逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mọi sự đều có thời kỳ, mọi hành động ở dưới trời đều có lúc.
- 新标点和合本 - 凡事都有定期, 天下万务都有定时。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事都有定期, 天下每一事务都有定时。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡事都有定期, 天下每一事务都有定时。
- 当代译本 - 天下万物都有定期, 凡事都有定时。
- 圣经新译本 - 万事都有定期,天下万务都有定时:
- 中文标准译本 - 万事都有定期, 天下万务都有定时:
- 现代标点和合本 - 凡事都有定期, 天下万务都有定时。
- 和合本(拼音版) - 凡事都有定期, 天下万务都有定时。
- New International Version - There is a time for everything, and a season for every activity under the heavens:
- New International Reader's Version - There is a time for everything. There’s a time for everything that is done on earth.
- English Standard Version - For everything there is a season, and a time for every matter under heaven:
- New Living Translation - For everything there is a season, a time for every activity under heaven.
- The Message - There’s an opportune time to do things, a right time for everything on the earth:
- Christian Standard Bible - There is an occasion for everything, and a time for every activity under heaven:
- New American Standard Bible - There is an appointed time for everything. And there is a time for every matter under heaven—
- New King James Version - To everything there is a season, A time for every purpose under heaven:
- Amplified Bible - There is a season (a time appointed) for everything and a time for every delight and event or purpose under heaven—
- American Standard Version - For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
- King James Version - To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
- New English Translation - For everything there is an appointed time, and an appropriate time for every activity on earth:
- World English Bible - For everything there is a season, and a time for every purpose under heaven:
- 新標點和合本 - 凡事都有定期, 天下萬務都有定時。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事都有定期, 天下每一事務都有定時。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡事都有定期, 天下每一事務都有定時。
- 當代譯本 - 天下萬物都有定期, 凡事都有定時。
- 聖經新譯本 - 萬事都有定期,天下萬務都有定時:
- 呂振中譯本 - 凡事都有定期,天下各樣事務都有定時:
- 中文標準譯本 - 萬事都有定期, 天下萬務都有定時:
- 現代標點和合本 - 凡事都有定期, 天下萬務都有定時。
- 文理和合譯本 - 凡事各有其時、天下諸務、咸有厥期、
- 文理委辦譯本 - 天下萬事、各有其時。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天下諸事、皆有定時、萬務各有其期、
- Nueva Versión Internacional - Todo tiene su momento oportuno; hay un tiempo para todo lo que se hace bajo el cielo:
- 현대인의 성경 - 세상의 모든 일은 다 정한 때와 기한이 있다:
- Новый Русский Перевод - Всему есть свое время, и для каждого дела под небом есть свой час:
- Восточный перевод - Всему есть своё время, и для каждого дела под небом есть свой час:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всему есть своё время, и для каждого дела под небом есть свой час:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всему есть своё время, и для каждого дела под небом есть свой час:
- La Bible du Semeur 2015 - Il y a un temps pour tout et un moment pour toute chose sous le ciel.
- リビングバイブル - 何事にも定まった時があります。
- Nova Versão Internacional - Para tudo há uma ocasião certa; há um tempo certo para cada propósito debaixo do céu:
- Hoffnung für alle - Jedes Ereignis, alles auf der Welt hat seine Zeit:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีเวลาสำหรับทุกสิ่ง มีกำหนดเวลาสำหรับกิจกรรมทุกอย่าง ภายใต้ฟ้าสวรรค์นี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าทุกสิ่งเป็นไปตามฤดูกาล และทุกเรื่องในโลกเป็นไปตามกำหนดเวลาคือ
交叉引用
- Truyền Đạo 2:17 - Vậy, tôi chán ghét cuộc sống vì mọi việc tôi làm dưới ánh mặt trời đều là xấu xa. Mọi thứ đều vô nghĩa—như đuổi theo luồng gió.
- Châm Ngôn 15:23 - Lời khéo đáp khiến lòng vui vẻ; lời đúng lúc quý giá biết bao!
- Truyền Đạo 1:13 - Tôi chuyên tâm tìm hiểu và dùng sự khôn ngoan để khảo sát những sự việc dưới trời. Tôi sớm khám phá rằng Đức Chúa Trời đã giao mọi việc lao khổ cho loài người.
- 2 Sử Ký 33:12 - Gặp hoạn nạn khủng khiếp, Ma-na-se mới tìm kiếm Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời của mình và hết sức hạ mình trước mặt Đức Chúa Trời của tổ phụ mình.
- 2 Các Vua 5:26 - Nhưng Ê-li-sê nói: “Con không biết khi người ấy xuống xe đón con thì thần ta có ở đó sao? Bây giờ có phải lúc nhận tiền bạc, áo quần, vườn ô-liu, vườn nho, chiên, bò, và đầy tớ hay sao?
- Truyền Đạo 2:3 - Sau nhiều suy nghĩ, tôi quyết định dùng men rượu cho lòng phấn khởi. Và trong khi tìm kiếm sự khôn ngoan, tôi thử làm theo điều dại dột. Trong cách này, tôi cố gắng để thấy điều gì là vui vẻ cho con người trong cuộc đời phù du trên đất.
- Truyền Đạo 7:14 - Lúc thịnh vượng hãy nên vui hưởng, nhưng khi tai biến ập đến, nên biết rằng Đức Chúa Trời cho cả hai điều đó xảy ra. Nên nhớ rằng ở đời không có gì là chắc chắn.
- Truyền Đạo 8:5 - Người tuân lệnh vua sẽ không bị trừng phạt. Người khôn ngoan sẽ tìm thời cơ và cách làm đúng,
- Truyền Đạo 8:6 - vì việc gì cũng có thời hạn và cách thức để thực hiện, dù khi người đang gặp khó khăn.
- Ma-thi-ơ 16:3 - buổi sáng, trời đỏ âm u, thì suốt ngày mưa bão.’ Các ông rất thạo thời tiết, nhưng các ông chẳng hiểu dấu hiệu của thời đại!
- Truyền Đạo 3:17 - Tôi tự nhủ: “Đến ngày đã định, Đức Chúa Trời sẽ xét xử mọi người, cả người ngay lẫn người gian, vì tất cả những việc họ làm”.