bajo el cielo:
  • 현대인의 성경 - 세상의 모든 일은 다 정한 때와 기한이 있다:
  • Новый Русский Перевод - Всему есть свое время, и для каждого дела под небом есть свой час:
  • Восточный перевод - Всему есть своё время, и для каждого дела под небом есть свой час:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всему есть своё время, и для каждого дела под небом есть свой час:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всему есть своё время, и для каждого дела под небом есть свой час:
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a un temps pour tout et un moment pour toute chose sous le ciel.
  • リビングバイブル - 何事にも定まった時があります。
  • Nova Versão Internacional - Para tudo há uma ocasião certa; há um tempo certo para cada propósito debaixo do céu:
  • Hoffnung für alle - Jedes Ereignis, alles auf der Welt hat seine Zeit:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mọi sự đều có thời kỳ, mọi hành động ở dưới trời đều có lúc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีเวลาสำหรับทุกสิ่ง มีกำหนดเวลาสำหรับกิจกรรมทุกอย่าง ภายใต้ฟ้าสวรรค์นี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ทุก​สิ่ง​เป็น​ไป​ตาม​ฤดู​กาล และ​ทุก​เรื่อง​ใน​โลก​เป็น​ไป​ตาม​กำหนด​เวลา​คือ
交叉引用
  • 傳道書 2:17 - 我所以恨惡生命,因為在日光之下所行的事我都以為煩惱,都是虛空,都是捕風。
  • 箴言 15:23 - 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
  • 傳道書 1:13 - 我專心用智慧尋求查究天下所做的一切事,乃知神叫世人所經練的,是極重的勞苦。
  • 歷代志下 33:12 - 他在急難的時候,就懇求耶和華他的神,且在他列祖的神面前極其自卑。
  • 列王紀下 5:26 - 以利沙對他說:「那人下車轉回迎你的時候,我的心豈沒有去呢?這豈是受銀子、衣裳,買橄欖園、葡萄園、牛羊、僕婢的時候呢?
  • 傳道書 2:3 - 我心裡察究如何用酒使我肉體舒暢,我心卻仍以智慧引導我;又如何持住愚昧,等我看明世人,在天下一生當行何事為美。
  • 傳道書 7:14 - 遇亨通的日子你當喜樂,遭患難的日子你當思想,因為神使這兩樣並列,為的是叫人查不出身後有什麼事。
  • 傳道書 8:5 - 凡遵守命令的必不經歷禍患,智慧人的心能辨明時候和定理 。
  • 傳道書 8:6 - 各樣事務成就都有時候和定理,因為人的苦難重壓在他身上。
  • 馬太福音 16:3 - 早晨天發紅,又發黑,你們就說『今日必有風雨』。你們知道分辨天上的氣色,倒不能分辨這時候的神蹟!
  • 傳道書 3:17 - 我心裡說:「神必審判義人和惡人,因為在那裡,各樣事務、一切工作都有定時。」
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 凡事都有定期, 天下萬務都有定時。
  • 新标点和合本 - 凡事都有定期, 天下万务都有定时。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事都有定期, 天下每一事务都有定时。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡事都有定期, 天下每一事务都有定时。
  • 当代译本 - 天下万物都有定期, 凡事都有定时。
  • 圣经新译本 - 万事都有定期,天下万务都有定时:
  • 中文标准译本 - 万事都有定期, 天下万务都有定时:
  • 现代标点和合本 - 凡事都有定期, 天下万务都有定时。
  • 和合本(拼音版) - 凡事都有定期, 天下万务都有定时。
  • New International Version - There is a time for everything, and a season for every activity under the heavens:
  • New International Reader's Version - There is a time for everything. There’s a time for everything that is done on earth.
  • English Standard Version - For everything there is a season, and a time for every matter under heaven:
  • New Living Translation - For everything there is a season, a time for every activity under heaven.
  • The Message - There’s an opportune time to do things, a right time for everything on the earth:
  • Christian Standard Bible - There is an occasion for everything, and a time for every activity under heaven:
  • New American Standard Bible - There is an appointed time for everything. And there is a time for every matter under heaven—
  • New King James Version - To everything there is a season, A time for every purpose under heaven:
  • Amplified Bible - There is a season (a time appointed) for everything and a time for every delight and event or purpose under heaven—
  • American Standard Version - For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
  • King James Version - To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
  • New English Translation - For everything there is an appointed time, and an appropriate time for every activity on earth:
  • World English Bible - For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
  • 新標點和合本 - 凡事都有定期, 天下萬務都有定時。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事都有定期, 天下每一事務都有定時。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡事都有定期, 天下每一事務都有定時。
  • 當代譯本 - 天下萬物都有定期, 凡事都有定時。
  • 聖經新譯本 - 萬事都有定期,天下萬務都有定時:
  • 呂振中譯本 - 凡事都有定期,天下各樣事務都有定時:
  • 中文標準譯本 - 萬事都有定期, 天下萬務都有定時:
  • 文理和合譯本 - 凡事各有其時、天下諸務、咸有厥期、
  • 文理委辦譯本 - 天下萬事、各有其時。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天下諸事、皆有定時、萬務各有其期、
  • Nueva Versión Internacional - Todo tiene su momento oportuno; hay un tiempo para todo lo que se hace bajo el cielo:
  • 현대인의 성경 - 세상의 모든 일은 다 정한 때와 기한이 있다:
  • Новый Русский Перевод - Всему есть свое время, и для каждого дела под небом есть свой час:
  • Восточный перевод - Всему есть своё время, и для каждого дела под небом есть свой час:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всему есть своё время, и для каждого дела под небом есть свой час:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всему есть своё время, и для каждого дела под небом есть свой час:
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a un temps pour tout et un moment pour toute chose sous le ciel.
  • リビングバイブル - 何事にも定まった時があります。
  • Nova Versão Internacional - Para tudo há uma ocasião certa; há um tempo certo para cada propósito debaixo do céu:
  • Hoffnung für alle - Jedes Ereignis, alles auf der Welt hat seine Zeit:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mọi sự đều có thời kỳ, mọi hành động ở dưới trời đều có lúc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีเวลาสำหรับทุกสิ่ง มีกำหนดเวลาสำหรับกิจกรรมทุกอย่าง ภายใต้ฟ้าสวรรค์นี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ทุก​สิ่ง​เป็น​ไป​ตาม​ฤดู​กาล และ​ทุก​เรื่อง​ใน​โลก​เป็น​ไป​ตาม​กำหนด​เวลา​คือ
  • 傳道書 2:17 - 我所以恨惡生命,因為在日光之下所行的事我都以為煩惱,都是虛空,都是捕風。
  • 箴言 15:23 - 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
  • 傳道書 1:13 - 我專心用智慧尋求查究天下所做的一切事,乃知神叫世人所經練的,是極重的勞苦。
  • 歷代志下 33:12 - 他在急難的時候,就懇求耶和華他的神,且在他列祖的神面前極其自卑。
  • 列王紀下 5:26 - 以利沙對他說:「那人下車轉回迎你的時候,我的心豈沒有去呢?這豈是受銀子、衣裳,買橄欖園、葡萄園、牛羊、僕婢的時候呢?
  • 傳道書 2:3 - 我心裡察究如何用酒使我肉體舒暢,我心卻仍以智慧引導我;又如何持住愚昧,等我看明世人,在天下一生當行何事為美。
  • 傳道書 7:14 - 遇亨通的日子你當喜樂,遭患難的日子你當思想,因為神使這兩樣並列,為的是叫人查不出身後有什麼事。
  • 傳道書 8:5 - 凡遵守命令的必不經歷禍患,智慧人的心能辨明時候和定理 。
  • 傳道書 8:6 - 各樣事務成就都有時候和定理,因為人的苦難重壓在他身上。
  • 馬太福音 16:3 - 早晨天發紅,又發黑,你們就說『今日必有風雨』。你們知道分辨天上的氣色,倒不能分辨這時候的神蹟!
  • 傳道書 3:17 - 我心裡說:「神必審判義人和惡人,因為在那裡,各樣事務、一切工作都有定時。」
圣经
资源
计划
奉献