Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:20 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 사람과 짐승은 다 같은 곳으로 가게 되는데 모두 흙에서 났으므로 흙으로 돌아간다.
  • 新标点和合本 - 都归一处,都是出于尘土,也都归于尘土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 都归一处,都是出于尘土,也都归于尘土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 都归一处,都是出于尘土,也都归于尘土。
  • 当代译本 - 两者都同归一处,出于尘土,也归于尘土。
  • 圣经新译本 - 大家都到一个地方去,都出于尘土,也都归回尘土。
  • 中文标准译本 - 他们都同归一处,都出于尘土,也都归于尘土。
  • 现代标点和合本 - 都归一处,都是出于尘土,也都归于尘土。
  • 和合本(拼音版) - 都归一处,都是出于尘土,也都归于尘土。
  • New International Version - All go to the same place; all come from dust, and to dust all return.
  • New International Reader's Version - People and animals go to the same place. All of them come from dust. And all of them return to dust.
  • English Standard Version - All go to one place. All are from the dust, and to dust all return.
  • New Living Translation - Both go to the same place—they came from dust and they return to dust.
  • Christian Standard Bible - All are going to the same place; all come from dust, and all return to dust.
  • New American Standard Bible - All go to the same place. All came from the dust and all return to the dust.
  • New King James Version - All go to one place: all are from the dust, and all return to dust.
  • Amplified Bible - All go to the same place. All came from the dust and all return to the dust.
  • American Standard Version - All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
  • King James Version - All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
  • New English Translation - Both go to the same place, both come from the dust, and to dust both return.
  • World English Bible - All go to one place. All are from the dust, and all turn to dust again.
  • 新標點和合本 - 都歸一處,都是出於塵土,也都歸於塵土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 都歸一處,都是出於塵土,也都歸於塵土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 都歸一處,都是出於塵土,也都歸於塵土。
  • 當代譯本 - 兩者都同歸一處,出於塵土,也歸於塵土。
  • 聖經新譯本 - 大家都到一個地方去,都出於塵土,也都歸回塵土。
  • 呂振中譯本 - 他們都向着一處走:都是出於塵土,也都回歸塵土。
  • 中文標準譯本 - 他們都同歸一處,都出於塵土,也都歸於塵土。
  • 現代標點和合本 - 都歸一處,都是出於塵土,也都歸於塵土。
  • 文理和合譯本 - 俱歸一所、俱出於土、俱歸於土、
  • 文理委辦譯本 - 其生也作以土、其死也返於土、俱歸一所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆往一所、皆出於土、皆歸於土、
  • Nueva Versión Internacional - y todo va hacia el mismo lugar. »Todo surgió del polvo, y al polvo todo volverá.
  • Новый Русский Перевод - Все возвращается на круги свои: все пришло из праха, и в прах все возвратится.
  • Восточный перевод - Всё возвращается на круги свои: всё пришло из праха, и в прах всё возвратится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё возвращается на круги свои: всё пришло из праха, и в прах всё возвратится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё возвращается на круги свои: всё пришло из праха, и в прах всё возвратится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout va vers une même destination : tout a été tiré de la poussière et tout retourne à l’état de poussière .
  • リビングバイブル - どちらも同じ所へ行くのです。土から出て土に帰るのです。
  • Nova Versão Internacional - Todos vão para o mesmo lugar; vieram todos do pó, e ao pó todos retornarão.
  • Hoffnung für alle - Sie alle gehen an denselben Ort – aus dem Staub der Erde sind sie entstanden, und zum Staub der Erde kehren sie zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả hai đều quy về một nơi—họ đến từ bụi đất và họ trở về bụi đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งสองพวกต่างไปสู่ที่แห่งเดียวกัน ล้วนมาจากธุลีดินและต้องกลับกลายเป็นธุลีดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​สิ่ง​จบ​ลง​สู่​ที่​เดียว​กัน ต่าง​มา​จาก​ธุลี​ดิน​และ​ต่าง​ก็​กลับ​ลง​สู่​ธุลี​ดิน​อีก
交叉引用
  • 다니엘 12:2 - 이미 죽어서 땅 속에 묻혀 있는 수많은 사람들이 부활할 것이며 그 가운데는 영원한 생명을 누리는 자도 있고 영원히 부끄러움을 당하는 자도 있을 것이다.
  • 시편 49:14 - 그들은 양같이 죽기로 작정되었으니 사망이 그들의 목자가 되리라. 정직한 자가 아침에 그들을 다스릴 것이니 그들의 몸은 호화로운 저택에서 떠나 무덤에서 썩어 없어질 것이다.
  • 욥기 30:24 - 그러나 사람이 넘어질 때 어찌 손을 펴지 않겠으며 재앙을 만날 때 어찌 도와 달라고 부르짖지 않겠습니까?
  • 전도서 3:21 - 사람의 영은 위로 올라가고 짐승의 영은 땅 속으로 내려간다고 누가 입증할 수 있겠는가?
  • 민수기 27:13 - 그 땅을 바라본 후에는 너도 네 형 아론처럼 죽게 될 것이다.
  • 창세기 25:17 - 이스마엘은 137세에 죽었으며
  • 욥기 17:13 - 내가 만일 죽은 자의 세계로 내려가 흑암 가운데 누워 무덤을 보고 내 아버지라 부르며 구더기를 보고 내 어머니요 내 자매라고 부른다면
  • 전도서 9:10 - 너는 무슨 일을 하든지 최선을 다하라. 네가 앞으로 들어갈 무덤에는 일도 없고 계획도 없으며 지식이나 지혜도 없다.
  • 전도서 12:7 - 육은 본래의 흙으로 돌아가고 영은 그것을 주신 하나님께로 돌아가기 전에 너의 창조자를 기억하라.
  • 욥기 10:9 - 주여, 나를 흙으로 만드신 것을 기억하소서. 주께서는 나를 다시 티끌로 돌려보내시려고 하십니까?
  • 욥기 10:10 - 주는 나를 우유처럼 쏟아 부으시고 치즈처럼 굳게 하셨습니다.
  • 시편 104:29 - 주께서 낯을 숨기시면 그들이 두려워하고 주께서 그들의 호흡을 뺏어 가시면 그들은 죽어 본래의 흙으로 돌아갑니다.
  • 전도서 6:6 - 그가 비록 천 년의 갑절을 산다고 하여도 즐거움을 누리지 못한다면 그것이 무슨 소용이 있겠는가? 결국 다 같은 곳으로 돌아갈 뿐이다.
  • 욥기 7:9 - 구름이 사라져 없어지듯 사람이 한번 죽으면 영원히 사라지고 말 것입니다.
  • 욥기 34:15 - 모든 생명체는 사라질 것이며 사람은 다시 흙으로 돌아갈 것입니다.
  • 창세기 3:19 - 너는 이마에 땀을 흘리며 고되게 일을 해서 먹고 살다가 마침내 흙으로 돌아갈 것이다. 이것은 네가 흙으로 만들어졌기 때문이다. 너는 흙이므로 흙으로 돌아갈 것이다.”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 사람과 짐승은 다 같은 곳으로 가게 되는데 모두 흙에서 났으므로 흙으로 돌아간다.
  • 新标点和合本 - 都归一处,都是出于尘土,也都归于尘土。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 都归一处,都是出于尘土,也都归于尘土。
  • 和合本2010(神版-简体) - 都归一处,都是出于尘土,也都归于尘土。
  • 当代译本 - 两者都同归一处,出于尘土,也归于尘土。
  • 圣经新译本 - 大家都到一个地方去,都出于尘土,也都归回尘土。
  • 中文标准译本 - 他们都同归一处,都出于尘土,也都归于尘土。
  • 现代标点和合本 - 都归一处,都是出于尘土,也都归于尘土。
  • 和合本(拼音版) - 都归一处,都是出于尘土,也都归于尘土。
  • New International Version - All go to the same place; all come from dust, and to dust all return.
  • New International Reader's Version - People and animals go to the same place. All of them come from dust. And all of them return to dust.
  • English Standard Version - All go to one place. All are from the dust, and to dust all return.
  • New Living Translation - Both go to the same place—they came from dust and they return to dust.
  • Christian Standard Bible - All are going to the same place; all come from dust, and all return to dust.
  • New American Standard Bible - All go to the same place. All came from the dust and all return to the dust.
  • New King James Version - All go to one place: all are from the dust, and all return to dust.
  • Amplified Bible - All go to the same place. All came from the dust and all return to the dust.
  • American Standard Version - All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
  • King James Version - All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
  • New English Translation - Both go to the same place, both come from the dust, and to dust both return.
  • World English Bible - All go to one place. All are from the dust, and all turn to dust again.
  • 新標點和合本 - 都歸一處,都是出於塵土,也都歸於塵土。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 都歸一處,都是出於塵土,也都歸於塵土。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 都歸一處,都是出於塵土,也都歸於塵土。
  • 當代譯本 - 兩者都同歸一處,出於塵土,也歸於塵土。
  • 聖經新譯本 - 大家都到一個地方去,都出於塵土,也都歸回塵土。
  • 呂振中譯本 - 他們都向着一處走:都是出於塵土,也都回歸塵土。
  • 中文標準譯本 - 他們都同歸一處,都出於塵土,也都歸於塵土。
  • 現代標點和合本 - 都歸一處,都是出於塵土,也都歸於塵土。
  • 文理和合譯本 - 俱歸一所、俱出於土、俱歸於土、
  • 文理委辦譯本 - 其生也作以土、其死也返於土、俱歸一所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆往一所、皆出於土、皆歸於土、
  • Nueva Versión Internacional - y todo va hacia el mismo lugar. »Todo surgió del polvo, y al polvo todo volverá.
  • Новый Русский Перевод - Все возвращается на круги свои: все пришло из праха, и в прах все возвратится.
  • Восточный перевод - Всё возвращается на круги свои: всё пришло из праха, и в прах всё возвратится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё возвращается на круги свои: всё пришло из праха, и в прах всё возвратится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё возвращается на круги свои: всё пришло из праха, и в прах всё возвратится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tout va vers une même destination : tout a été tiré de la poussière et tout retourne à l’état de poussière .
  • リビングバイブル - どちらも同じ所へ行くのです。土から出て土に帰るのです。
  • Nova Versão Internacional - Todos vão para o mesmo lugar; vieram todos do pó, e ao pó todos retornarão.
  • Hoffnung für alle - Sie alle gehen an denselben Ort – aus dem Staub der Erde sind sie entstanden, und zum Staub der Erde kehren sie zurück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cả hai đều quy về một nơi—họ đến từ bụi đất và họ trở về bụi đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งสองพวกต่างไปสู่ที่แห่งเดียวกัน ล้วนมาจากธุลีดินและต้องกลับกลายเป็นธุลีดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​สิ่ง​จบ​ลง​สู่​ที่​เดียว​กัน ต่าง​มา​จาก​ธุลี​ดิน​และ​ต่าง​ก็​กลับ​ลง​สู่​ธุลี​ดิน​อีก
  • 다니엘 12:2 - 이미 죽어서 땅 속에 묻혀 있는 수많은 사람들이 부활할 것이며 그 가운데는 영원한 생명을 누리는 자도 있고 영원히 부끄러움을 당하는 자도 있을 것이다.
  • 시편 49:14 - 그들은 양같이 죽기로 작정되었으니 사망이 그들의 목자가 되리라. 정직한 자가 아침에 그들을 다스릴 것이니 그들의 몸은 호화로운 저택에서 떠나 무덤에서 썩어 없어질 것이다.
  • 욥기 30:24 - 그러나 사람이 넘어질 때 어찌 손을 펴지 않겠으며 재앙을 만날 때 어찌 도와 달라고 부르짖지 않겠습니까?
  • 전도서 3:21 - 사람의 영은 위로 올라가고 짐승의 영은 땅 속으로 내려간다고 누가 입증할 수 있겠는가?
  • 민수기 27:13 - 그 땅을 바라본 후에는 너도 네 형 아론처럼 죽게 될 것이다.
  • 창세기 25:17 - 이스마엘은 137세에 죽었으며
  • 욥기 17:13 - 내가 만일 죽은 자의 세계로 내려가 흑암 가운데 누워 무덤을 보고 내 아버지라 부르며 구더기를 보고 내 어머니요 내 자매라고 부른다면
  • 전도서 9:10 - 너는 무슨 일을 하든지 최선을 다하라. 네가 앞으로 들어갈 무덤에는 일도 없고 계획도 없으며 지식이나 지혜도 없다.
  • 전도서 12:7 - 육은 본래의 흙으로 돌아가고 영은 그것을 주신 하나님께로 돌아가기 전에 너의 창조자를 기억하라.
  • 욥기 10:9 - 주여, 나를 흙으로 만드신 것을 기억하소서. 주께서는 나를 다시 티끌로 돌려보내시려고 하십니까?
  • 욥기 10:10 - 주는 나를 우유처럼 쏟아 부으시고 치즈처럼 굳게 하셨습니다.
  • 시편 104:29 - 주께서 낯을 숨기시면 그들이 두려워하고 주께서 그들의 호흡을 뺏어 가시면 그들은 죽어 본래의 흙으로 돌아갑니다.
  • 전도서 6:6 - 그가 비록 천 년의 갑절을 산다고 하여도 즐거움을 누리지 못한다면 그것이 무슨 소용이 있겠는가? 결국 다 같은 곳으로 돌아갈 뿐이다.
  • 욥기 7:9 - 구름이 사라져 없어지듯 사람이 한번 죽으면 영원히 사라지고 말 것입니다.
  • 욥기 34:15 - 모든 생명체는 사라질 것이며 사람은 다시 흙으로 돌아갈 것입니다.
  • 창세기 3:19 - 너는 이마에 땀을 흘리며 고되게 일을 해서 먹고 살다가 마침내 흙으로 돌아갈 것이다. 이것은 네가 흙으로 만들어졌기 때문이다. 너는 흙이므로 흙으로 돌아갈 것이다.”
圣经
资源
计划
奉献