逐节对照
- New International Version - And I saw something else under the sun: In the place of judgment—wickedness was there, in the place of justice—wickedness was there.
- 新标点和合本 - 我又见日光之下,在审判之处有奸恶,在公义之处也有奸恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我又见日光之下,应有公平之处有奸恶,应有公义之处也有奸恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 我又见日光之下,应有公平之处有奸恶,应有公义之处也有奸恶。
- 当代译本 - 我又看到日光之下,即使在公道和正义之地也有邪恶。
- 圣经新译本 - 我在日光之下又看见:审判的地方有奸恶,维护公义的地方也有奸恶。
- 中文标准译本 - 我还看到在日光之下,在审判的地方有奸恶,在公义的地方也有奸恶。
- 现代标点和合本 - 我又见日光之下,在审判之处有奸恶,在公义之处也有奸恶。
- 和合本(拼音版) - 我又见日光之下,在审判之处有奸恶,在公义之处也有奸恶。
- New International Reader's Version - Here’s something else I saw on earth. Where people should be treated right, they are treated wrong. Where people should be treated fairly, they are treated unfairly.
- English Standard Version - Moreover, I saw under the sun that in the place of justice, even there was wickedness, and in the place of righteousness, even there was wickedness.
- New Living Translation - I also noticed that under the sun there is evil in the courtroom. Yes, even the courts of law are corrupt!
- The Message - I took another good look at what’s going on: The very place of judgment—corrupt! The place of righteousness—corrupt! I said to myself, “God will judge righteous and wicked.” There’s a right time for every thing, every deed—and there’s no getting around it. I said to myself regarding the human race, “God’s testing the lot of us, showing us up as nothing but animals.”
- Christian Standard Bible - I also observed under the sun: there is wickedness at the place of judgment and there is wickedness at the place of righteousness.
- New American Standard Bible - Furthermore, I have seen under the sun that in the place of justice there is wickedness and in the place of righteousness there is wickedness.
- New King James Version - Moreover I saw under the sun: In the place of judgment, Wickedness was there; And in the place of righteousness, Iniquity was there.
- Amplified Bible - Moreover, I have seen under the sun that in the place of justice there is wickedness, and in the place of righteousness there is wickedness.
- American Standard Version - And moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.
- King James Version - And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
- New English Translation - I saw something else on earth: In the place of justice, there was wickedness, and in the place of fairness, there was wickedness.
- World English Bible - Moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.
- 新標點和合本 - 我又見日光之下,在審判之處有奸惡,在公義之處也有奸惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又見日光之下,應有公平之處有奸惡,應有公義之處也有奸惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我又見日光之下,應有公平之處有奸惡,應有公義之處也有奸惡。
- 當代譯本 - 我又看到日光之下,即使在公道和正義之地也有邪惡。
- 聖經新譯本 - 我在日光之下又看見:審判的地方有奸惡,維護公義的地方也有奸惡。
- 呂振中譯本 - 我又看日 光 之下甚麼地方在執行着公道,甚麼地方就有奸惡,甚麼地方有公義,甚麼地方也有奸惡。
- 中文標準譯本 - 我還看到在日光之下,在審判的地方有奸惡,在公義的地方也有奸惡。
- 現代標點和合本 - 我又見日光之下,在審判之處有奸惡,在公義之處也有奸惡。
- 文理和合譯本 - 我觀日下、公庭有不公、義所有不義、
- 文理委辦譯本 - 我遍覽天下、公庭聽訟、當秉公義、而反狥私、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我又見日下審判之所、竟有偏私、當行公義之處、反有不義、
- Nueva Versión Internacional - He visto algo más en esta vida: maldad donde se dictan las sentencias, y maldad donde se imparte la justicia.
- 현대인의 성경 - 내가 보니 이 세상에는 잘못된 것이 많이 있다. 법정에도 악이 있고 반드시 정의가 실현되어야 하는 곳에도 악이 있다.
- Новый Русский Перевод - И вот что я еще видел под солнцем: место суда, а там царит беззаконие, место праведности, а там – несправедливость.
- Восточный перевод - И вот что я ещё видел под солнцем: место суда, а там царит беззаконие, место праведности, а там – несправедливость.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот что я ещё видел под солнцем: место суда, а там царит беззаконие, место праведности, а там – несправедливость.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот что я ещё видел под солнцем: место суда, а там царит беззаконие, место праведности, а там – несправедливость.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai encore constaté autre chose sous le soleil : au tribunal règne l’iniquité et au lieu où l’on administre la justice, on rencontre l’iniquité.
- リビングバイブル - 私はそれだけでなく、世界中で正義がすたれて犯罪が増し、法廷さえ金次第になっていることを知りました。
- Nova Versão Internacional - Descobri também que debaixo do sol: No lugar da justiça havia impiedade; no lugar da retidão, ainda mais impiedade.
- Hoffnung für alle - Ich habe noch etwas auf dieser Welt beobachtet: Wo man eigentlich Recht sprechen und gerechte Urteile fällen sollte, herrscht schreiende Ungerechtigkeit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi còn thấy rằng dưới mặt trời lại có việc gian ác nơi công đường. Phải, dù tại tòa án cũng có điều bất công!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งกว่านั้น ภายใต้ดวงอาทิตย์ ข้าพเจ้ายังเห็นอีกว่า ในที่แห่งการพิพากษาก็มีความชั่วร้ายอยู่ด้วย ในที่ของความยุติธรรมก็มีความเลวทรามอยู่ด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่งกว่านั้นอีก ข้าพเจ้าเห็นว่าในโลกนี้มีความชั่วร้ายอยู่ในที่ซึ่งมีความเที่ยงธรรม และแม้ในที่ซึ่งมีความชอบธรรม ก็ยังมีความชั่วร้ายปนอยู่ด้วย
交叉引用
- Matthew 26:59 - The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death.
- Psalm 94:21 - The wicked band together against the righteous and condemn the innocent to death.
- Psalm 94:22 - But the Lord has become my fortress, and my God the rock in whom I take refuge.
- Psalm 58:1 - Do you rulers indeed speak justly? Do you judge people with equity?
- Psalm 58:2 - No, in your heart you devise injustice, and your hands mete out violence on the earth.
- Micah 2:2 - They covet fields and seize them, and houses, and take them. They defraud people of their homes, they rob them of their inheritance.
- Acts 23:3 - Then Paul said to him, “God will strike you, you whitewashed wall! You sit there to judge me according to the law, yet you yourself violate the law by commanding that I be struck!”
- Isaiah 59:14 - So justice is driven back, and righteousness stands at a distance; truth has stumbled in the streets, honesty cannot enter.
- James 2:6 - But you have dishonored the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?
- Zephaniah 3:3 - Her officials within her are roaring lions; her rulers are evening wolves, who leave nothing for the morning.
- 1 Kings 21:9 - In those letters she wrote: “Proclaim a day of fasting and seat Naboth in a prominent place among the people.
- 1 Kings 21:10 - But seat two scoundrels opposite him and have them bring charges that he has cursed both God and the king. Then take him out and stone him to death.”
- 1 Kings 21:11 - So the elders and nobles who lived in Naboth’s city did as Jezebel directed in the letters she had written to them.
- 1 Kings 21:12 - They proclaimed a fast and seated Naboth in a prominent place among the people.
- 1 Kings 21:13 - Then two scoundrels came and sat opposite him and brought charges against Naboth before the people, saying, “Naboth has cursed both God and the king.” So they took him outside the city and stoned him to death.
- 1 Kings 21:14 - Then they sent word to Jezebel: “Naboth has been stoned to death.”
- 1 Kings 21:15 - As soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she said to Ahab, “Get up and take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite that he refused to sell you. He is no longer alive, but dead.”
- 1 Kings 21:16 - When Ahab heard that Naboth was dead, he got up and went down to take possession of Naboth’s vineyard.
- 1 Kings 21:17 - Then the word of the Lord came to Elijah the Tishbite:
- 1 Kings 21:18 - “Go down to meet Ahab king of Israel, who rules in Samaria. He is now in Naboth’s vineyard, where he has gone to take possession of it.
- 1 Kings 21:19 - Say to him, ‘This is what the Lord says: Have you not murdered a man and seized his property?’ Then say to him, ‘This is what the Lord says: In the place where dogs licked up Naboth’s blood, dogs will lick up your blood—yes, yours!’ ”
- 1 Kings 21:20 - Ahab said to Elijah, “So you have found me, my enemy!” “I have found you,” he answered, “because you have sold yourself to do evil in the eyes of the Lord.
- 1 Kings 21:21 - He says, ‘I am going to bring disaster on you. I will wipe out your descendants and cut off from Ahab every last male in Israel—slave or free.
- Psalm 82:2 - “How long will you defend the unjust and show partiality to the wicked?
- Psalm 82:3 - Defend the weak and the fatherless; uphold the cause of the poor and the oppressed.
- Psalm 82:4 - Rescue the weak and the needy; deliver them from the hand of the wicked.
- Psalm 82:5 - “The ‘gods’ know nothing, they understand nothing. They walk about in darkness; all the foundations of the earth are shaken.
- Micah 7:3 - Both hands are skilled in doing evil; the ruler demands gifts, the judge accepts bribes, the powerful dictate what they desire— they all conspire together.
- Ecclesiastes 5:8 - If you see the poor oppressed in a district, and justice and rights denied, do not be surprised at such things; for one official is eyed by a higher one, and over them both are others higher still.
- Ecclesiastes 4:1 - Again I looked and saw all the oppression that was taking place under the sun: I saw the tears of the oppressed— and they have no comforter; power was on the side of their oppressors— and they have no comforter.